» » » » Алекс Флинн - Поцелуй во времени


Авторские права

Алекс Флинн - Поцелуй во времени

Здесь можно скачать бесплатно "Алекс Флинн - Поцелуй во времени" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Поцелуй во времени
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поцелуй во времени"

Описание и краткое содержание "Поцелуй во времени" читать бесплатно онлайн.



В новой книге Алекс Флинн, оригинальной современной интерпретации классического сказочного сюжета, Талию, проспавшую триста лет принцессу из королевства Эфразия, будит поцелуем обычный американский юноша.

Свободолюбивая Талия не желает пребывать в замке, где родители держали ее взаперти, опасаясь нового проклятия злой волшебницы . Принцесса отправляется вместе со своим спасителем Джеком в новый для нее мир, привлекательный, загадочный и опасный. Не дремлют и силы зла. Мальволия, злая фея, не простившая обиду, нанесенную ей несколько столетий назад королем Эфразии, преследует принцессу и в нашем мире, готовя новые удары против дочери былого обидчика.

1.0 — создание файла






— Я кое-что решила, — через некоторое время вдруг сказала Мальволия.

— Что именно? — спросила я, не смея надеяться, что ее решение означает мою свободу.

— Я решила тебя не убивать. Как я неповинна в смерти младенца Джорджа, так и ты не виновата, что твой отец был жестоко несправедлив ко мне. Зачем я буду брать грех на душу, убивая тебя?

— Так значит, я могу идти? — спросила я, от радости едва не выронив иглу. — Спасибо тебе, Мальволия.

— Нет. Так просто я тебя не отпущу. Но я дам тебе шанс на жизнь.

— Шанс?

— Ты почти выполнила условия моего проклятия. Ты проспала триста лет и пробудилась от поцелуя. Но я очень сомневаюсь, что это был первый поцелуй любви. И потом, тот парень не хотел на тебе жениться.

— Но в двадцать первом веке никто не женится в шестнадцать лет.

— Да, конечно, — язвительно усмехнулась ведьма. — Теперь все мечтают быть... рок-звездами. Что ж, тем труднее будет сказать: «А после они жили счастливо». И потому я решила устроить тебе испытание.

— Испытание?

— Я сама дошью платье. Такой швеи-копуши, как ты, я еще не видела.

— Я намеренно тянула время. Кому хочется умирать? — сказала я, но Мальволия только махнула рукой.

— ...и когда платье будет готово, ты его наденешь, а я уколю тебе палец веретеном.

— Опять? — воскликнула я, вовсе не обрадованная таким поворотом событий.

— Да, опять. Ты заснешь. Я окружу холм своими чарами, и на этот раз глупость Флавии мне не помешает. А проснешься ты только в том случае, если тебя поцелует юноша, который и есть твоя настоящая любовь и судьба, который способен пройти множество миль и не побояться мучительных испытаний, дабы тебя найти. Если он это сделает, ты будешь свободна.

— Но... но стражники из замка уже побывали здесь. Ты уверила их, что меня в этой хижине нет. Тогда как же он меня найдет?

— Я же тебе сказала: испытание будет трудным. Если он тебя любит, то не поверит этим охламонам и пойдет сюда снова. Настоящая любовь не сгибается под тяжестью испытаний. Истинная любовь не принимает «нет» в качестве ответа. Если он тебя любит, он обыщет весь свет, и уж конечно все дома в Эфразии, пока тебя не найдет.

— А если он этого не сделает?

— Тогда твой сон продлится вечно.

На зеленый подол платья упало несколько моих слезинок. Я люблю Джека. Люблю по-настоящему. И все-таки я не могу поручиться, что у него хватит настойчивости довести поиски до конца.

— Нечего мочить платье слезами, — сердито бросила мне Мальволия. — Шелк от них портится.

Она забрала у меня платье и принялась шить.

Я тупо сидела и роняла слезы, глядя на дерево за окном. Дул сильный ветер. Я достала кусок шелка, вытерла слезы. И тут у меня появилась мысль.

— Мальволия, — как можно ласковее окликнула я ее.

— Чего тебе?

— Может, пока ты шьешь, я смогу немного погулять вокруг дома?

— И сбежать? — засмеялась старуха. — Нет уж, сиди здесь.

— Но я подумала... — Я теребила шелк, подбирая нужные слова. — Я знаю: ты — могущественная фея. Тебе ничего не стоит окружить пространство невидимой стеной, за которую мне будет не проникнуть. Просто мне захотелось подышать свежим эфразийским воздухом. А то ведь опять погружаться в сон. Быть может, я дышу в последний раз.

— Что, не слишком-то уверена в своем парне? — засмеялась Мальволия.

— В нем-то я уверена. Но ты задала ему очень трудную задачу.

Ведьма задумалась.

— Ладно, иди. Все лучше, чем мельтешить у меня перед глазами. Но знай: если осмелишься ступить хоть шаг за те сосны, там и останешься лежать.

Я кивнула, зная, что каштан находится ближе сосен.

— Спасибо тебе. Пойду, надышусь родным воздухом.

Опасаясь, что Мальволия может передумать, я быстро вышла за дверь. Я всеми силами надеялась, что ведьма не заметила кусок зеленого шелка, унесенного мною в кармане панталон.

Глава 45


ДЖЕК



Я пересмотрел столько крестьянских домов, что впечатлений хватит на всю оставшуюся жизнь. Некоторые были даже уютными. Снаружи. Внутри в глаза сразу бросалось отсутствие элементарных удобств, телевизоров, радио и телефонов. В Штатах если какая-нибудь знаменитость шоу-бизнеса уселась бы в машину без нижнего белья, об этом через пятнадцать минут знала бы вся страна. Здесь же оказалось, что жители не осведомлены о трех главных новостях:

1. Принцесса исчезла.

2. Они проспали триста лет.

3. На дворе уже двадцать первый век.

Нам приходилось рассказывать им об этом снова и снова (только не знаю, насколько они понимали). Мы прошли не менее двадцати миль. Солнце начинало сползать к горизонту. И нигде — ни малейших следов пребывания Талии.

Дорога, по которой мы шли, вела к холму, где, скорее всего, и кончалась.

— Надо поворачивать назад, — пробасил уставший Плезант. — Завтра продолжим.

— Пока светло, надо посмотреть еще, — сказал я.

— Нечего тут больше смотреть, — возразил не менее уставший Катберт. — Нам до ближайшего дома целый час топать.

— А вон еще один дом, — сказал Трэвис, указывая на дом, что стоял на самой вершине холма.

— Там мы были. Его самым первым и осмотрели, — сказал Плезант.

— Это у вас самый высокий холм? — спросил я, чувствуя, как ветер бьет мне в грудь, словно требуя поворачивать назад.

— Ага. Лезли туда, и все зазря. Кони идти отказывались.

Я вглядывался в дом на вершине. Заросли вокруг него были еще гуще, чем в других местах Эфразии. Я понял: путь туда потребует изрядного напряжения сил, а на этот раз у нас не было ни сэндвичей, ни пива. Возможно, этот увалень Плезант прав, и надо поворачивать назад. Ведь Талия могла и ошибиться. Это был сон, а во сне привидится что угодно. А вдруг она сейчас не в Эфразии? Вдруг я вообще ее больше не увижу?

— Поворачиваем, — сказал я.

Я старался гнать мрачные мысли, твердил себе, что вовсе не бросаю поиски. Нет, я их ни в коем случае не бросаю. Просто нужно отдохнуть, набраться сил, а завтра мы продолжим искать.

Я в последний раз оглянулся на ту хижину. Деревья раскачивались так, будто на вершине бушевал ураган.

И вдруг я что-то заметил на высоком каштане, росшем неподалеку от двери дома. Я толкнул Трэ-виса:

— Ты ничего не видишь?

— А что я должен видеть?

— Посмотри туда. Вон на тот каштан.

Я вспомнил, как Талия рассказывала про то, что в комнате, где мы ее нашли, она увидела старуху в окружении множества зеленых платьев. И цвет всех платьев точно соответствовал цвету глаз принцессы.

Трэвис нехотя пригляделся.

— Видишь? — спросил я.

— Ну, вижу. И что такого? Кусок какой-нибудь сгнившей тряпки.

— Вспомни, мы больше нигде тряпок на деревьях не видели. Надо подняться и проверить.

Глава 46


ТАЛИЯ



Мальволия шила с умопомрачительной быстротой. На то она и фея... или ведьма — это смотря кого спрашивать. Через два часа платье было окончательно готово.

— Надевай, — велела мне она.

Упрямиться бесполезно. Мальволия верила, что оказала мне милость, не убив, как собиралась. Милость во имя настоящей любви. Поэтому сомневаться в том, что Джек придет за мной, было бы равнозначно сомнению в силе нашей любви.

Но ведь наша с ним любовь сильна. Мои сомнения были вызваны тем, что Джек еще не совсем взрослый. Да, он любит меня, однако он слишком молод, не всегда серьезен и склонен делать ошибки. Говоря его собственными словами, он «может облажаться». И хотя я до кончиков пальцев, до корней волос была уверена в его любви ко мне, я все-таки сомневалась в его способности противостоять Мальволии или... моему отцу.

С этими мыслями я надела платье. Оно получилось на редкость красивым. Если мне суждено проспать еще триста лет, я по крайней мере сохраню в памяти это ощущение красоты.

— Спасибо тебе, что дала мне этот шанс, — сказала я Мальволии.

— Чую, не больно-то ты рада.

— Тебе это только кажется. Я тебе очень благодарна. Если... когда мой возлюбленный меня разбудит, я буду серьезно говорить с отцом о тебе. Я сделаю все, чтобы он тебя простил.

— Рада, что характером ты не пошла в отца. Знаю: ты все-таки боишься, что твой парень тебя не найдет. Если любит — найдет.

Я молча кивнула.

— А разве можно не любить тебя, принцесса? Уж на что я горела желанием отомстить твоему отцу, и то не смогла тебя убить. Ты далеко ушла от своевольной капризной девчонки, встретившейся мне триста лет назад. Раньше ты думала только о себе. Теперь, смотрю, научилась думать и о других. О родителях, о Джеке. Даже обо мне.

Я снова кивнула.

— А теперь, моя дорогая, пора ложиться.

Мальволия уложила меня на матрас в углу. Я успела взглянуть на каштан за окном.

— Это больно? — спросила я.

— Нет, — ответила Мальволия.

Она тоже взглянула в окно, будто старалась что-то рассмотреть вдалеке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поцелуй во времени"

Книги похожие на "Поцелуй во времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алекс Флинн

Алекс Флинн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алекс Флинн - Поцелуй во времени"

Отзывы читателей о книге "Поцелуй во времени", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.