» » » » Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав


Авторские права

Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав

Здесь можно скачать бесплатно "Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав
Рейтинг:
Название:
Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав"

Описание и краткое содержание "Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав" читать бесплатно онлайн.



Пропажа правительственного агента, заставляет Майкрофта, обратиться за помочью к брату, Шерлоку Холмсу. Но вскоре пропадает и сам Холмс. Вы даже не представляете, ЧТО ИМЕННО таится за фасадом тихой и спокойной викторианской Англии. Битву за будущее ведет команда из лучших сыщиков: Ватсона, Лейстрейда и примкнувшей к ним Элизы Дулитл.

-----

Обложка от wotti






— Это у тебя, программа минимум? Залезть, в Адмиралтейство, которое накачано сейчас, новым оружием, по самое «не балуй», найти яйцо, которое стерегут, как зеницу ока, и захлопнуть дверь межу мирами?

— Да. Именно, это, вам и предстоит сделать. Но начать, вам придется не с этого. Как видите, моя свобода, несколько ограниченна. С этими словами, он для большей выразительности, потряс решетку.

— Мориарти, я все понимаю, сказал я. Но пойми, и ты нас. Если сказанное, тобой, правда, и если твои действия, помогут нам, спасти Британию, я лично, буду ходатайствовать, перед Её Величеством, о твоём помиловании. Но не раньше. Даже, не думай, что мы, поможем тебе сбежать.

— Моя организация, не была полностью разгромлена братьями Холмс, Ватсон. У меня есть, десятки преданных мне головорезов. И есть золото, чтоб подкупить еще сотни. У меня есть армейские коды. Я могу, заставить наши колониальные войска, атаковать Адмиралтейство. Все это, я передам вам, если вы выполните, одну мою просьбу.

— Если, это просьба, о свободе, то мой ответ: НЕТ.

— Плохо, ты меня знаешь, Ватсон. Я прошу, умоляю, вас, об одном. Спасите Уину. И все. После этого, я передаю пароли, явки, коды. Что касается моего заточения, то тут, я могу и подождать. Но если дверь между мирами откроется, и наш мир рухнет, я бы хотел, встретить конец, зная, что Уина жива.

— Ты предлагаешь нам…. дальше, я несколько замялся.

— Взять, у меня, из лаборатории, машину времени. Слетать, в восемьсот две тысячи, семьсот первый год, нейтрализовать морлоков, найти и спасти, во время лесного пожара, Уину, и вернуться назад.

— Делов-то, сказал, раздосадованный Лейстрейд. Начать, блин, и кончить. Может, все-таки, атакуем вдвоем Адмиралтейство? Я так подумал, с Адмиралтейством, у нас, шансов, тупо больше.

— Давай, будем реалистами, Лейстрейд. В сложившейся ситуации, эти слова, показались мне, довольно злым сарказмом.

* * *

Несколько минут спустя, когда Мориарти, нарисовал на простыне, моей ручкой, план местности, где нам предстояло искать Уину, и написал коротенькую инструкцией по запуску машины времени. Мы, встали, и не прощаясь, пошли к выходу. Белая простыня, казалось мне белым флагом, капитуляции перед Мориарти. Я шел сюда, зная, с ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах, я не должен идти, с ним, на сделку.

И к чему это привело? Чтож, крутые времена, требуют непростых решений. И как бы не сложились, обстоятельства, я рискую, только своей жизнью, и жизнью друзей. И если я и погибну, то только, ради спасения женщины.

Бдительный Лейстрейд, обозвал меня идиотом, и спрятал простыню в карман. Уже миновав стол Барни, я вспомнил, что забыл забрать у Мориарти, свое перо. Я не стал возвращаться. Снявши голову, по волосам не плачут. Мне просто не хотелось снова смотреть, ему в глаза. Да и что он может сделать, с дюжиной решеток, моим стальным пером?

Проходя мимо приёмной, мы разбудили уснувшего Бромберга, и вызвали кеб. Мориарти, назвал нам адрес своей секретной лаборатории, и если бы не моя уверенность, в том, что наше путешествие, ему гораздо нужнее, чем нам, я бы счел это, банальной неумной шуткой.

А чем, еще могло быть предложение, зайти во вторую кабинку общественного туалета, на вокзале Ватерлоо? Впрочем, где еще могли быть, лаборатории Мориарти? Ему нужен был пар. Нужен был сжатый воздух, и нужна был энергия, передаваемая, по приводным ремням, на его станки.

А вокзал Ватерлоо, мог обеспечить, все это в избытке. Тем временем, пользуясь моментом, Лейстрейд, расспросил Бромберга, о путешествии по времени. Восемьсот две тысячи, семьсот первый год, был довольно неприятным местом. Так, что речь, очень быстро зашла, о подготовке снаряжения. Судя по рассказу Бромберга, Мориарти, отправился в будущее без оружия.

— Ну, и лопух, сказал Лейстрейд. Я даже когда пикник еду, револьвер с собой беру.

— Мориарти, побоялся показаться варваром, перед людьми будущего, сказал Бромберг. Как бы ты, отнесся, если бы у тебя в саду, появился здоровенный, грязный питекантроп, с огромным каменным топором?

— Пристрелил бы, и вся недолга, ответил Лейстрейд.

— Вот именно. А в планы Мориарти, не входила, смерть от рук испуганного его дикарским видом, обитателя будущего. Он показался бы ему таким же дикарем, как тебе питекантроп.

— Да, да. Вместо этого, обитатели будущего, чуть Мориарти не схарчили. Так, что нам, надо вооружиться.

— Доедем, посмотрим. У нас тут четыре трофейных ствола, да и у Мориарти, если пошукать в его загашниках, должно что-то заваляться. Как я понял, он собирался отправиться в спасательную экспедицию?

— Мориарти не мог сам, спасти Уину, вдруг сказал Бромберг. Об этом, в его отчете, указанно совершенно точно.

— Как не мог? хором спросили мы с инспектором.

— Дело в том, что в том самом интервале времени, когда погибла Уина, уже был Мориарти.

— И что?

— Вы слыхали, выражение «Природа, не терпит пустоты»? Так вот, природа, точно также, не терпит присутствия, в одно и тоже время, одного и того человека. Я не знаю, почему. Я просто цитирую, запись из дневника Мориарти. Кстати, это, относится, не только к Мориарти. Абсолютно любой человек, пользуясь машиной времени, не может не только встреться, с самим собой, но и просто, оказаться в том же году.

— А что, происходит, если я, все же решу, заскочить, в прошлый год, чтоб попить с самим собой чаю?

— Не знаю. В дневнике Мориарти сказано, что машина просто отказалась останавливаться. Он заметил этот странный факт, прыгая назад во времени, во время калибровки хронометра машины. Он не мог, остановиться в годах, следующих после его рождения.

— Жаль, что у него, не хватило ума, прыгать, по времени вперед. Тогда, бы мы знали точно, когда бедняга скопытится.

— Почему, не хватило? Мориарти, совершенно точно, указал в дневнике грядущий день, когда машину времени, удалось остановить. Я пару лет, не вспоминал об этом… но мне кажется… Впрочем, нет, я совершенно точно помню. Это сегодняшнее число.

Бедняга Мориарти. Теперь, я начал больше понимать, мотивы его поступков. Я не знаю, сумею, ли я держаться, с таким достоинством, когда ко мне придет смерть. Но, я не мог, не заметить, и его благородства. Зная, о своей гибели, он спасал, единственное, дорогое ему существо. Уину.

Увы, торопясь выполнить это поручение, я не обратил внимание, на очевидный факт: Мориарти, нам солгал. Он прекрасно знал, что не мог, спасти Уину сам. Но, увы, я обратил внимание, на этот незначительный факт, много позже.

Кеб, тем временем, протолкнувшись, сквозь полуденные пробки, мы доехали до вокзала. Расплатившись, я отпустил кеб, и взвалив на плечо, тяжелую сумку, с трофейным оружием, наше трио, проследовало в общественный сортир. В кабинку, мы вошли под смешки посетителей, непонятно, с каких фиг, решивших что мы извращенцы.

Дальше, я вытащил носовой платок, и обернув им смывной кран, с усилием повернул его вверх, до щелчка, чтоб отпустить, на три щелчка вниз, и поднять, на два щелчка вниз. Никакого эффекта. Только в сортире, с шумом, слилась вода. Я уж было решил, что ошибся, в числе поворотов, когда задняя стенка туалетной кабинки, легко, словно на рельсах, уехала вбок, открыв узкую лестницу, ведущую вверх.

Опасаясь, что дверь закроется, мы бросились вверх. И мы не ошиблись. Как только Бромберг, оказался на ступенях, дверь, так же легко закрылась. На лестнице, с легким треском электрического разряда, вспыхнул газовый фонарь. Осторожно, мы стали подниматься, по узкой, винтовой лестнице.

Довольно, скоро, мы оказались, у массивной двери, где нужно было нажать, на дверную петлю, чтоб отключить огнемет. Судя, по всему, Мориарти довольно сильно заботила сохранность личного имущества. И делал, это не зря. Открыв дверь, мы замерли, в восхищении.

Берлога Мориарти, показалась нам, волшебной пещерой Аладдина. Высокое, узкое помещение, находящееся, под крышей вокзала, отчасти напоминало лабораторию. В углу, стояли несколько станков, небольшой пресс, меха, и оборудование стеклодува. Чуть дальше, механическая лаборатория, сменялась лабораторией химика. Высокий, выше человеческого роста стеллаж, содержал химикалии. На рабочих столах, громоздились реторты, соединенные трубочками, в причудливые устройства. В углу, булькал здоровенный, стальной автоклав.

Присмотревшись, я обратил внимание, что лаборатория, являла собой, причудливую смесь, из продуктов нашего технического прогресса, и совершенно чуждых нам, устройств и механизмов. Так, бастион реторт, заканчивался, чем-то вроде огромного, утыканного клапанами, и спускниками сердца, сокращающегося, с неторопливым ритмом. Часть, шлангов, неприятно походила, на куски змей. Присмотревшись, я заметил, что они шевелятся, в том же, спокойном ритме.

В механической части лаборатории, были разложены на столах, неприятно похоже на пауков, полусобранные устройства. На первый взгляд, мне показалось, что конструктор, всего этого безобразия, по каким-то своим, неведомым мне причинам, избегали колес, шкивов, и прямых углов. Все собранные устройства, казались деталями, какого-то неведомого, живого существа.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав"

Книги похожие на "Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алексей Сергиенко

Алексей Сергиенко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав"

Отзывы читателей о книге "Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.