» » » » Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна


Авторские права

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Здесь можно скачать бесплатно " Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Художественная литература, год 1974. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна
Рейтинг:
Название:
Махабхарата. Рамаяна
Издательство:
Художественная литература
Год:
1974
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Махабхарата. Рамаяна"

Описание и краткое содержание "Махабхарата. Рамаяна" читать бесплатно онлайн.



Издание 1974г.

Древнеиндийские эпические поэмы "Махабхарата" и "Рамаяна" входят во второй том первой серии БВЛ. Перевод с санскрита С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина ("Махабхарата").

Текст "Рамаяны" печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина.

Вступительная статья П. Гринцера. Примечания А. Ибрагимова, Вл. Быкова, Б. Захарьина. Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Оформление "Библиотеки" Д. Бисти.






Клянусь я в присутствии царственной свиты, -

О царь рыбаков, эту клятву прими ты:


От царских отрекся я почестей громких.

Отвергнув престол, говорю о потомках:


Безбрачья обет возглашаю отныне.

Бездетный, - возжажду иной благостыни:


Познав целомудрия свет вожделенный,

Войду я в миры, что вовеки нетленны!»


Глава рыбаков задрожал от восторга.

«Бери!» - он сказал без дальнейшего торга.


Тогда полубоги, богини и боги,

А также святые в небесном чертоге,


Цветы проливая в пространстве надзвездном,

Назвали царевича Бхишмою - Грозным.


Сказал он Сатьявати: «На колесницу

Взойди же, о мать, мы поедем в столицу».


Вот Бхишма, обет возгласивший суровый,

Приехал к Шантану с царицею новой.


Восславили Бхишму цари и владыки.

«Он - Грозный!» - хвалебные слышались клики.


Шантану сказал с ликованием: «Смело

Исполнил ты труднотворимое дело.


Дарую награду великому сыну:

Ты сам своей смерти назначишь годину!»


[БХИШМА ПОХИЩАЕТ ДЕВУШЕК]

Шантану, покончив со свадебным пиром,

Жену свою принял с любовью и миром,


И вот принесла ему сына царица, -

Никто из людей не мечтал с ним сравниться,


Везде славословье Читрангаде пелось, -

За силу его, за великую смелость.


Затем родила она сына второго,

По имени Вичитравирья, - такого


Из лука стрелка, что склонились впервые

Пред ним, несравненным, мужи боевые.


Еще он и юношей не величался,

Когда многомудрый Шантану скончался,


И Бхишма, хоть был он и первенцем-сыном,

Читрангаду провозгласил властелином.


Гордился Читрангада мощью военной,

Он равных не видел себе во вселенной.


Богов и царей он преследовал жестко...

Однажды гандхарвов глава, его тезка,


С ним битву затеял, что длилась три года,

И не было битве конца и исхода.


Однако, средь копий дождя проливного,

Был витязь небесный сильнее земного,


И пал от меча в этой схватке кровавой

Читрангада, тигр, обладавший державой.


Исполнили люди обряд погребальный,

А Бхишма, блистательный, властный, печальный,


Поставил царем над державною ширью

Незрелого мальчика Вичитравирью.


Он в царской науке ребенка наставил,

Чтоб честно страной своих праотцев правил.


Был Бхишма защитником младшего брата,

И мальчик во всем ему следовал свято,


И Бхишма, с разумной Сатьявати вместе,

Царя наставлял ради славы и чести.


Приблизился к юности отрок созрелый.

Женить его Бхишма решил крепкотелый.


«Есть царь, - он услышал, - Каши. Пред царями

Он вправе гордиться тремя дочерями.


Теперь сваямвару в том царстве справляют:

Три девушки сами мужей выбирают».


Об этом в известность поставив царицу,

Взошел многодоблестный на колесницу


В доспехах военных, в блестящем уборе, -

И в город Варанаси прибыл он вскоре.


Съезжались туда женихи-государи:

Мужья избирались на той сваямваре.


Царей называл поименно глашатай,

А Бхишма, отвагой и силой богатый,


Ворвался в толпу на своей колеснице,

Похитил трех девушек в шумной столице


И голосом грома сказал властелинам:

«Напомнить хочу о законе старинном!


Одни дочерей предлагают с приданым

Достойным мужам, женихам долгожданным;


Другие же дочь свою выдать готовы,

Когда приведет им жених две коровы;


У третьих - жених по душе своей милой;

Невест добывают четвертые силой;


А пятые, воины, полные жара,

Считают, что лучше всего - сваямвара.


Средь прочих невест наивысшее место

Похищенная занимает невеста!


Насильно я трех похищаю царевен.

Хотите сраженья? Я грозен и гневен!»


Всем бросил он вызов и поднял десницу.

Трех дев усадил на свою колесницу.


Тогда, кулаками грозя, потрясая,

В неистовой ярости губы кусая,


Весь мир оглашая воинственным кличем,

Цари приказали своим колесничим,


Чтоб в дышло коней запрягли наилучших!

Помчались, подобные молниям в тучах,


Цари на своих боевых колесницах

За Бхишмой, похитившим дев смуглолицых.


И грянула битва на древних дорогах, -

В той битве один воевал против многих.


Взлетали - за тысячей тысяча - стрелы,

Но Бхишма стоял невредимый и целый.


Тогда, будто на гору - ливень из тучи,

На Бхишму обрушился ливень летучий


Бесчисленных стрел, но и ливень смертельный

Рассек он, отвагой богат беспредельной.


Воителя нечеловеческой силе

Хваления даже враги возносили!


И в каждого по три стрелы он направил,

Царей-властелинов пронзил, обезглавил.


Врагов разгромив в небывалом сраженье,

Всесильный в своем боевом снаряженье,


Стремительный Бхишма, от вражеской мести,

Погнал колесницу с царевнами вместе.


Но шалвов правитель, возмездия ради,

Ударил его неожиданно сзади, -


Как слон, ударяющий бивнями сзади

Другого, что самку угнал в его стаде!


«Эй ты, женолюб! Острой сабли попробуй!» -

Возглавивший шалвов воскликнул со злобой,


И Бхишма, сражавшийся неукротимо,

От слов этих вспыхнул, как пламя без дыма.


Свою колесницу, снаружи спокоен,

К врагу повернул многодоблестный воин.


Цари увидали, что два полководца,

Что Шалва и Бхишма решили бороться.


Враги, как быки, постепенно сближаясь,

Ревели, как бы из-за самки сражаясь.


Вот Шалва, властитель и лучник умелый,

На Бхишму обрушил разящие стрелы.


Казалось, что Бхишмы повержена сила, -

И гордая радость царей охватила.


Владыки, что прибыли на сваямвару,

И Шалве хвалу вознесли и удару!


Внимая царям и враждебному стану,

Разгневался отпрыск Реки и Шантану.


«Направь колесницу, - велел он вознице, -

К царю, у которого стрелы в деснице.


Властителя шалвов, отвагой владея,

Убью, как Гаруда - свирепого змея».


Сын Ганги, сей праведник, ярость умножил

И Шалвы четверку коней уничтожил, -


Убил превосходных коней и возницу

И в бегство его обратил колесницу.


Но Шалву, красавицам внемля, простил он,

Властителя царства живым отпустил он.


И Шалва, что сильным считался по праву,

В унынье в свою воротился державу,


Разъехались также цари-государи,

Что ждали избранья на той сваямваре,


А Бхишма, сын Ганги, с добычей прекрасной

Отправился в Хастинапур многовластный.


[ЖЕНИТЬБА И СМЕРТЬ ВИЧИТРАВИРЬИ]

Леса одолел он, хребты и ущелья,

Приехал с царевнами, полон веселья.


Как снох-дочерей, этот праведник строгий,

Как юных сестер, опекал их в дороге.


Он младшему брату, отвагой добытых,

Царевен привез, красотой знаменитых.


В неравных сраженьях подобный булату,

Он подвиг свершил, чтобы младшему брату


Достались прелестные, чистые жены, -

Закон соблюдал изучивший законы,


И стал он, заботясь о каждой невесте,

Ту свадьбу готовить с Сатьявати вместе.


Из трех наистаршая, Амба сказала:

«Знай: Шалву в мужья избрала я сначала,


Он тоже избрал меня, шалвов правитель, -

Сей выбор одобрил Каши, мой родитель.


К властителю шалвов душа моя склонна, -

Даруй же мне милость, блюститель закона!»


Той девушке, слово сказавшей в печали,

И брахманы и царедворцы внимали.


И после раздумий и долгой беседы

С мужами закона, познавшими веды,


Сын Ганги ей волю решил предоставить,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Махабхарата. Рамаяна"

Книги похожие на "Махабхарата. Рамаяна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Коллектив авторов

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна"

Отзывы читателей о книге "Махабхарата. Рамаяна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.