» » » » Кейти Макалистер - У лорда неприятности


Авторские права

Кейти Макалистер - У лорда неприятности

Здесь можно скачать бесплатно "Кейти Макалистер - У лорда неприятности" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейти Макалистер - У лорда неприятности
Рейтинг:
Название:
У лорда неприятности
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070586-3, 978-5-271-32520-5, 978-5-226-03265-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "У лорда неприятности"

Описание и краткое содержание "У лорда неприятности" читать бесплатно онлайн.



Брачный союз по объявлению — рискованная штука. И очаровательной Плам, решившей выйти замуж за секретаря известного в свете лорда Гарри, приходится убедиться в этом очень скоро.

Во-первых, ее мужем оказывается вовсе не скромный секретарь, а сам лорд Гарри!

Во-вторых, он забыл сообщить молодой супруге, что является вдовцом и отцом пятерых озорных детишек, способных свести с ума любую мачеху.

В-третьих, на него и его детей охотится таинственный убийца. А в-четвертых… она влюблена в своего мужа. Просто, без затей и до безумия!






— Думаешь, ты потянешь, старик? Ты на пять лет старше меня. Джиллиан ни за что не простит меня, если выяснится, что эти упражнения чересчур утомительны для твоего старческого тела.

— В таком случае — завтра. Пять раундов. Посмотрим, кто из нас старик.

Гарри с удовольствием похрустел пальцами.

— Принимается. Давненько мы с тобой не боксировали. За тобой есть должок за тот синяк у меня под глазом.

Ноубл потер горбинку на своем тонком носу.

— А за тобой — за мой сломанный нос. Удачи. Да, и еще…

Гарри, уже залезавший в карету, обернулся:

− Что?

Ноубл кинул на него озабоченный взгляд:

— Будь осторожен. Ты окружил жену и детей таким количеством охранников, что наш таинственный противник может решить добраться до тебя.

— До чего замечательная идея! Если бы у него хватило любезности так поступить! — Гарри покачал головой и помахал на прощание.

Он все еще придумывал, какие пытки с удовольствием применил бы к человеку, пытавшемуся обидеть его детей, когда карета остановилась перед каменным городским домом светло-коричневого цвета. Гарри нахмурился. Перед домом стояла небольшая толпа, а изнутри, кажется, доносились вопли.

Гарри протолкался сквозь толпу, собравшуюся у крыльца, и взлетел по ступеням, ощущая, как болезненно сжалось сердце в предчувствии беды.

Зрелище, открывшееся его глазам, так ошеломляло, что Гарри невольно застыл на месте. В холле словно бушевало торнадо, смерч из нескольких кругов взрослых, детей и кучи кошек, принадлежавших Том. Кошки как безумные носились по периметру холла, а следом за ними бегал маленький черно-белый теленок с обрывком веревки на шее. За теленком бегал Мактавиш, почему-то голый, в одних огромных домашних тапочках, когда-то принадлежавших самому Гарри. Двое лакеев и Джордж пытались догнать Мактавиша. На полу лежал мужчина, очевидно, потерявший сознание, а еще один стоял на четвереньках, прикрывая руками голову и осыпая проклятиями близнецов, колотивших его ночными горшками. Гарри коротко возблагодарил небеса за то, что близнецы избивали незнакомца пустыми горшками, и перевел взгляд на следующую группу.

Том яростно спорила о чем-то с человеком в темной форме полицейского, размахивала руками и орала так, что перекрывала голоса детей и шум, поднятый животными. Диггер и Индия накинулись на какого-то мужчину средних лет, пытаясь оттащить его от двери в библиотеку. Мужчина, явно стараясь не причинить детям боль, отрывал от себя их руки, но едва он успевал оторвать одну, как в него тут же вцеплялась другая, причем все это время дети вопили во всю мощь своих легких. Плам стояла на пороге библиотеки, ломала руки и умоляла Хуана отойти в сторону. Хуан раскинул передней руки так, словно от кого-то прикрывал.

Гарри какое-то время молча смотрел на все это — на животных, детей, слуг, незнакомцев и Плам, — потом сунул пальцы в рот и пронзительно свистнул. Свист в этом закрытом помещении сильно резанул по ушам, и это чудесным образом подействовало. На мгновение. А потом животные, дети, слуги, незнакомцы и Плам обрушились на Гарри.

— Стоять! — взревел он и немедленно начал действовать. Стянув сюртук, он протянул его Джордж. — Так. Дети — направо, вон туда, в угол. Джордж, накиньте это на Мактавиша. Бен, Сэм и Хуан — налево, к двери. Вы, который на коленях, помогите своему товарищу сесть вон в то кресло. Не знаю, кто вы такой, сэр, но буду вам очень благодарен, если вы прекратите кидать гневные взгляды на мою жену — она в деликатном положении. Пожалуйста, перейдите вон туда, к лестнице. Плам… — Он раскрыл объятия. Она подбежала к нему, вцепилась в плечи и сердито оглянулась на мужчину.

— Гарри, этот человек говорит, что Чарлз мертв. Это правда? Ты… ты не… ты не успел…

Гарри чмокнул ее в макушку — просто потому, что ему захотелось, — мягко убрал ее руки со своих плеч, повернул к себе спиной и обнял.

— Надо полагать, вы из полиции?

Мужчина у лестницы поклонился. Он был на несколько дюймов ниже Гарри, а его черные глаза ярко поблескивали в мягком свете ламп.

— Я сэр Пол Стэнфррд, милорд. Имею честь командовать полицией этого города. Если вы позволите побеседовать с вами и вашей супругой, думаю, мы сможем во всем разобраться.

— Вы не возьмете мою леди под стражу! — выкрикнул Хуан, вырвавшись из рук лакеев, упал к ногам Плам и раскинул руки, защищая ее. — Я вырву из груди ваше сердце и съем его прямо у вас на глазах, если вы только попытаетесь ее увести, вы, червь смертоносный!

— Не разрешай им забирать Плам! — закричала Индия, кинувшись вперед. Остальные дети бросились за ней и окружили отца и мачеху. — Она нам нравится! Мы хотим, чтобы она осталась! Она нас водит гулять, и не заставляет делать уроки, и позволяет мне зачесывать волосы наверх! Не разрешай этому человеку ее уводить!

— Хочу маму! — пропищал Мактавиш, потянувшись руками к Плам.

— О, милые детки! — воскликнула Плам, обнимая их всех. — Вы все так много для меня значите! Я бы не смогла любить вас сильнее, даже если бы сама родила. Мои сладкие, чудесные малыши!

У Гарри возникло очень, очень скверное ощущение. Он посмотрел на сэра Пола:

— Не сочтите за труд объяснить, почему у моей семьи и прислуги возникло впечатление, что вы собираетесь взять мою жену под стражу?

Сэру Полу хватило учтивости принять сконфуженный вид.

— Нельзя ли обсудить все это наедине?

Плам отпустила детей и повернулась у мужу. В ее прелестных бархатистых глазах плескалась боль.

— Сэр Пол говорит — у него есть доказательства, что Чарлза убила я. Он сказал, что у него есть письмо Чарлза с угрозами в мой адрес, а один из его людей…

— Которого мы били по голове, пока он не уснул, — с огромным удовлетворением перебила ее Энн, ткнув пальцем в сторону человека, все еще лежавшего в кресле без сознания.

— …один из его людей, обыскивая дом, нашел мои сценарии. Гарри, я его не убивала.

Гарри взял ее лицо в свои ладони и у всех на виду поцеловал в губы, заглушая все объяснения.

— Я знаю, любовь моя. Не тревожься, мы сейчас во всем разберемся.

Плам задрожала, но не от страха, а от глубочайшей любви к Гарри, которая словно делала ее неуязвимой. До тех пор пока у нее есть он, Том и дети, ей никто ничего плохого сделать не сможет.

Она обернулась к начальнику полиции, сконфуженно сообщившему ей, что у него имеются все основания считать ее виновной в смерти Чарлза.

— Будьте добры пройти в библиотеку, сэр Пол. Том, Джордж и лакеи — отведите детей в парк на прогулку. Хуан, я высоко ценю вашу мужественную и самоотверженную попытку спасти меня, а тем более предложение вырвать из груди сэра Пола сердце и съесть его у него на глазах, но нельзя ли отпустить мои колени? Гарри, идем?

— Безусловно, — ответил Гарри и многозначительно посмотрел на Хуана, пока Плам с некоторым трудом освобождала свои колени из пылких объятий дворецкого.

Высоко подняв голову, Плам направилась в библиотеку и села в одно из двух кресел, стоявших у большого стола черного дерева, который Гарри использовал как бюро.

— Вы повторите моему мужу то, что сказали мне?

Сэр Пол опустился во второе кресло и придал лицу извиняющееся выражение. Гарри, к удивлению Плам, не сел за свой стол, а остановился у нее за спиной и положил руку на плечо, демонстрируя свою поддержку. Несколько чудесных секунд Плам упивалась радостью, пока эту радость не испортили слова сэра Пола, а все внутри не стало холодным и липким, как вчерашняя овсянка.

— С огромным прискорбием вынужден вам сообщить, что мне приказано взять леди Росс под стражу до тех пор, пока суд не рассмотрит дело о таинственной смерти достопочтенного Чарлза Спенсера, младшего брата графа Сейнт-Меда.

— Какое дело? — ровно и бесстрастно спросил Гарри. Он крепко сжимал плечо Плам, что резко противоречило его безмятежному лицу. — Какие у вас могут быть основания для ареста? Какие доказательства заставляют вас думать, что моя жена, знатная леди, маркиза, вдруг стала бы марать свои руки убийством человека, с которым ее ровным счетом ничто не связывает?

Плам печально улыбнулась. Гарри воспользовался тем, что она шутливо называла «голосом маркиза», — голосом, который он пускал в ход, если хотел запугать кого-нибудь своим титулом и влиятельностью. К несчастью, она очень сомневалась, что такие штучки подействуют на сэра Пола.

— Есть три основания, по которым мы считаем леди Росс имеющей отношение к смерти мистера Спенсера. Во-первых, это письмо, найденное на его теле.

Гарри вздрогнул, когда сэр Пол протянул ему измятое письмо, а Плам поморщилась. Она уже прочитала его, когда сэр Пол явился и предъявил ей обвинение, и не могла отрицать, что письмо написано Чарлзом и адресовано ей.

— Х-м… смутные намеки, смутные угрозы…

— Читайте дальше, — сказал сэр Пол, глядя на Гарри черными непроницаемыми глазами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "У лорда неприятности"

Книги похожие на "У лорда неприятности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейти Макалистер

Кейти Макалистер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейти Макалистер - У лорда неприятности"

Отзывы читателей о книге "У лорда неприятности", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.