» » » » Вольфганг Хольбайн - Заклятие нибелунгов. Амулет дракона


Авторские права

Вольфганг Хольбайн - Заклятие нибелунгов. Амулет дракона

Здесь можно скачать бесплатно "Вольфганг Хольбайн - Заклятие нибелунгов. Амулет дракона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Книжный клуб "Клуб семейного досуга", год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вольфганг Хольбайн - Заклятие нибелунгов. Амулет дракона
Рейтинг:
Название:
Заклятие нибелунгов. Амулет дракона
Издательство:
Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-9910-1477-9, 978-3-453-53333-2, 978-966-14-1168-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заклятие нибелунгов. Амулет дракона"

Описание и краткое содержание "Заклятие нибелунгов. Амулет дракона" читать бесплатно онлайн.



Много лет назад король Зигфрид убил дракона, охранявшего золото нибелунгов, и завладел их сокровищем. Теперь эти злобные лесные духи хотят отомстить! Они убеждают древних богов повернуть время вспять — и потомок легендарного короля оказывается в мире, управляемом бессмертным тираном, мире, в котором дракон еще не побежден! Удастся ли герою помочь отважному Зигфриду сразить огнедышащее чудовище и собрать воедино амулет дракона — единственный ключ к возвращению?






Нужно было спасаться. Оттолкнувшись от камней, принц заставил себя, несмотря на жжение в глазах, искать отблески света и поплыл вверх.

В древних писаниях он читал о таранах, при помощи которых вражеские войска пробивали ворота замков, и Зигфинн вспомнил эти истории, как вдруг странная рыба, убить которую он намеревался и для этого прыгнул в море, ударила его головой в бок и толкнула под воду. Казалось, будто на него упало дерево. Несмотря на бурление воды, Зигфинн увидел кровь.

Свою кровь…


Кари шла по замку Изенштайн, вырубленному в черной скале холодной Исландии. Спешившие за ней служанки возбужденно переговаривались — они не привыкли к тому, чтобы королева была столь обеспокоена и так торопилась. В особенности волновалась верная Рената, старавшаяся идти в ногу со своей правительницей.

— Моя королева, это всего лишь рыбная ловля. Если вы волнуетесь о его безопасности, то стоит помолиться Господу нашему в часовне…

— Я лучше успокою свою душу, что-либо предпринимая, спасибо огромное. — Кари Исландская не дала сбить себя с толку.

У двустворчатой деревянной двери, ведущей в большой тронный зал, стояли стражники без оружия — в конце концов, кто бы стал нападать на Исландию? Они успели потянуть за деревянные кольца, открывая дверь, чтобы королеве не пришлось замедлять шаг.

Король Кристер сидел за большим столом вместе со своими советниками. На стене висел флаг Исландии, а рядом — христианский крест. Король садился на трон лишь тогда, когда принимал гостей, а это случалось нечасто — погода в Исландии считалась намного менее приятной, чем семья здешнего короля.

Увидев свою благоверную, Кристер повернулся, радуясь тому, что теперь можно отвлечься от скучных повседневных забот Исландии. Он не стал заставлять ее ждать и закончил совещание.

— Судя по всему, у нас нет никаких срочных вопросов. Давайте продолжим разговор завтра.

Его советники, как и служанки королевы, тихо удалились. Король Кристер был рослым мужчиной, но благоденствие мирных времен заставило его разрастись не только вверх, но и вширь. Длинные светлые волосы, заплетенные в косу, с каждым месяцем становились все белее, теряя цвет. Все с уважением относились к его способности поддерживать благосостояние Исландии, и это уравновешивало его неопытность на поле боя. Кристеру еще никогда не приходилось руководить войском и защищать свою страну с мечом в руках.

— Что случилось, моя королева? — спросил он, увидев мрачное выражение лица Кари, столь подходившее к влажной и холодной исландской погоде осенью.

— Зигфинн со своими людьми вышел в море! — Королева почти кричала. Она была хрупкой и рядом с грузным королем напоминала изящную птицу. — Начальник порта говорит, что он отправился рыбачить.

Кристер с кряхтением поднялся и подошел к окну. Не успел он распахнуть ставни, как в тронный зал ворвался порыв холодного ветра. Король взглянул на море и порт, окруженный скалами. Силы природы бушевали.

— В такую погоду?

— Я хочу, чтобы ты запретил мальчику подвергать себя опасности!

Кристер задумчиво посмотрел на жену. Он знал, что это не тот случай, когда ему удастся воспользоваться королевским авторитетом, чтобы уладить противоречия.

— Зигфинну шестнадцать лет, и он мужчина. Он должен проявить себя. Не лишай его этой возможности.

Кари, видимо, была полна решимости не поддаваться на уговоры мужа. Она не собиралась приносить свои опасения в жертву на алтарь мудрости Кристера.

— Он наш единственный сын, наш единственный ребенок, единственный наследник трона. Если он умрет от этих шалостей, то что мы будем делать тогда?

Заключив королеву в объятия, Кристер нежно прижал ее к себе.

— Иисус защитит нашего Зигфинна. Верь Господу нашему.

— Ты же знаешь, что я не могу родить тебе еще одного сына, — печально прошептала Кари. — Если с Зигфинном что-то случится, тебе придется выбрать себе новую королеву, помоложе.

Немного отстранившись от жены, Кристер серьезно посмотрел ей в глаза.

— Не говори так, Кари! С Зигфинном все будет в порядке, и мне не придется искать себе новую королеву. Видит Бог, мне и одной хватает.

Кари заставила себя улыбнуться.

— Прости мне все эти глупости, но я…

Король поправил прядку волос, выбившуюся у Кари из-под платка.

— Я знаю, Кари. Но не стоит говорить о том, чего мы не можем изменить. Тебе сейчас лучше заняться подготовкой к празднику в честь Брунии. Когда она приедет, Зигфинну будет над чем подумать, да и тебе тоже.

Кари знала, что Кристер прав, визит двоюродной сестры Зигфинна внесет разнообразие в их жизнь. Девочка привезет подарки и будет рассказывать своему брату истории, так что Зигфинну много недель не захочется покидать замок. Дочь короля Эдельрида всегда была желанной гостьей при дворе Кристера. Следовало устроить в ее честь пышное празднество.

Поднявшись на цыпочки, королева заглянула за плечо своего мужа и посмотрела на море, но Кристер закрыл тяжелые ставни, чтобы вид грозы не беспокоил королеву.

— Не волнуйся, душа моя. Зигфинн в безопасности, я в этом уверен.


Тело Зигфинна уже не могло сопротивляться боли и ледяной воде, и лишь его боевой дух заставлял отчаянно бороться, требуя действий. Открыв глаза, Зигфинн уставился на огромную рыбу, ради которой он столь легкомысленно прыгнул в море. Рот рыбы открылся, и юноша увидел три ряда крупных зубов, за которыми скрывался мясистый язык. Почти потеряв сознание, Зигфинн вспомнил, что рыбы не едят людей, по крайней мере, в водах Исландии.

— Уже скоро, — сказала рыба.

«Конечно, это всего лишь игра воображения, — подумал Зигфинн, чувствуя, как его сознание наливается свинцом, а воздух уходит из легких. — Рыбы не умеют говорить».

Что-то дернулось рядом с ним, и порвавшийся канат отпустил его ногу.

— Что есть, тому должно быть, — сказала рыба, не двигая ртом.

Чья-то рука схватила Зигфинна за обрывки куртки и потащила к поверхности.

— Что есть, тому всегда должно быть, — повторила рыба.

Зигфинн подумал, не следует ли что-либо ответить ей, но ему показалось несколько неосмотрительным открывать рот под водой.

Сильная рука Борана вытащила принца из воды и подняла на корабль. Удар о деревянную палубу привел юношу в чувство. Его стошнило. Ноги у него подкосились, и он упал на доски. Разбухшая от дождя древесина в этот момент показалась Зигфинну священной. Она была оплотом в этом мире, и лишь дураки могли прыгнуть в море. Ему хотелось целовать палубу, ласкать ее, благодарить ее.

Его спаситель повернулся к матросам, которые пытались длинными баграми оттолкнуть корабль от скалы. Кто-то рубил мечом сеть.

— Я… Боран… Я… — с трудом прохрипел Зигфинн, по-прежнему чувствуя привкус горькой желчи на языке.

— Все в порядке, принц, — успокоил его Боран, доставая огромный двуручный меч из сундука, прибитого к палубе. — Если уж мы не можем привести это чудовище на сушу живым, то его труп послужит доказательством вашего героизма.

Зигфинн знал, что Боран позаботится о том, чтобы каждый человек на этом корабле рассказал, что принц отважно победил ужасное чудовище. Никто бы не поставил это под сомнение, да и причин для этого не было.

С трудом поднявшись на ноги, Зигфинн ухватился за правую руку Борана.

— Оставь это, о мой верный друг! Этим мечом мы не сделаем себе сегодня чести.

Заглянув за борт, он увидел странную рыбу, стряхивавшую с себя остатки сети. Взяв меч, принц перерубил канат, удерживавший чудовище. Корабль качнуло, и он отплыл от скалы.

Рыба подплыла к поверхности воды прямо под этим местом, где стоял Зигфинн, словно собиралась сказать что-то еще, но затем нырнула и скрылась в темной глубине моря.

— Что это за ведовство, мой принц? — Боран почесал бороду.

Зигфинн не знал ответа на этот вопрос. Он решил никому не рассказывать о словах рыбы, которые ему, должно быть, лишь послышались. Запрокинув голову, юноша посмотрел в небо. Тучи стали меньше и светлее, дождь почти закончился, да и море успокоилось. Зигфинн расслабился и тут же почувствовал боль от полученных ранений. Правое колено подогнулось, и Борану пришлось подхватить своего воспитанника под руку.

— Мы можем в конце концов плыть обратно на родину, принц Зигфинн?

Наследник исландского трона кивнул.

На родину. Домой.


Раньше небольшая комната в замке, где теперь находилась часовня, была кладовой. Часовню обустроил отец Кристера, когда его жена заболела и не могла ходить в церковь в Гёранде. Следуя заповедям христианской скромности, часовню обставили просто: на полу стояла деревянная скамья, на которой следовало молиться, две свечи заливали комнату слабым светом, а крест высотой со стул отбрасывал огромные тени на стену, внушая благоговение.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заклятие нибелунгов. Амулет дракона"

Книги похожие на "Заклятие нибелунгов. Амулет дракона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вольфганг Хольбайн

Вольфганг Хольбайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вольфганг Хольбайн - Заклятие нибелунгов. Амулет дракона"

Отзывы читателей о книге "Заклятие нибелунгов. Амулет дракона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.