» » » » Кейти Макалистер - У лорда неприятности


Авторские права

Кейти Макалистер - У лорда неприятности

Здесь можно скачать бесплатно "Кейти Макалистер - У лорда неприятности" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейти Макалистер - У лорда неприятности
Рейтинг:
Название:
У лорда неприятности
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070586-3, 978-5-271-32520-5, 978-5-226-03265-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "У лорда неприятности"

Описание и краткое содержание "У лорда неприятности" читать бесплатно онлайн.



Брачный союз по объявлению — рискованная штука. И очаровательной Плам, решившей выйти замуж за секретаря известного в свете лорда Гарри, приходится убедиться в этом очень скоро.

Во-первых, ее мужем оказывается вовсе не скромный секретарь, а сам лорд Гарри!

Во-вторых, он забыл сообщить молодой супруге, что является вдовцом и отцом пятерых озорных детишек, способных свести с ума любую мачеху.

В-третьих, на него и его детей охотится таинственный убийца. А в-четвертых… она влюблена в своего мужа. Просто, без затей и до безумия!






— «Если ты не выплатишь мне сумму, оговоренную в прошлый понедельник, я буду вынужден рассказать все, что знаю, тем самым, как ни прискорбно, уничтожив и тебя, и твоего благородного супруга. Я еще ни с кем не разговаривал о нашем прошлом, но не пытайся себя одурачить и не думай, что ценой моего молчания будет всего лишь твоя благодарность. Наши отношения были такого характера, что меня осуждение не коснется, а вот ты, боюсь, полностью его прочувствуешь, когда станет известна правда о твоих литературных трудах. Чтобы ты не воображала, что мои намерения несерьезны, я с удовольствием перешлю тебе копию моего письма в «Тайме», которое будет отправлено туда по первому моему слову. Я не сомневаюсь, что они опубликуют его сразу же по получении. Всегда твой…» Не понимаю, каким образом угрозы Спенсера привели вас к мысли, что она — женщина в деликатном положении! — могла убить мужчину. Это возмутительно! И совершенно невозможно! С таким же успехом вы могли сказать, что в его смерти виноваты мои дети.

Плам попыталась улыбнуться, услышав гневную попытку Гарри защитить ее. Истина была вовсе не такой забавной.

— Милорд, вы меня извините, это не намек на поведение ваших детей, но раз уж они сумели с помощью всего лишь двух ночных горшков вывести из строя одного из моих вооруженных людей и были готовы уложить и второго…

— Невзирая на это, письмо не доказывает вины Плам.

— Есть еще и вот это.

Плам беспокойно облизнула губы. Она без труда узнала листы писчей бумаги, на которой составляла свои сценарии.

Гарри взглянул на них, не дав себе труда взять их в руки.

— Да, это мне знакомо. У моей жены имеются литературные таланты. Она просто записывала сцены для своего романа.

— Романа, в котором подробно описываются способы обесчестить мужчину по имени Чарлз?

— Я всю жизнь терпеть не могла имя Чарлз, — произнесла Плам, прекрасно понимая, что сэр Пол ей не поверит. — Вот оно и пришло мне в голову.

Его черные глаза на секунду остановились на ней. Пальцы Гарри так сильно впились в ее плечи, что стало больно.

— Миледи, я не сомневаюсь, что вы обладаете величайшими литературными способностями, — любой, кто смог написать столь изобретательную и богатую подробностями книгу, как «Руководство по супружеской гимнастике», безусловно, сможет сочинить несколько оригинальных способов уничтожить человека, угрожающего его будущему. И я ни на секунду не поверю, что вы придумали это просто для своего романа.

— Вы упомянули три пункта, — со скукой протянул Гарри, прежде чем Плам успела оспорить утверждение сэра Пола. Впрочем, она и не могла этого сделать, не соврав, а врать прямо в глаза ей казалось ужасным, хотя она и готова была пойти на это, лишь бы уберечь от беды Гарри и детей. — Какой же третий?

— Описание, данное человеком, который видел мистера Спенсера вчера вечером вместе с весьма взволнованной дамой, внешне напоминающей леди Росс, дамой в синем с золотом платье, исключительно похожем на то, что мы обнаружили в гардеробе вашей жены.

— Это смехотворно, — фыркнула Плам, с тревогой понимая, что если сэр Пол уже узнал о ее раннем уходе из дома Дарвеллов, то игра уже проиграна. — Мы с племянницей вчера вечером присутствовали на приватном обеде в доме сэра Бена и леди Дарвелл. Они подтвердят, что мы были там.

— Я уже беседовал с леди Дарвелл, — ответил глава полиции, и все надежды Плам мгновенно рухнули. — Она сообщила, что вы ушли раньше, а племянница осталась. И, похоже, никто не видел, как вы уходили. Я нахожу это чрезвычайно… любопытным.

Плам кинула взгляд на Гарри, не зная, что на это ответить.

— После ухода из дома Дарвеллов моя жена была со мной, — быстро произнес Гарри. — Могу поручиться за ее местопребывание после девяти вечера.

— Не сомневаюсь, что вы можете за нее поручиться, — вкрадчиво сказал сэр Пол. — Увы, иной раз джентльмены путают время, особенно когда речь идет об их супругах.

— Черт побери, приятель, вы что, обвиняете меня во лжи?

Плам вскочила и вцепилась в рванувшегося вперед Гарри.

Сэр Пол тоже поднялся, медленно, будто наслаждаясь происходящим.

— Я не настолько глуп, милорд. Я просто допускаю, что вы ошиблись. А теперь, если позволите, мне нужно вернуться в свою контору…. вместе с леди Росс. Я с огромным прискорбием вынужден просить ее сопровождать меня, поскольку у вас нет никаких объяснений тех фактов, которые я вам предоставил… — Он пожал плечами.

Плам решила, что просто ненавидит его, но тут же сообразила — если она не согласится на арест, Гарри будет сражаться за нее не на жизнь, а на смерть. Этого она допустить не могла: нельзя навлекать на его голову еще большие неприятности. Придется пойти с этим гнусным сэром Полом, хотя каждая клеточка ее тела протестовала, не желая оставлять Гарри.

— Ваши факты — всего лишь безосновательная паутина. И я не потерплю, чтобы вы подобным образом порочили мою жену! Вы заберете ее из этого дома только через мой труп!

— Гарри, — сказала Плам, поворачиваясь спиной к сэру Полу. Она взяла руку мужа и приложила к своей щеке; его обычно карие глаза стали от ярости темно-зелеными. — Все в порядке. Мы оба знаем, что я не виновата, а невиновным нечего бояться. Я сейчас пойду с сэром Полом, а ты свяжешься со своим адвокатом и выяснишь, как меня вернуть.

— Нет. Просто немыслимо, чтобы мою жену уводили из дому как обычную уголовницу…

— Я знаю, милый. Мне это нравится не больше, чем тебе, но я не допущу, чтобы кто-нибудь еще пострадал из-за моей неосмотрительности и жестокости Чарлза. Тебе нужно уберечь детей. Как только скандал вокруг Вивьен ла Блу станет достоянием общества, их придется успокаивать и поддерживать.

— Плам, — негромко произнес Гарри, привлекая ее к себе. Его дыхание овевало ее лицо, глаза потускнели от боли. — Ты не можешь меня оставить. Ты нужна мне.

— А ты — мне, — прошептала она, чувствуя сильную досаду. Нельзя, чтобы при такой интимной сцене присутствовал сэр Пол. Плам проглотила слезы, так и рвущиеся наружу. Она понимала, что плакать нельзя, иначе Гарри просто вышвырнет главу полиции из дома. Плам улыбнулась и положила руку мужа на свой еще плоский живот. — Ты нам обоим нужен, но ты ничем мне не поможешь, если тебя арестуют за неуважение к полиции или еще за что-нибудь похуже. Позволь мне пойти с ним. Я люблю тебя. Но сейчас важнее, чтобы ты остался дома. — Плам смягчила свои слова поцелуем. Губы льнули к Гарри так, словно боялись расставания.

Он напрягся и кинул взгляд на сэра Пола.

— Самое малое, что вы можете сделать, — не упоминать о том, что Плам и есть Вивьен ла Блу. Если это станет достоянием общественности, ее репутация будет погублена.

— И ваша наверняка тоже, милорд, — отозвался сэр Пол, наклонив голову, но не успев скрыть усмешку, за которую Плам возненавидела его еще сильнее. — Разумеется, я сделаю для леди Росс все, что в моих силах, но у газетчиков есть свои способы разнюхивать такие маленькие грязные секреты.

Гарри крепче стиснул ее пальцы.

— Все будет хорошо, Гарри, обещаю. Мы расстанемся ненадолго. Ты должен остаться дома. Я полагаюсь на тебя… полагаюсь на твое… — Она вдруг нахмурилась. Ей в голову пришла одна мысль. Плам повернулась к сэру Полу: — А откуда вы узнали, что я и есть Вивьен ла Блу?

— А? О, это упоминается в письме Спенсера.

Гарри резко втянул воздух, и это только укрепило Плам в ее подозрениях.

— Разве? Я не помню, чтобы он называл написанную мной книгу.

— Потому что там этого не было, — произнес Гарри и шагнул вперед, толкнув Плам к себе за спину. — Она решила поговорить с ним об этом позже.

— Вы ошибаетесь. Я отчетливо помню, что Спенсер ссылается на леди Росс как на автора книги, которая причинит немало бед, если станет достоянием общественности.

— Похоже, это доставляет вам море удовольствия, — проворчал Гарри.

Плам встала рядом с мужем и положила ладонь ему на руку.

— В каком месте Чарлз упоминает об этом? В письме, которое вы мне показывали, такого не было.

— Не могло ли так случиться, что эти письма подложные?

— Ваша супруга сама подтвердила, что это почерк Чарлза Спенсера, — начал было сэр Пол, но Плам его перебила:

— Я сказала, мне кажется, что это почерк Чарлза, но я не уверена.

— Не имеет значения, писал ли Спенсер это письмо, — негромко произнес Гарри. Плам почувствовала, что он напрягся будто свернутая пружина, готовая распрямиться. — В письме ни словом не упоминается имя Вивьен ла Блу. А это возвращает нас к вопросу моей жены — откуда вы об этом узнали?

Сэр Пол вскинул голову. На его лице застыло выражение презрения и осуждения.

— Какое это имеет значение? Ваша супруга — автор совершенно неприличного произведения, и одного этого достаточно для ее ареста.

— Не думаю, — вкрадчиво произнес Гарри. Плам настороженно смотрела на него, ее тревожило его бесстрастное лицо. Впечатление, что перед ней зверь, готовый прыгнуть, только усилилось, когда Гарри медленно двинулся в сторону сэра Пола. Каждое его движение было исполнено мужественной грации и силы. — Плам? Кому известна подлинная личность Вивьен ла Блу?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "У лорда неприятности"

Книги похожие на "У лорда неприятности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейти Макалистер

Кейти Макалистер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейти Макалистер - У лорда неприятности"

Отзывы читателей о книге "У лорда неприятности", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.