» » » » Лиза Клейпас - В мечтах о тебе


Авторские права

Лиза Клейпас - В мечтах о тебе

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Клейпас - В мечтах о тебе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Клейпас - В мечтах о тебе
Рейтинг:
Название:
В мечтах о тебе
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-022845-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В мечтах о тебе"

Описание и краткое содержание "В мечтах о тебе" читать бесплатно онлайн.



История любви провинциальной, но хорошо известной в столичных кругах писательницы и владельца самого престижного казино в Англии “Кравен” напоминает мелодраму, детектив и эротический роман одновременно. Удастся ли им навсегда соединить судьбы, несмотря на интриги недругов и самые невероятные обстоятельства, властно вторгающиеся в их жизнь?






Услыхав голос Лили, Сара перестала грезить наяву и вернулась в реальность.

– … Если случится какая-нибудь неприятность, – наставляла ее Лили, – сразу же зови Ворзи.

– В этом нет необходимости, – уверенно произнесла девушка и подняла к губам флягу, чтобы сделать еще один большой глоток.

– Но ты лучше сразу подойди к Ворзи и скажи ему что-нибудь. А то он не узнает тебя.

Сара торжествующе рассмеялась:

– Как и мистер Кравен.

– Что-то мне не нравится твой взгляд, – озабоченно проговорила Лили. – Сара, будь осторожна. На таких вот балах случались разные истории. Хорошо, если история оканчивалась свадьбой, как у меня с Алексом… Ну-ка, отдай флягу. Ты уже достаточно выпила.

Сара с неохотой вернула бренди, и Лили продолжила свою лекцию.

– … Ни в коем случае не держи никаких пари, а то и глазом не успеешь моргнуть, как окажешься в постели какого-нибудь негодяя. И запомни: ходить в задние комнаты нельзя. Гости частенько направляются туда, чтобы побаловаться… ну, ты понимаешь, о чем я… – Ворзи не говорил мне об этом.

– Наверное, он был слишком смущен, – хмуро произнесла Лили. – Эти комнаты специально обиты мягкой тканью: кричи, не кричи – тебя никто не услышит. К тому же там презабавная мебель, уж чего только на ней не выделывают.

– А откуда ты все это знаешь?

– Да так, слышала. – Лили усмехнулась с таким видом, что стало понятно – кое-что она испытала и на себе. – Ну ладно, выходи из кареты, кокетка!

– Спасибо тебе. – Сара вдруг стала очень серьезной. – Спасибо за все. Но лучше бы ты позволила мне заплатить за платье, за шелковое белье, за… – Даже слышать об этом не хочу, – перебила ее Лили. – Просто как-нибудь расскажешь мне о бале. Этого будет вполне достаточно.

И Лили пожала Саре Филдинг на прощание руку.

Лакей помог девушке выбраться из кареты, и она стала подниматься по ступенькам. У нее как-то странно кружилась голова, но, может, это от бренди?

Ночь была волшебной и… жутковатой… Саре казалось, что мраморные ступень под ее ногами движутся, как зыбучие пески во время пролива. Сегодня с ней непременно что-то произойдет. Неважно, каким будет утро; главное, что в эту ночь сбудутся ее самые несбыточные мечты.

– Мадам? – У входа в клуб лакей невозмутимо остановил Сару: в его обязанности входило проверять пригласительные билеты.

Сара очаровательно улыбнулась ему, снимая черный плащ и выставляя напоказ свою соблазнительную фигуру, затянутую в голубой бархат.

– Добрый вечер, – поздоровалась она, стараясь говорить чуть ли не на октаву ниже. – Вы, наверное, Эллисон. Мисс Филдинг говорила мне о вас.

Эллисон, который рассказал писательнице о себе буквально все, начиная от болезни матери и кончая своей любовью к пирогам с почками, явно не узнал ее.

– Так вы – гостья мисс Филдинг?

– Мы очень близки, – стараясь не выдать себя отвечала Сара. – Она приглашала меня на сегодняшний бал. – Девушка пожала плечами. – Впрочем, если я явилась некстати… – Одну минутку, мадам. – По всему было видно, что слуга сгорает от любопытства. – Могу я узнать ваше имя?

– Не думаю, что мне следует называть его, – доверительно поклонившись ему, отвечала Сара. – Боюсь, как бы мое имя не сказало больше, чем мне хотелось бы.

От волнения Эллисон порозовел, как младенец. “Боже правый! – мелькнуло у нее в голове. – Прекрасная, таинственная женщина, непостижимым образом связанная с мисс Филдинг…"

– М-м-мадам, – запинаясь, заговорил он, – да неужели…? Позвольте узнать, вы – Матильда?! Та самая Матильда?!

Сара кокетливо повела бровями.

– Вполне возможно, – немного манерно растягивая слова, ответила она.

Девушка отдала лакею свой плащ и проследовало в клуб. Ей было не стыдно за ложь. В конце концов, кому как не создательнице Матильды сыграть эту роль?!

Троица молодых повес, краем ухо слышавших разговор Сары с лакеем, тут же увязались за таинственной гостьей.

– Ты слышал? – шептал один возбужденно. – Пусть меня повесят, если она не Матильда!

– Может, это просто маскарад? – сомневался его приятель.

– Я знаю что говорю! Не так давно одни мой знакомый провел в Бате с ней целый вечер… По описанию это точно она.

– Матильда не могла быть недавно в Бате. Я слышал, что она путешествовала по континенту в обществе родственника Беркли.

– А это было до или после того, как она ушла в монастырь?..

Сара не замечала спорящих. Увидев Ворзи, стоявшего в центре главного зала, она направилась прямиком к нему. Но дорогу ей то и дело преграждали мужчины, предлагавшие принести пунша, приглашавшие потанцевать, – словом, делающие все, чтобы привлечь внимание очаровательной особы. Кто-то сунул ей в руку бокал, она с улыбкой взяла его, глотнула горячего, щедро заправленного корицей пунша, а затем грациозно поправила как бы случайно выбившейся из прически локон.

– Джентльмены, – грудным голосом заговорила девушка, – вас так много, и я, конечно, польщена вашим вниманием, но зачем говорить хором? Я не могу слушать всех сразу!

Мужчины не унимались, с еще большим энтузиазмом стараясь обратить на себя внимание Сары.

– Мисс, позвольте проводить вас к игорному столу… бокал вина?

– … конфет?..

– … если бы вы позволили пригласить вас на танец?..

Сара, кокетливо покачав своей очаровательной головкой, сокрушенно вздохнула:

– Вынуждена отказать, господа! Меня ждет мой добрый приятель; боюсь, как бы ему не стало худо – я и так опоздала на полчаса.

– Если кому сейчас и поплохеет, так это мне! – воскликнул один из кавалеров.

Но Сара, даже не взглянув на шутника, решительно направилась к Ворзи. Минуту спустя она встала прямо перед ним и, победно улыбаясь, сделала книксен.

– Ну что? – спросила девушка.

– Добро пожаловать в “Кравен”, мадам, – и бровью не поведя, равнодушно ответил Ворзи.

Он с таким усердием осматривал зал, ища кого-то взглядом, что Сара была вынуждена подойти к нему ближе.

– У вас неприятности? – оставив свою деланную манеру говорить, спросила она. – Вы кого-нибудь ищите?

Ворзи так и подпрыгнул от неожиданности. Он сорвал с себя очки, яростно протер их и снова нацепил на нос. Вид у него был совершенно ошарашенный.

– Мисс Филдинг? – шепотом спросил он. – Это вы?!

– Конечно, я. Неужели вы меня не узнали? – Сара так и светилась от радости, от удовольствия. – Как вам нравится? Я изменилась, верно? Спасибо леди Рейфорд.

Ворзи, казалось, потерял дар речи и только развел руками, уставившись на свою роскошную собеседницу, на ее восхитительную фигуру, он пребывал в полной растерянности. Сара тем временем схватила бокал у проходившего мимо лакея и с жадностью глотнула пунша.

– Как вкусно! – воскликнула девушка. – Здесь так тепло, не правда ли? И такая прекрасная музыка, что я едва могу устоять на месте. Я буду танцевать сегодня вечером – и вальс, и кадриль, и… – Мисс Филдинг, – совладав, наконец, с собой, выдохнула Ворзи, – пунш слишком крепок для вас. Я попрошу Джилла принести что-нибудь безалкогольного.

– Нет, я буду пить то же, что и все. – Сара слегка наклонила голову, завораживая Ворзи легким ароматом своих духов. – И не называйте меня мисс Филдинг. Сегодня вечером здесь нет никакой мисс Филдинг.

Управляющий лишь беспомощно пожал плечами и, снова сняв очки, стал нервно вертеть их в руках. В несколько секунд он придумал целую речь, которая должна была заставить Сару покинуть бал. Ему и в голову не приходило прежде, что Сара Филдинг может превратиться в такую соблазнительную кокетку. Она словно родилась заново – изменился голос, движения, манеры. Казалось, даже черты ее лица стали другими.

К тому времени, когда Ворзи наконец-то вновь водрузил свои очки на нос, Сары уже и след простыл. В сопровождении двух денди, которые умудрились выглядеть одновременно и развязными, и утомленными жизнью, она поспешила в банкетный зал. Доверенный мистера Кравена начал лихорадочно сигналить Джиллу – он надеялся, что вдвоем им удастся предотвратить грозящую катастрофу. Ведь если только мистер Кравен увидит мисс Филдинг… Заметив безумную жестикуляцию Ворзи, Джилл поспешил к нему.

– Неприятности? – спросил молодой человек.

– Здесь мисс Филдинг! Надо немедленно разыскать ее!

– Наверно, она, как обычно, прячется где-нибудь в уголке, – не видя причин для беспокойства, спокойно отвечал Джилл.

– Сегодня вечером мисс Филдинг сама не своя, – выразительно заговорил Ворзи. – Дело принимает опасный оборот, Джилл.

– Вы говорите так, словно ее появление здесь сможет кому-нибудь помешать, – засмеялся Джилл. – Она же такая тихая, маленькая старая дева… – Эта тихая, маленькая старая дева способна весь клуб перевернуть с ног на голову! – воскликнул Ворзи. – Найди ее, Джилл, найди, прежде чем это сделает мистер Кравен. На ней голубое платье и черная маска.

– Да по крайней мере две дюжины женщин в подобных нарядах, – заметил Джилл. – И не думаю, что я смогу узнать ее без очков. – Потом он взял Ворзи под руку и заговорил заговорщическим тоном:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В мечтах о тебе"

Книги похожие на "В мечтах о тебе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Клейпас

Лиза Клейпас - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Клейпас - В мечтах о тебе"

Отзывы читателей о книге "В мечтах о тебе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.