» » » » Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес


Авторские права

Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес

Здесь можно скачать бесплатно "Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детские остросюжетные, год 1950. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес
Рейтинг:
Название:
Загадка ярмарки чудес
Издательство:
неизвестно
Год:
1950
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Загадка ярмарки чудес"

Описание и краткое содержание "Загадка ярмарки чудес" читать бесплатно онлайн.



Начались каникулы, и пятеро закадычных друзей – Роджер, Диана, Барни, Снабби и их верный пес Чудик – встречаются вновь. На этот раз ребятам предстоит разгадать загадку похищения старинных рукописей, серия краж которых произошла в последнее время. Таинственный вор умеет проходить сквозь запертые двери и зарешеченные окна, не оставляя даже отпечатков пальцев. Все, в том числе и полиция, сбиты с толку. Но только не юные детективы! Благодаря одной-единственной улике – зеленой перчатке, забытой вором на месте последнего похищения, ребятам удается вплотную подобраться к разгадке этих преступлений…






— Неужели, дядя Роберт? Но почему? Вам там было неудобно? — сочувственно спросила миссис Линтон.

— Не в этом дело. Сам по себе дом очень удобный, теплый, но, представь, там начали происходить весьма странные вещи.

На лице миссис Линтон появилось удивленное выражение. Дети насторожились, подталкивая друг друга локтями и отбросив карты.

— Вот, начинается! — шепнул Снабби.

Мистер Линтон отложил вечернюю газету.

— Что за странные вещи? — спросил он. — Неужели что-то вообще может происходить в доме, который больше похож на музей, чем на жилое помещение?

— В этом доме хранятся великие сокровища, — укоризненно проговорил дедушка. — Как вы знаете, он принадлежит сэру Джону Хаббери — коллекционеру, собирающему раритеты разного рода. В особенности старинные бумаги: письма, документы.

— Э-э... кажется, у него есть несколько писем лорда Мэкьюлэя? — невинным голосом осведомился Снабби, вспомнив рассказ дедушки в поезде.

Воцарилось удивленное молчание, во время которого стало слышно, как под столом яростно чешется Чудик.

— Чудик! — прикрикнул на него Снабби и пихнул ногой.

Чудик тут же перестал чесаться.

— Первый раз я слышу от тебя что-то умное, — удивленно заметил мистер Линтон. — Вот уж никогда бы не подумал, что ты слышал имя лорда Мэкьюлэя.

— Э-э, Снабби совершенно прав, — поспешно проговорил дедушка. — Там было несколько писем Мэкьюлэя. К несчастью, они тоже были похищены. Ричард, это была совершенно необычная кража. Двери были заперты на ключ, шпингалеты на окнах закрыты. Ни застекленной крыши, ни другого возможного доступа в комнату, где хранились бумаги, не было. И тем не менее несколько дней назад воры ночью проникли туда, забрали все ценности и исчезли так же, как и появились, — сквозь запертые двери и наглухо закрытые окна. Что вы на это скажете?

— Я думаю, довольно неразумно делать такое предположение, — сказал мистер Линтон. — Воры не могут проходить сквозь запертые двери. Разве что у них был ключ.

— Нет, ключа у них не было, — возразил дедушка. — Ключ хранится у сэра Джона на кольце в его собственном кармане. И дубликата не существует. Более того, на дверях не обнаружилось никаких отпечатков пальцев.

— Наверное, воры были в перчатках, — предположила миссис Линтон.

— В зеленых перчатках, — вставил Снабби, не успев вовремя остановиться.

Дедушка ошеломленно посмотрел на него. Миссис Линтон удивленно вскинула брови. Сначала какие-то зеленые руки, теперь зеленые перчатки... Что все это означает?

Мистер Линтон не обратил внимания на реплику Снабби. Он просто решил, что это обычные чудачества племянника.

— Что ж, дядя Роберт, — произнес он, вновь беря в руки газету, — если причина вашего побега в том, что какие-то воры якобы прошли сквозь запертые двери, то уезжать оттуда с вашей стороны было не слишком разумно. Вам следовало остаться. Хотя бы ради того, чтобы попытаться обнаружить, кто украл бумаги. Это единственное, что я могу сказать. Подумайте сами, ведь если хозяева дома знают вас не слишком хорошо, они могут подумать, что это сделали вы, раз вы исчезли.

— Совершенно абсурдное предположение! Этого не может быть, — сказал дедушка, вновь обретя свою чопорность. — Нет, мой дорогой Ричард. Это абсолютно исключено. Абсолютно!

— Наверное, это были цыгане или бродяги, — сказала примиряющим тоном миссис Линтон.

Совершенно неожиданно дедушка фыркнул и насмешливо посмотрел на миссис Линтон.

— Сьюзен, дорогая! Ты действительно думаешь, что цыган или бродяга может разобраться, какие бумаги ценные, а какие нет? Вор точно знал, что брать.

— Не сомневаюсь, что эта тайна рано или поздно будет раскрыта, — сказал мистер Линтон, углубляясь в свою газету. — Надо полагать, если ваш вор действительно так ловок, он попытает счастья где-нибудь еще.

— Они уже делали это трижды, — сказал дедушка. — Мне говорил об этом сэр Джон, Он считает, это одни и те же воры, потому что каждый раз они с легкостью проходили сквозь запертые двери.

— Я поверю в то, что кто-то способен проходить сквозь запертые двери, не раньше, чем увижу это собственными глазами, — сухо заметил мистер Линтон.

— Дедушка, вы думаете, этот вор опять украдет где-нибудь документы? — спросила Диана. — Интересно было бы прочитать об этом в газете, если это произойдет. Ведь об этом напишут в газетах, правда?

— Разумеется, — кивнул дедушка, — Об этом всегда пишут. Кажется, у меня была с собой статья о последней краже. Можете пойти и взять ее, если хотите. Она в моем портфеле.

Роджер побежал наверх, а Чудик бросился за ним следом. Он всегда при первой возможности бежал с кем-нибудь наверх, а потом, при спуске, когда идущий оказывался ниже, пес то кидался под ноги, то прыгал на плечи. Как и следовало ожидать, через минуту раздался грохот, потом глухой хлопок и собачий визг.

— О боже! — испугалась миссис Линтон. — Роджер, ты не поранился?

Роджер вошел, прихрамывая. За ним брел опечаленный Чудик.

— Я его шлепнул, — объяснил Роджер Снабби. — Он бросился на меня, как пушечное ядро, и я из-за него едва не слетел с лестницы. Что-то он сегодня чудит больше обычного. Эту газету я нашел. Где тут статья об ограблении, дедушка?

Дедушка быстро отыскал нужное место. Это было всего несколько строчек. Дети с нетерпением уткнулись в газету. Диана обратила внимание и на объявление, напечатанное рядом.

— Смотрите! — указала она на него. — Здесь реклама ярмарки в том же самом городе. Интересно, может быть, там сейчас и Барни с Мирандой?

— Это тот самый Барни, о котором вы мне рассказывали? Мальчик с обезьянкой, участвовавший в вашем прошлогоднем приключении? — спросила мама.

Роджер кивнул:

— Да, мама. Он отличный парень. И жизнь у него, знаешь, совершенно необычная. Ходит с ярмарки на. ярмарку, то с одним цирком выступает, то с другим и так зарабатывает себе и Миранде на жизнь. А Миранда — она такая забавная!

Миссис Линтон слушала с сомнением на лице.

— Нет, я обезьян не люблю, — сказала она. — Но, судя по тому, что вы мне рассказали о Барни, он славный мальчик, хотя и не совсем обычного склада.

— Интересно было бы узнать, он действительно сейчас на этой ярмарке, про которую здесь написано, — вновь посмотрела Диана на объявление. — Смотри, Роджер, здесь говорится обо всех участниках представления, во всяком случае, об основных: Воста и два. его шимпанзе, Хели и Бели — какие смешные имена! — Тоннер и его слоны, тир знаменитого стрелка Билли Телла...

— Это, наверное, уменьшительное от Вильгельма Телля, — засмеялся Снабби. — Читай дальше.

— Множество аттракционов, метание колец, карусели, качели-лодочки... Нет, здесь ничего не говорится о мальчике с обезьянкой, — разочарованно закончила Диана. — Хотя о нем могли и не упомянуть, он ведь не из основного состава.

— А у кого-нибудь есть его адрес? — спросил

Снабби.

Адреса ни у кого не было. Барни не любил писать письма, и ребята ничего не знали о нем с самого Рождества.

— Ладно, давайте закончим игру, — напомнил Роджер, потеряв интерес к газете. — Нет, Чудик, на колени я тебя не возьму. Иди поиграй с Сардинкой. Тебе понравится!


Глава V 

СТОЯЩАЯ ИДЕЯ

Прошло несколько дней. Устроившись на новом месте, дедушка попытался продолжить написание своих воспоминаний — мемуаров, как он их называл. Роджер острил, что точнее это занятие называется «клевать носом над трубкой».

Снабби, как всегда, освоился в один миг: он чувствовал себя как дома, и обычно аккуратная спальня Роджера теперь всегда выглядела так, будто по ней только что прошел тайфун.

— Если сам Снабби не переворачивает все вверх дном, то за него это делает Чудик, — сетовал Роджер. — Я уже устал прятать в шкаф туфли, домашние тапки и щетки для волос, чтобы до них не добрался этот негодник.

— Я тоже, — вторила ему Диана. — И хорошо бы, чтобы он не стаскивал в кучу все половички на лестничной площадке и в прихожей'— о них все спотыкаются. Я вчера два раза чуть не сломала себе ногу. А уж о дедушке и говорить нечего. Он, бедный, так боится упасть через эти половички или щетки, что ходит, как кот по горячей крыше, — осторожно поднимая каждую ногу.

Роджер рассмеялся.

— Ну и ну, этот шальной пес вчера забросил полдюжины щеток в пруд, и две из них были дедушкины. А Снабби наплел дедушке, что это, наверное, мама мыла щетки в пруду, потому что эта вода для них полезна. И он ему поверил!

— Вон, слышишь, опять Чудик! Облаивает Сардинку, наверное, — сказала Диана.

— Чудик! Чудик! Замолчи! — крикнула она, высунувшись из окна. — Ты что, все еще не понял, что Сардинка сидит на дереве и тебе до нее не добраться? Замолчи, балбес!

Из сада донесся голос мамы:

— Диана! Не кричи так! Дедушка работает, старается сосредоточиться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Загадка ярмарки чудес"

Книги похожие на "Загадка ярмарки чудес" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энид Блайтон

Энид Блайтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес"

Отзывы читателей о книге "Загадка ярмарки чудес", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.