Авторские права

Рекс Стаут - Пестрый шарф

Здесь можно скачать бесплатно "Рекс Стаут - Пестрый шарф" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Пестрый шарф
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пестрый шарф"

Описание и краткое содержание "Пестрый шарф" читать бесплатно онлайн.








— Миссис? — недоверчиво переспросил Худой.

— Да. Это женщина. Я связан, а вы нет. Я бессилен, зато вы можете заняться ею. Вы могли бы поделиться со мной этими десятью тысячами.— Она сделала какое-то движение.— Следи за ней!

НБ, который двинулся было ко мне и остановился, повернулся к ней. При падении я больно ударился головой, ее саднило. Худой подошел к миссис Карлайл, отдернул обе полы ее двубортного плаща, потом выпустил их и отступил назад на шаг.

— Может быть, это и женщина,— сказал он.

— Нам легко выяснить это,— подал голос НБ.

— Действуй же! — убеждал я.— Ты проверишь ее и заодно мои слова. Действуй!

НБ подошел к миссис Карлайл и протянул руку. Она вся сжалась и завизжала:

— Не прикасайтесь ко мне!

— Я только…— озадаченно сказал НБ.

— Что это за шутка? — спросил Худой.— Насчет десяти тысяч долларов?

— Это длинная история,— ответил я,— и я расскажу ее, если вы хорошо попросите. После того как она выйдет отсюда и благополучно вернется к себе домой, нам уже к ней не подступиться. Все, что нужно сделать,— так это установить связь между ней — такой, какая она сейчас, здесь, в этом маскарадном костюме, и миссис Хоумер Н. Карлайл, какою она станет, когда придет домой. Если нам удастся провернуть это, деньги наши. Пока она здесь, с нами, и работает под мужчину, но когда попадет домой, нам до нее уже не добраться.

— Ну и что? — спросил Худой.— Я не взял с собой фотоаппарата.

— У меня есть кое-что получше. Развяжите меня, и я покажу вам.

Мое предложение пришлось Худому не по душе. Он смотрел на меня несколько секунд и потом оглянулся на вторую парочку. Миссис Карлайл лежала на спине поперек кровати, а НБ стоял рядом, подперев руками бока и изучая ее.

Худой повернулся ко мне:

— Предположим, я сделаю это. Что дальше?

— Хотя бы переверни меня. Веревки режут мне кисти.

Он подошел и взялся одной рукой за спинку стула и другой ухватил меня за руку; я поставил ногу на пол, чтобы использовать ее как опору. Худой оказался сильнее, чем можно было предположить. Уже сидя на стуле, я по-прежнему загораживал дверь.

— Достань бутылочку из правого кармана моего плаща…— сказал я.— Нет, здесь, в плаще, который на мне. Надеюсь, что она не разбилась.

Худой вынул бутылочку. Она оказалась целой. Он поднес ее к свету, чтобы прочитать этикетку.

— Что это?

— Нитрат серебра. Он оставляет черные несмываемые пятна на всем, в том числе и на человеческой коже. Закатай ей брюки и пометь ногу.

— Что дальше?

— Пусть уходит. Играя против трех свидетелей, готовых рассказать, как и когда ее пометили, ей не отвертеться.

— Откуда он взялся у тебя?

— Я надеялся пометить ее сам.

— Мы не причиним ей вреда?

— Нисколько. Вылей немного на меня — в любом месте по своему выбору.

Худой снова посмотрел на этикетку. Я наблюдал за выражением его лица, надеясь, что он не спросит, сколько времени будет держаться пятно, потому что я сам не знал, какой ответ устроит его и не придется ли мне убеждать их.

— Женщина,— пробормотал он,— женщина…

— Да,— сочувственно сказал я.— Наверняка в душе она смеялась над вами.

Он повернул голову и позвал:

— Эй!

НБ обернулся. Худой приказал ему:

— Держи ее как следует! Но не слишком усердствуй!

НБ снова повернулся к ней, но за это время миссис Карлайл перестала быть мужчиной или женщиной и превратилась в настоящий циклон. Она отпрыгнула в сторону от его руки и, пока он разбирался, что бы это могло значить, подбежала к столу и схватила пистолет. Когда НБ наконец двинулся за ней, она нажала на спусковой крючок, и он свалился ей прямо под ноги. Тут и Худой бросился на нее, миссис Карлайл повернулась и снова выстрелила. Но он не упал, и по толчку в мое левое плечо я мог заключить, — если в тот момент я был в состоянии делать какие-либо заключения,— что пуля не могла пройти сквозь Худого прежде, чем застрять во мне. Она нажала на спусковой крючок в третий раз, но Худой уже схватил ее за руки и начал выкручивать их.

— Эта стерва ранила меня! — возмущенно завопил НБ.— Она попала мне в ногу!

Худой силой заставил ее опуститься на колени.

— Подойди и развяжи меня,— сказал я,— и найди телефон.

Если не считать локтей, лодыжек, плеча и головы, я чувствовал себя превосходно.

— Я надеюсь, что вы удовлетворены,— кисло сказал инспектор Крамер.— Вы с Гудвином снова попали в газеты. Не получили гонорара, зато добились бесплатной рекламы. А я снова остался с носом.

Вульф довольно хмыкнул.

Полицейские занялись своей обычной работой: наведались к НБ в госпиталь; побеседовали с мистером и миссис Карлайл в кабинете окружного прокурора; собрали вещественные доказательства того, что мистер Карлайл предоставлял Дорис Хаттен все необходимое для платежей за квартиру и что миссис Карлайл знала об этом; подвергли бесконечным расспросам Худого и так далее. Мне приятно подтвердить, что Худой, которого звали Гербертом Марвелом, оказался крепким орешком.

— Вопрос, из-за которого я главным образом и пришел,— продолжал Крамер,— заключается в следующем. Теперь мне понятно, что я ничего не мог поделать. У меня нет сомнений в том, что Синтия Браун описала миссис Карлайл Гудвину и, может быть, в придачу даже сообщила ее имя, а Гудвин рассказал вам. Вам же захотелось приписать всю заслугу себе. Я полагаю, вы исходили из того, что вам удастся вытянуть деньги из кого-нибудь. Вы оба промолчали об этих уликах.— Он сделал движение рукой.— О'кэй, я не в силах доказать свои выводы. Но я знаю об этом и хочу довести до вашего сведения, что мне все известно. И я не намерен закрывать глаза на ваши уловки.

— Ваша слабость состоит в том,— заметил Вульф,— что, если вы не можете доказать свою правоту, а вы, конечно, не можете, то и я не смогу доказать, что вы заблуждаетесь.

— О нет, вы смогли бы. Но не станете этого делать!

— Я бы с удовольствием опроверг ваши слова. Ну как?

Крамер подался вперед.

— Тогда ответьте мне. Если бы Синтия Браун не описала миссис Карлайл, как в таком случае вы выбрали ее адресатом записки?

Вульф пожал плечами:

— Я уже говорил вам, что это был простой расчет. Я пришел к выводу, что убийца находился среди тех, кто оставался в доме до тех пор, пока тело не было обнаружено. Мой вывод требовал проверки. Если бы в ответ на записку Гудвина не последовало телефонного звонка, это означало бы, что расчет неверен, и мне пришлось бы…

— Да, но почему она?

— Оставались всего две женщины. Очевидно, миссис Орвин не могла быть убийцей: с таким телосложением ей трудно подделываться под мужчину. Кроме того, она вдова, а, вероятнее всего, Дорис Хаттен была убита ревнивой женой, которая…

— Но почему женщиной? Почему не мужчиной?

— Ах, это! — Вульф взял бокал с пивом и выпил его еще медленнее, чем обычно. Он явно получал удовольствие от беседы.— Я сказал вам в столовой,— Вульф поднял палец,— что мне в голову пришла одна мысль и что мне хотелось обдумать ее. Потом я охотно поделился бы ею с вами, не поступи вы так недоброжелательно и безответственно, приказав опечатать мой кабинет. Это заставило меня усомниться в том, что вы способны правильно воспринять мой совет, поэтому я решил действовать сам.

А пришла мне в голову всего-навсего мысль обратить внимание на одно обстоятельство: ведь мисс Браун сказала Гудвину, что она не узнала бы «его», если бы на нем не было шляпы! Естественно, на протяжении всего разговора она употребляла местоимение «он», потому что в квартиру Дорис Хаттен в тот день в октябре заходил именно мужчина, и он остался в ее памяти как мужчина. Но мисс Браун увидела его в моей оранжерее — однако на мужчинах не было шляп! Они оставили их внизу. Кроме того, я сам был там и видел все. Но почти все женщины были в шляпах!

Вульф развел руками.

— Следовательно, это была женщина.

Крамер не сводил глаз с Вульфа.

— Я не верю этому,— решительно сказал он.

— У вас есть запись рассказа Гудвина об их беседе.

— И все равно я не могу поверить.

— Есть и другие доводы.— Вульф загнул палец.— Ну, например… Убийца Дорис Хаттен имел свой ключ от ее квартиры. И наверняка ее содержатель, который с такой предусмотрительностью избегал разоблачения, не появился бы так неожиданно из-за боязни наткнуться на посторонних. А кто еще мог иметь возможность изготовить дубликат с ключа, если не ревнивая жена содержателя?

— Говорите что угодно. Я отказываюсь верить вам.

Ну что же, думал я про себя, видя на лице Вульфа самодовольную улыбку, и на сей раз одобрил ее, у Крамера был выбор, верить ему или нет.

Что касается меня, то у меня выбора не было.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пестрый шарф"

Книги похожие на "Пестрый шарф" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рекс Стаут

Рекс Стаут - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рекс Стаут - Пестрый шарф"

Отзывы читателей о книге "Пестрый шарф", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.