Дик Фрэнсис - Перекрестный галоп

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Перекрестный галоп"
Описание и краткое содержание "Перекрестный галоп" читать бесплатно онлайн.
Вернувшись с войны в Афганистане, Том Форсит обнаруживает, что дела у его матери, тренера скаковых лошадей Джозефин Каури идут не так блестяще, как хочет показать эта несгибаемая и волевая женщина. Она сама и ее предприятие становятся объектом наглого и циничного шантажа. Так что новая жизнь для Тома, еще в недавнем прошлом профессионального военного, а теперь одноногого инвалида, оказывается совсем не такой мирной, как можно было бы предположить. И дело не в семейных конфликтах, которые когда-то стали причиной ухода Форсита в армию. В законопослушной провинциальной Англии, на холмах Лэмбурна разворачивается настоящее сражение: с разведывательной операцией, освобождением заложников и решающим боем, исход которого предсказать не взялся бы никто.
— Но она не может себе этого позволить, — растерянно пробормотала Джулия.
— Не может, — кивнул я. — Но даже если б и могла, не вижу разницы.
— Алекс говорит, это называется перераспределением благ, — сказала она.
— И поэтому ничего страшного в этом нет, так, что ли?
Она промолчала.
— Допустим, я украду ваш новенький «БМВ» с целью перераспределения материальных благ, — продолжил я. — Вам это понравится? Или вы вызовете полицию?
— Но Алекс говорит… — начала она.
— Мне плевать, что там говорит Алекс, — перебил ее я. — Алекс — не кто иной, как грязный вор, и он использовал тебя. Чем скорей поймешь это, тем лучше для тебя. Или же окажешься сперва с ним в суде, а потом и в тюремной камере.
А теперь, подумал я, самое время встретиться с мистером Алексом Рисом, причем рассчитывать тут надо на внезапность.
— Когда и где ты должна передать конверт Рису? — спросил я.
— Он завтра возвращается.
— Откуда?
— Из Гибралтара, — ответила она. — Отправился туда во вторник вместе с Кэрравеем.
Получалось, он никак не мог быть тем человеком, который в четверг вечером отпирал ворота конюшен Грей-стоун.
— Ну а конверт-то ты когда должна отдать?
Ей страшно не хотелось отвечать, но я стоял рядом и громко барабанил пальцами по кухонному столу.
— Просил привезти в Ньюбери в понедельник, — нехотя выдавила Джулия.
— Куда именно в Ньюбери?
— Там есть кофейня на Чип-стрит, — сказала она. — Мы всегда там встречаемся по утрам в пятницу. Ну, эта неделя не в счет, он в отъезде.
«И слава богу, что в отъезде», — подумал я.
— Так, значит, ты встречаешься с ним в кафе в понедельник?
— Да, — кивнула она. — В десять тридцать.
«Слишком уж людное место для моих с Алексом разборок», — подумал я.
— Измени место встречи, — попросил я. — Скажи, пусть подъедет сюда.
— О, нет, он никогда сюда не приезжает. Отказывается.
— Тогда где же встречаются влюбленные голубки? — Я не думал, что чашки или двух кофе в Ньюбери достаточно, чтоб утолить ее похоть.
— У него, — краснея, ответила она.
— И где же это? — нетерпеливо спросил я.
— В Гринхеме.
Гринхем — то была деревня, которую уже почти поглотил все разрастающийся город Ньюбери. Некогда она славилась большими общинными выгонами, на которых в разгар холодной войны американцы разместили свои базы с ракетами. Все в этих краях знали о пустошах в Гринхеме, помнили, как устраивали там свои лагеря активисты, выступающие против ядерного оружия.
— Где именно в Гринхеме? — спросил я.
— Что ты с ним сделаешь?
— Ничего, — ответил я. — В том случае, если будет сотрудничать.
— Сотрудничать? Как?..
— Если отдаст деньги матери, тогда оставлю в покое.
«И еще ее налоговые документы».
— А если не отдаст? — спросила Джулия.
— Тогда постараюсь его убедить, — с улыбкой ответил я.
— Как? — спросила она. — Возьмешь с собой фотки, где я в голом виде?
— Это вряд ли, — ответил я. — Но что-нибудь придумаю.
* * *«Блицкриг» в переводе с немецкого означает «молниеносная война». Этот термин применялся при описании нападений нацистов на Польшу, Францию и другие страны. В отличие от Первой мировой войны, к которой долго готовились, и во Фландрии, к примеру, рыли окопы длиной в сотни миль, блицкриг предполагал внезапную массированную атаку на несколько уязвимых и важных точек в обороне противника. Атаку, которая поражала противника в самое сердце политической власти прежде, чем тот имел хоть какой-то шанс предпринять ответные меры.
Германская армия неожиданно напала на Польшу 1 сентября 1939 года, и уже через неделю танки и пехота Вермахта находились на подступах к Варшаве, сумели за столь короткий отрезок времени преодолеть почти двести миль. А вся Польша капитулировала через пять недель, и немцы обошлись минимальными потерями — всего десять тысяч убитыми. Сравните с продвижением всего на шесть миль за четыре с половиной месяца британских и французских сил в битве при Сомме при потерях с обеих сторон свыше шестисот тысяч убитыми и ранеными. Вот вам и разница.
Так что если прошлое чему-то и научило современного солдата, так это тактике блицкрига, нагоняющей на противника страх и ужас. То был ключ к победе в бою, и я намеревался использовать как раз эту тактику в своем сражении с Алексом Рисом.
Глава 15
Улица под названием Буш-Клоус в Гринхеме являла собой ряды вездесущих современных маленьких домиков, и номер 16, в котором жил Алекс Рис, находился в самом конце этого тупика.
Близился вечер, я оставил Джулию Йорк в состоянии, близком к полуобморочному. Я предупредил ее, что любой ее контакт с Алексом Рисом в ближайшие тридцать шесть часов, будь то личный, по телефону, с помощью электронной почты и так далее, приведет к тому, что я немедленно вышлю компрометирующие снимки ее мужу, мало того — размещу их в Интернете на своем новом сайте.
Она умоляла меня убрать снимки из фотоаппарата, но я отказался, сославшись на то, что именно она и Алекс начали шантаж и что свою горькую пилюлю они заслужили, так что нечего жаловаться. Я припарковал машину Яна Норланда на Уотер-лейн, свернул за угол и вышел на Буш-клоуз. Я нес с собой толстую пачку газет, которые заблаговременно приобрел на автозаправке, и бросал по одной в почтовый ящик у каждого дома. Дома были не совсем одинаковые, но очень похожие, и номер 16 с дверью в пластиковой раме не отличался от остальных.
— Когда возвращается Алекс? — спросил я у Джулии.
— Самолет приземляется в Хитроу завтра вечером, в шесть двадцать.
— Как он обычно добирается до дома?
— Понятия не имею.
Какое-то время я торчал перед дверью дома под номером 16, перебирая и перекладывая стопку оставшихся газет. Потом огляделся по сторонам в поисках подходящего места для укрытия. Но подход к дому окаймляла только трава. Тогда я стал рассматривать выстроившиеся прямой линией напротив дома, рядом с каждым — гараж на одну машину.
Лишь из дома 15 открывался хороший обзор.
Я отошел от номера 16, доставил газеты в еще несколько домов, в том числе — и на противоположной стороне улицы, затем сошел с дороги и двинулся обратно к машине. Но прежде чем уехать, прошел через ворота на поле за деревней. Дом Алекса Риса, наряду с другими четными номерами по улице Буш-клоуз, тыльной своей стороной выходил на фермерские угодья, и я еще какое-то время проводил рекогносцировку местности.
Взглянул на часы. Уже почти половина шестого, скоро стемнеет.
Алекс Рис вряд ли вернется раньше завтрашнего вечера, самое раннее — это в восемь, а может, даже и в девять, если ему придется забирать багаж в аэропорту. Да еще при условии, что самолет прибудет по расписанию. К восьми здесь будет совсем темно.
Стараясь держаться в тени деревьев, я обошел сады и огороды и приблизился к дому под номером 16 с тыла. В соседнем, 14-м, в кухне горел свет. Я увидел там мужчину и женщину, они разговаривали. Что ж, хорошо, подумал я. Когда на улице темно, а в комнате горит свет, в окно ничего не увидишь, кроме собственного отражения. Особенно когда люди заняты разговором. Вряд ли заметят, что я наблюдаю за ними.
Я быстро перемахнул через низенькую изгородь и оказался в саду за домом Риса. Там была одна трава, ни пышных клумб, ни колючих розовых кустов.
Я медленно подошел к гаражу, заглянул. Даже в быстро меркнущем свете можно было разглядеть очертания автомобиля. Стало быть, мистер Рис прибудет домой на такси, прямо из аэропорта, или же с железнодорожной станции в Ньюбери.
А я уже буду ждать его.
* * *— Ну как, мы выиграли? — спросил я Яна, входя к нему в семь вечера.
— Кто мы? — ответил он, не отрывая глаз от экрана.
— Орегон, — ответил я. — На скачках в Хейдоке.
— Доскакали, — сказал он. — Опередили ближайших соперников на целых шесть корпусов. Вряд ли кто сможет обойти его на главных скачках.
— Хорошо, — сказал я ему в затылок. — А что это ты там смотришь?
— Да шоу, «Ищите таланты».
— Ты ел? — спросил я.
— Пиццу, — ответил Ян. — Из морозилки. Ну, одну из тех, что ты купил вчера вечером. Но поел только после скачек. Слишком нервничал, не до того было.
— Так ты голоден?
— Да нет, не очень. Может, смотаюсь чуть позже за китайской жратвой.
— Неплохая идея, — заметил я. — Я угощаю.
Ян обернулся, улыбнулся, и я понял: он надеялся услышать именно это.
— Долго еще собираешься пробыть здесь? — спросил он, снова отворачиваясь к экрану.
— Могу найти другое жилье, если стесняю, — ответил я. — Знаю, что незваный гость не подарок, правило трех дней и все такое.
— Да живи, сколько хочешь, — ответил он. — Меня твоя компания вполне устраивает.
«Особенно с учетом бесплатной еды», — язвительно подумал я.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Перекрестный галоп"
Книги похожие на "Перекрестный галоп" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дик Фрэнсис - Перекрестный галоп"
Отзывы читателей о книге "Перекрестный галоп", комментарии и мнения людей о произведении.