Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Загадка ярмарки чудес"
Описание и краткое содержание "Загадка ярмарки чудес" читать бесплатно онлайн.
Начались каникулы, и пятеро закадычных друзей – Роджер, Диана, Барни, Снабби и их верный пес Чудик – встречаются вновь. На этот раз ребятам предстоит разгадать загадку похищения старинных рукописей, серия краж которых произошла в последнее время. Таинственный вор умеет проходить сквозь запертые двери и зарешеченные окна, не оставляя даже отпечатков пальцев. Все, в том числе и полиция, сбиты с толку. Но только не юные детективы! Благодаря одной-единственной улике – зеленой перчатке, забытой вором на месте последнего похищения, ребятам удается вплотную подобраться к разгадке этих преступлений…
— Удивительно. Просто невероятно! — произнес дедушка, потрясенный этим открытием. — Полагаю, его специально выдрессировали на это. Шимпанзе очень сообразительны.
— Да уж, — согласился Роджер, глядя, как Бели отбирает очередной листок. — Но это старый цирковой трюк, дедушка. Листки пропитывают чем-то сильно пахнущим, чтобы животное могло без особого труда выбрать их. Кто тебя научил, Бели?
Услышав свое имя, Бели поднял голову и что-то пробормотал. Его одетые в перчатки руки быстро перебирали рукописи.
— Заметьте: никаких отпечатков — даже обезьяньих — не остается! — сказал Роджер. — Интересно, что заставило его прийти сюда сегодня и сделать то, что он должен был сделать прошлой ночью?
— Может, увидел перчатки, и они пробудили в нем чувство долга? — выдала свое предположение Диана. — Ой, что это он собирается делать?
Бели заметил чучела животных. Бросив все свои бумаги на пол, он жалобно захныкал. Потом пробежал через всю комнату к нескольким оставшимся чучелам и поднял с пола лису. Тем временем дедушка невозмутимо собрал документы, открыл ящик ближайшего стола и положил их туда. Он решил, что должен тщательно исследовать их и выяснить, что же это за запах, который с такой легкостью узнает Бели.
Шимпанзе сел на пол и принялся укачивать чучело лисицы. Диана толкнула локтем Роджера.
— Кажется, я знаю, что случилось в ту ночь, — шепнула она. — Бели пролез сюда за бумагами, как он много раз делал это раньше. Ничего другого у него и в мыслях не было, но вдруг в лунном свете он увидел чучела, они смотрели прямо на него! Все знают, как он обожает игрушечных зверушек. Ну вот, он и подумал, что эти — точно такие же, только очень большие. И, может быть, их специально для него здесь поставили.
— Правильно! И он вынес их, одно за другим, в сад — но только самых маленьких, которые были ему по силам, — продолжил Роджер. — Бедняга Бели! Он разместил их в лощине и почему-то решил на время оставить там. Но не взял ни одной бумаги, так был занят своими «игрушками».
— И, наверное, поэтому оба шимпанзе выглядели такими несчастными на следующий день, когда мы их увидели, — продолжила Диана. — Кто-то здорово отругал Бели, и он расстроился, а из-за него расстроился Хели. Помнишь, как они сидели, обнявшись, и чуть не плакали?
— Кто же их отругал? — гадал Роджер. — Может, Воста, как ты думаешь?
— Похоже на то. И, наверное, Тоннер тоже. Сам Воста об этом говорил, помнишь? Я уверена, так или иначе, Тоннер замешан в этом деле!
Бели положил лисицу, взял облезлое чучело собаки и покачал его на руках. Потом встал, посмотрел на камин, явно прикидывая, сможет ли он с такой ношей вылезти через дымоход.
Вдруг послышались звук отпираемой двери и голоса людей. Бели испуганно огляделся, подбежал к Диане и, беспрестанно бормоча, присел на корточки рядом с ней. Она ласково погладила его по голове.
— Не бойся, Бели. Я никому не дам тебя в обиду!
Щелкнули один за другим оба замка, и дверь
открылась. В комнату гурьбой ввалились Барни, Снабби, Миранда, Чудик, полицейский, охранник и дворецкий!
— Бели здесь! Он прыгнул с крыши в трубу! — вопил Снабби.
— Да, вот он! — выкрикнул Барни и бросился к обезьяне.
Бели доверчиво взял его за руку — он любил Барни. Миранда вскочила на плечи шимпанзе и застрекотала ему в ухо. Он сразу повеселел.
Опешивший полицейский растерянно оглядывал комнату. Сначала эти нахальные юнцы, собака, обезьянка, а теперь еще этот шимпанзе, с которым непонятно, что надо делать. Он испытал некоторое облегчение, заметив дедушку. Слава богу, хоть один ответственный взрослый человек!
— Не могли бы вы мне объяснить, сэр, — обратился к нему полицейский, — что здесь происходит?
— Констебль, только что мы нашли похитителя чучел, — торжественно объявил дедушка, — И сейчас на наших глазах он выкрал из коллекции наиболее ценные бумаги.
— В таком случае я его арестую, — немедленно отреагировал констебль. — Укажите, кто это сделал, сэр.
— Не думаю, что вы сможете его арестовать, ведь похититель — шимпанзе! — сказал дедушка.
При виде крайнего изумления на лице полицейского Снабби сдавленно хихикнул. Чудик сел на пол и принялся яростно чесаться. Бели отложил чучело собаки, в обнимку с которым сидел, и взял на руки Миранду. Он начал укачивать ее, тихонько мурлыча себе под нос.
— Гм-м, должен признать, это существо выглядит удивительно трогательным, — неожиданно произнес дедушка. — Констебль, мы не можем обвинять его в том, что он сделал. Виновен тот, кто выдрессировал его. Дрессировщик — вот кто вам нужен!
В коридорчике, ведущем к двери, послышались четкие шаги, и в комнату вошел инспектор. Полицейский успел позвонить ему, как только вошел в замок, и тот немедленно выехал на машине на место.
— Да-а... — покачал он головой, удивленно оглядывая забитую людьми комнату. — Должен заметить, довольно разношерстная компания. Что я вижу? Зеленые перчатки! И кто же, оказывается, их владелец! Ну и ну...
Он уставился на Бели, словно не веря собственным глазам. Шимпанзе внимательно посмотрел на него — он вспомнил инспектора. Это у него Хели вытащил из кармана зеленые перчатки. Внезапно Бели сбросил их с рук и швырнул на пол.
Констебль попытался объяснить инспектору, что случилось, но Барни прервал его:
— Сэр, я могу вам все объяснить. Теперь мне все ясно. Я понял, почему, увидев перчатки, Бели помчался сюда и почему...
— Будешь говорить, когда тебя спросят, — прервал его инспектор. — Мистер Сэнфорд, может быть, вы первым скажете несколько слов, — обратился он к дедушке. — Я в полном недоумении.
Общими усилиями дедушка, Барни и остальные рассказали ему во всех подробностях о случившемся. Он слушал удивленно и почти недоверчиво. Ему показали камин, из которого появился шимпанзе, показали стопку бумаг, отобранных Бели после тщательного обнюхивания. Инспектор тоже понюхал бумаги.
— Я ощущаю какой-то запах, — признал он, втягивая носом воздух. — Очень остроумно придумано! Как еще можно было бы объяснить обезьяне, какую бумагу брать, а какую нет — только с помощью запаха. За всем этим стоит человек с острым изощренным умом. Вопрос в том, кто он?
Все поочередно тоже обнюхали бумаги. Действительно, от них исходил легкий, едва уловимый, но вполне определенный запах.
— Вот, значит, каким образом были осуществлены и все предыдущие кражи, — задумчиво произнес инспектор. — Сначала кто-то осматривал коллекцию и помечал нужные ему документы каким-то пахучим веществом. Он также выяснял, каким образом шимпанзе может проникнуть в помещение. В одних случаях это был дымоход, в других — застекленная крыша, в третьих — маленькое оконце или даже вентиляционное отверстие. Все эти способы были бы невозможны для взрослого мужчины, но шимпанзе с легкостью взбирались и пролезали сквозь узкие отверстия — они маленькие, ловкие и к тому же прирожденные акробаты.
— Очень хитрый и, к несчастью, весьма эффективный способ, — вздохнул дедушка. — Если бы мы смогли обнаружить этого обросшего субъекта, который побывал здесь накануне и пометил бумаги веществом, нанесенным на оправу его увеличительного стекла! Тогда, инспектор, главарь банды был бы в ваших руках.
— Но соучастников может быть двое или трое, — вставил Барни. — Прежде всего Воста.
Наверняка это он отвозил Бели к выбранному объекту и показывал, как забраться по стене. Должен быть еще один — тот, кто предупреждал Восту о намеченной операции. Это он получил записку, клочок которой мы нашли на днях. В ней говорилось: «Марлоуз-Касл. В полночь...» Кому она предназначалась?
— Да, есть еще над чем поломать голову, — сказал инспектор. — Что ж, попытаемся кое-что прояснить сегодня. Отвезем этого шимпанзе обратно на ярмарку и выясним, где находится Воста. Возможно, к этому моменту он уже вернулся.
Охранник и дворецкий, не произнеся ни слова — так они были ошеломлены произошедшим, — проводили всех к выходу из замка. Инспектор захватил с собой пачку документов, отобранных Вели. Шимпанзе спускался по лестнице, держась за руку Барни, и взволнованно причитал, словно жалуясь ему.
У дверей замка их ждали две машины — одна инспектора, вторая — нанятая дедушкой.
— Садитесь, всем места хватит, — добродушно сказал инспектор. — Сейчас все едем на ярмарку. Только обе обезьяны и собака пусть едут в другой машине. Итак, все уселись? Тогда — на ярмарку!
Глава XXX
ТАЙНА РАСКРЫТА
Вернувшись в свою палатку, Воста очень встревожился, не найдя там Бели. Когда же он увидел на ярмарочной площадке инспектора, полицейского и всех остальных, на лице его отразился испуг. Бели бросился к нему и обнял за шею.
— Что еще ты натворил? — спросил его Воста. — А ты где пропадаешь? — обратился он к Барни. — Я тебе велел не отходить от обезьян.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Загадка ярмарки чудес"
Книги похожие на "Загадка ярмарки чудес" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес"
Отзывы читателей о книге "Загадка ярмарки чудес", комментарии и мнения людей о произведении.