Энн Макалистер - Призывающий ветер

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Призывающий ветер"
Описание и краткое содержание "Призывающий ветер" читать бесплатно онлайн.
Сумасбродная Лейси Феррис — сущее наказание для своих дядюшек-опекунов. А уж когда она решает обвенчаться с совершенно неподходящим, на их взгляд, мужчиной, дядюшки идут на крайние меры. Однако их заговор приносит плоды, одинаково неожиданные для обеих сторон.
— Вам надо снять с себя одежду, — заметила она, направляясь с ведром за водой.
За спиной у нее раздался приглушенный смех.
— Наконец-то. И как это у вас язык повернулся?
У Лейси вспыхнули щеки.
— Отвяжитесь, Да Сильва, — пробубнила она и хлопнула дверью.
Холодная влажность ночного тумана прильнула к ее горящим щекам, будто мокрое полотенце. Будь он проклят, думала она, яростно нажимая на ручку насоса, качавшего воду. Будь проклят Митч Да Сильва с его опасной красотой, красотой хищника из породы кошачьих, с этим его обаянием светского хлыща. Будь проклята его способность выставлять ее глупой девчонкой.
Она всегда ненавидела мужчин, подобных ему. Мужчин, у которых никогда не бывает никаких сомнений, которые никогда не терпят поражений. Мужчин, чья самоуверенная сексуальность позволяет им колоть ей глаза — неважно, вольно или невольно, — ее невинностью.
Она ничего такого и в мыслях не держала. Голый он или нет — ей плевать. Но щеки у нее все равно запылали. В очередной раз наглые его насмешки заставляют ее краснеть.
— Проклятие, — пробормотала она. — Ох, проклятие. — И плеснула себе в лицо пригоршню ледяной воды.
Только теперь Лейси начинала осознавать всю сложность их совместного пребывания на острове Гнездо Буревестника. А ведь ее предупреждали, нельзя сказать, что она ничего не знала.
Сколько раз Денни повторял, что Митчу нравится вызов! И вот теперь она будет торчать тут перед ним как... как вызов.
— Черт возьми, я и есть вызов, — со все еще горящими щеками ахнула она.
Что еще Денни говорил о нем? Что-то о реакции женщин на брата.
«Точно пчелы на цветы, — объяснял Денни. — Так и вьются вокруг него. Сами, без всяких его усилий, падают к нему в объятия.»
И Лейси понимала по натянутому выражению лица, с которым Денни всегда говорил о неотразимости брата, что это и есть самое больное место в их отношениях.
Да, и это будет самым больным местом и в ее отношениях с Митчем, подумала Лейси, особенно если он собирается продолжать свои двусмысленные поддразнивания.
Надо сказать, кроме мужчин-обольстителей у Лейси имелся еще один предмет ненависти: мужчины-насмешники. Насмешки преследовали ее с детства. Стюарт и Карл и, пожалуй, даже Фред сделали все, чтобы превратить ее жизнь в сплошные огорчения. Они пользовались ее уязвимостью и всегда подкалывали, безошибочно угадывая самые больные места.
Но она не спускала им. Она боролась, и последнее время кузены уже не рисковали дразнить ее. Знали по опыту, что получат сдачи, даже если только попытаются.
Митч Да Сильва не знал. Пока. Она разыграет холодное безразличие, решила Лейси. Сделает вид, что его колкости и насмешки отскакивают от нее, как от стены. Заставит себя терпимо относиться к его иронии и не слышать обидных намеков.
Но Лейси слишком хорошо знала себя. И знала, что наступит момент, когда она уже не сможет притворяться, когда лопнет ее терпение.
— И тогда, Да Сильва, держитесь, — громко объявила Лейси, возвращаясь к дому.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В теории безразличие было превосходным планом.
Но на практике этот план потребовал чертовски много усилий. Ведь уже через минуту Лейси столкнулась с полуобнаженным мужчиной, даже джинсы у него были приспущены.
Митч все еще сидел на стуле, но уже с голой грудью, а его рубашка и свитер грязной кучей валились на полу. Теперь он стягивал джинсы, стараясь не потревожить лодыжку.
Сердце у Лейси екнуло при виде такого количества голой мужской плоти. Она заставила себя переключить внимание на более интересные для нее части и уставилась на болезненно сжатый рот и капельки пота на лице.
— Сидите, я помогу вам, — скомандовала она и поздравила себя с тем, что голос у нее не дрогнул и не прервался.
Митч откинулся на спинку стула и вытянул ноги, а она, скюнившись, осторожно стащила мокрую ткань с ног и лодыжки. Фактически Лейси первый раз увидела, что же случилось с ногой. Она тихо ахнула и закусила губу при виде распухшей, посиневшей ноги.
— Не ахайте, мне гораздо больнее, чем вам, — натянуто проговорил Митч.
Лейси ничего не ответила, потому что не сомневалась, что ему больнее. Мало того, теперь она понимала, что добрая часть его насмешек была просто способом скрыть боль. Она подтянула один из деревянных кухонных стульев, положила на него свернутое полотенце, подняла его ногу и осторожно поместила на эту импровизированную подушку.
Не поднимая глаз, намеренно избегая вида голых, поросших волосами ног, Лейси намочила в ледяной воде другое полотенце и выжала его почти досуха. Потом туго обмотала лодыжку и приступила к лицу.
Митч был не из легких пациентов. Когда она принялась легонько вытирать ему лоб и щеки, он наградил ее богатейшим репертуаром гримас и ужимок. Но еще неприятней, чем акробатика лица, были слова, которыми он ее сопровождал. Самым невинным из этих комментариев казалось порыкивание примерно такого рода:
— Господи, Феррис, это же лицо, а не пол. Незачем его так скрести.
— У вас в ранах грязь, — кротко отвечала Лейси. — Мне надо прочистить их.
— Но зачем же делать это с таким садистским удовольствием?
— А почему бы нет? Здесь так мало удовольствий.
— Я думал, вам нравится остров. — Он приоткрыл здоровый глаз и посмотрел на нее.
— При соответствующих обстоятельствах.
— А теперь не соответствующие? — Уголок его рта вздернулся кверху.
— Сами судите.
— Мы, Феррис, могли бы прекрасно провести вместе время, — минуту спустя проговорил он, и она заметила в его здоровом глазу поддразнивающие искры.
— Завтра я буду работать на другой стороне острова, прекрасно проводя время, — спокойно объявила она. — Что касается вас, то хорошо еще, если вы сможете подняться с постели.
Темные ресницы снова закрыли здоровый глаз.
— Испортила все удовольствие, — пробубнил он и сморщился, когда она стала промывать открытую рану на щеке. — Спокойнее, Феррис, не сдирайте кожу.
— Вы ее уже содрали, мне ничего не осталось, — вздохнула Лейси. — Если хотите знать правду, вам придется накладывать шов.
— Ни за что. — Он опять открыл глаз. — Буду жить так. И не надейтесь, с иголкой вы ко мне и близко не подойдете.
— Такие уж мы, девушки, — всегда надеемся. — Лейси с кроткой улыбкой пожала плечами.
Он покачал головой и сморщился от ее неосторожного движения.
— Знаете, Феррис, кто вы? Вы моя боль.
— А еще щенок, — напомнила она ему. — А еще дрянь. Испорченная, отвратительная и... забыла, как там дальше? — Лейси старалась говорить небрежно. Незачем ему знать, как сильно он обидел ее.
— Надоедливая, — ласково подсказал Митч, закрывая глаз. — Заноза в заднице.
— Вот-вот, — сухо подтвердила Лейси.
Густые ресницы взлетели вверх, здоровый глаз уставился на нее.
— В вас есть и что-то хорошее, одно-два качества, — помолчав, признал он.
Лейси подняла голову от таза с горячей водой, в котором прополаскивала полотенце.
— Интересно, какие же?
— Еще не понял. — Митч одарил ее ленивой ухмылкой. — Когда пойму, дам вам знать.
Лейси запыхтела от раздражения и повернулась к нему спиной. Руки так и чесались расцарапать ему лицо, даром что и без того расцарапанное. Поборов искушение, она стала рыться в аптечке в поисках антисептика, чтобы помазать его раны.
Процедура с антисептиком ему так же не понравилась, как и промывание ссадин.
— Осторожнее, — вскинулся он, лишь только Лейси подошла к нему с мазью.
— Не будьте ребенком.
Митч нахмурился, пальцы впились в подлокотники стула, и Лейси заметила, как он весь напрягся.
— Успокойтесь, ничего страшного.
— Но, черт возьми, это же больно!
— Потерпите, через секунду все будет кончено.
— Легко вам говорить, — прорычал он.
— Говорить легко, — согласилась она. — И терпеть нетрудно. Вот. Видите?
Митч попытался раскрыть глаз и сморщился от боли. Потом поднял руку и коснулся щеки. Лейси отвела его ладонь.
— Не трогайте. — Не слушая его протестов, она занялась поврежденной лодыжкой, и Митч тут же забыл о раненой щеке.
— Тише, — процедил он, едва она коснулась ноги.
Лейси молча развернула мокрое полотенце и стала осматривать воспаленное, багровое пятно на безобразно распухшей лодыжке.
— Вы и это хотите промыть? Может, тогда уж устроить мне полное обмывание? Как покойнику!
— Да нет, живите себе. Просто наложу эластичный бинт. Хотела бы я знать, сломана кость или нет.
— Нет, не сломана, — яростно отчеканил он.
— Вы говорили, что не уверены.
— А сейчас уверен. Сейчас не так болит, как раньше. И потом, я знаю, что такое перелом. При переломах боль совсем другого рода, вроде ослепительной вспышки, прошибает до пота.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Призывающий ветер"
Книги похожие на "Призывающий ветер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Макалистер - Призывающий ветер"
Отзывы читателей о книге "Призывающий ветер", комментарии и мнения людей о произведении.