Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии"
Описание и краткое содержание "Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии" читать бесплатно онлайн.
В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.
250
Сразил ты змея… — Имеется в виду змей Калия, убитый Кришной (см. соответствующую иллюстрацию).
251
Гаруда — мифическая птица, на которой ездит Вишну.
252
Сита — дочь царя Джанаки, супруга Рамы.
253
Держал ты гору, явив опору… — Имеется в виду миф о том, как боги пахтали океан, оперев мутовку, гору Мандару, на панцирь черепахи, аватары Вишну.
254
Лунному взору явил чакору… — В ор.: «[Ты] — чакора для лица-луны Лакшми», то есть Вишну глядит влюбленно в лицо своей супруги Лакшми (ср. ниже стихотворение Видьяпати с.3).
Чакора (ж. р. чакори) — индийская куропатка; считается, что эта птица влюблена в луну и питается только лунными лучами, источающими амриту.
255
Прекрасней тучи… — Кришна (как и сам Вишну) темно-синего цвета, который обычно сравнивается с цветом грозовой тучи.
256
Мадхусудана («Мадху-убийца») — одно из имен Кришны и Вишну. Мадху — демон, убитый Кришной.
257
Кандарпа — одно из имен бога любви.
258
Пышной весною, чье золото блещет, не уступая жезлу властелина. — Имеется в виду золотой жезл (символ власти) бога любви Камадевы.
259
Прельщенного мнимою прелестью многих… — Как объясняют индийские комментаторы, влечение Кришны к многочисленным пастушкам — это заблуждение, истинна лишь любовь между Кришной и Радхой.
260
Радхика — уменьшительная форма от имени Радха.
261
В желтом… — Кришна одет в желтые одежды.
Пастушки изображены здесь неискушенными в искусстве любви: они навязывают Кришне свои ласки, вместо того чтобы хитрой игрой заставить его добиваться их ласк. По мнению комментаторов, это говорит о неистинности любви пастушек к Кришне.
262
Вриндаван — лес на берегу р. Ямуны, у города Гокула, где Кришна водил хороводы с пастушками.
263
Брадж — название области в Северной Индии, где провел свое детство и юность Кришна.
264
Порожденье сандаловых гор… — Речь идет о южном ветре, дующем с горы Малайя (то есть с Западных Гатов), поросшей сандалом. Змеи, живущие среди корней сандаловых деревьев, якобы жгут этот ветер своими укусами, и, чтобы унять жжение, он устремляется на север, к гималайским снегам.
265
Классическая тамильская поэзия известна у нас только «Тирукуралом», который дважды издавался на русском языке — в прозаическом и стихотворном переводе. Между тем эта поэзия, особенно лирическая, одна из ярчайших страниц мировой литературы. Наибольший расцвет ее приходится на период так называемого «сангама», литературной академии (III–IV вв.). Тогда жили и творили многие сотни поэтов. Некоторые из них оставили после себя достаточно большое по объему наследство, многие представлены лишь одним, двумя, тремя стихотворениями, а кое-кто навсегда укрылся под псевдонимом. Наряду с самодовлеющей ценностью классической тамильской поэзии она имеет и большую ценность как исторический документ: в ней не только развернуты широкие картины жизни в древней Южной Индии, но и содержатся чрезвычайно любопытные подробности быта и обычаев, которые притягивают к себе пристальное внимание исследователей. Однако период сангама отнюдь не исчерпывает всего богатства тамильской поэзии. И более поздние века принесли с собой такие поэтические сокровища, как «Тирукурал», венец дидактической поэзии, творчество поэтов-шиваитов (бхактов) и многое, многое другое, продолжающее волновать читателей глубиной философской мысли, свежестью поэтического чувства и восторгать своей великолепной огранкой. Переводчик приносит глубокую признательность индийскому писателю П. Сомасундараму за его помощь в расшифровании текстов.
Восемь антологий, которые остались от эпохи сангама, — целое море стихов. Объем подборки позволяет включить лишь самую небольшую часть этого поэтического богатства.
Любопытной чертой древних антологий является указание на место — тиней. Тинеев — пять: куринджи — край цветов куринджи, горный край; палей — пустыня, пустынный край; муллей — жасминовый край, лесной край; нейдаль — край белых лилий, приморский край; марудам — равнинный край, поля.
Каждому из тинеев соответствуют определенные цветы, растения, птицы, животные. Любовь, согласно тинеям, разделяется на пять состояний: куринджи — союз влюбленных; палей — их разлука; муллей — терпение; нейдаль — тоска; марудам — обида.
266
Из антологии «Курундохей» — Антология объединяет четыреста стихотворений от четырех до восьми строк, написанных двумястами пятью поэтами. Составил ее Пурикко по велению древнего властителя Уппури Кудикижара. Размер — ахаваль.
267
Аувейар — прославленная поэтесса (под этим именем известно еще несколько поэтесс позднейшего времени). Принадлежала к касте паранаров (певцов и музыкантов). Приближенная властителя Адиямана Недумана Анджи.
268
Паранар — поэт из касты паранаров. Друг знаменитого поэта Капилара. В своих стихах воспел царя Сенгут-тавана из династии Чера и многих других правителей той эпохи.
269
Ним — маргоза, большое величественное дерево с горькими плодами.
270
Капилар — поэт. По касте — брахман. Друг древнего правителя Паривеля. Ему принадлежит один из пяти разделов антологии «Калитохей». Он также автор поэмы «Песнь куринджи» из антологии «Паттупатту» («Десять поэм»).
271
Сембула Пейанирар — псевдоним, образованный из строки стихотворения, букв.: «Тот, кто написал о слиянии дождя и земли».
272
Аниляду Мундриляр — псевдоним, образованный из строки стихотворения, букв.: «Тот, кто написал о дворе, где играют белки».
273
Недувеннилавинар — псевдоним, образованный из строки стихотворения, букв.: «Тот, кто написал о продолговатой луне».
274
Аммунавар — поэт, родом, вероятно, из Кералы, где имя Амму встречается и по настоящее время. Пользовался поддержкой царей из династий Чера и Пандья.
275
Велливидийар (букв.: «Та, что живет на Серебряной улице») — поэтесса. Своим именем, возможно, обязана улице в Мадуре. Писала преимущественно о боли разлуки с мужем. О ней упоминает Аувейар. Одно из стихотворений, составляющих венок в честь Тируваллювара, легендарного автора «Тирукурала», подписано ее именем.
276
Вадам Ваннакан Дамодаран — по наследственному ремеслу ювелир, проверявший пробу золота и золотых монет.
277
Кижар из Алаттура — поэт из касты велаляров (земледельцев), родом из Алаттура (царство Чола).
278
Перунгадунго — царь из династии Чера, возможно, старший сын Черамана Сельвы Кадунго.
279
Нанмуллей из Аллура — поэтесса родом из Аллура, места, которое находилось, по-видимому, в царстве Пандья.
280
Тай — месяц тамильского календаря (январь — февраль). Считается благоприятным для свадеб.
281
Оданъяни — очевидно, выходец с севера.
282
Из антологии «Аханануру» — Антология «Аханануру» (также «Ахам», «Недундохей», «Сборник длинных стихотворений») содержит четыреста стихотворений от тринадцати до тридцати одной строки, принадлежащих ста сорока пяти поэтам. Размер — ахаваль. Составил антологию Уруддира Санман, сын Уппури Кудикижара из Мадуры, по повелению царя из династии Пандья — Уккира Перуважуди.
283
Пидаву — рандия (Randia Malabaruca).
284
Каннанар, сын Кижара из Каттура — поэт из касты велаляров.
285
Тирейан— правитель, столица которого находилась в городе Паватири.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии"
Книги похожие на "Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии"
Отзывы читателей о книге "Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии", комментарии и мнения людей о произведении.