» » » » Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна


Авторские права

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Здесь можно скачать бесплатно " Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Художественная литература, год 1974. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна
Рейтинг:
Название:
Махабхарата. Рамаяна
Издательство:
Художественная литература
Год:
1974
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Махабхарата. Рамаяна"

Описание и краткое содержание "Махабхарата. Рамаяна" читать бесплатно онлайн.



Издание 1974г.

Древнеиндийские эпические поэмы "Махабхарата" и "Рамаяна" входят во второй том первой серии БВЛ. Перевод с санскрита С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина ("Махабхарата").

Текст "Рамаяны" печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина.

Вступительная статья П. Гринцера. Примечания А. Ибрагимова, Вл. Быкова, Б. Захарьина. Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Оформление "Библиотеки" Д. Бисти.






Тогда, со стыдливой улыбкой, смущенно,

Сказала Сатьявати стражу закона, -


Был полон волнения голос дрожащий:

«Ты правильно учишь, великоблестящий,


Но, царскому роду продленья желая,

О грозный, признание сделать должна я.


Ты - правда, ты - благо, ты - жизни защита.

Да будет тебе мое сердце открыто.


Однажды, в невинную девичью пору,

Я в лодке плыла по речному простору.


К Ямуне-реке, в святожительской славе,

Приблизился Парашара к переправе.


Ко мне обратился он, робкой и юной:

«На землю меня переправь за Ямуной», -


И стал многознающий, в лодке рыбачьей,

Меня уговаривать речью горячей,


Исполненной нежности, пламени, страсти...

Проклятья страшась и родительской власти,


Величью даров подчиняя свой разум,

Ему я не смела ответить отказом.


Могучий, всю землю окутал он тьмою

И взял - над беспомощной - верх надо мною.


Мой рыбный развеял он запах отвратный,

Другой даровал мне - душистый, приятный.


Сказал он: «Родишь мне на острове сына,

Но девственна будешь, чиста и невинна».


И я разрешилась, в девичестве строгом,

На маленьком острове мальчиком-йогом.


Обрел он, известный делами благими,

Двайпаяны - Островитянина - имя.


Затем обособил он веды четыре,

Под именем Вьясы прославился в мире.


За темную кожу зовут его Кришна, -

Повсюду его песнопение слышно.


Подвижник, живущий правдиво и свято,

Сынов сотворит он со вдовами брата.


Сказал он: «Какой бы ни шел я тропою,

Едва меня вспомнишь - явлюсь пред тобою».


Источником стал он познанья и света,

И, если согласен ты будешь на это,


Придет он, к продлению рода готовый,

Сойдутся с ним брата умершего вдовы, -


Потомки его да пребудут на свете

Как Вичитравирьи законные дети».


Услышав о муже великой науки,

Сказал, поднимая молитвенно руки,


Сын Ганга: «Стремятся одни к сладострастью,

Другие - к земному богатству и счастью,


Цель третьих - любви и добра постиженье,

А в нем - наивысшему благу служенье.


Лишь самые мудрые в том преуспели:

Понять и разъять три различные цели.


Твое же стремление - рода продленье,

И это есть к высшему благу стремленье.


Ты выход найти наилучший сумела,

Я слово твое одобряю всецело».


От Бхишмы услышав: «Сомненья излишни!» -

Решила Сатьявати думать о Кришне.


Он мудрые веды читал вдохновенно,

Но, матери мысли постигнув мгновенно,


Предстал перед ней после долгой разлуки,

И мать, поднимая почтительно руки,


Его обняла, разразилась рыданьем.

Всезнающий, движимый к ней состраданьем,


Сказал, окропив ее влагой святою:

«Я все, что прикажешь, свершу и устрою».


Хваленья домашних жрецов благосклонно

Воспринял певец и блюститель закона.


Сатьявати первенцу-сыну сказала:

«С тобой я судьбу государства связала.


Отцу сыновья подчиняться согласны,

Однако и матери дети подвластны!


Ты - первый, а Вичитравирья - мой третий,

Вы оба, от разных отцов, мои дети.


По матери, в лодке рыбачьей зачатым, -

Ты Вичитравирье приходишься братом.


О Вичитравирье скорбеть не устану,

И Бхишма и он - оба дети Шантану,


Но Бхишма, обет исполняя тяжелый,

Не хочет потомства, не ищет престола.


Ты, память храня о покойнике-брате,

В продлении рода ища благодати,


Содействуя Бхишме и мне повинуясь,

Волненьем существ беззащитных волнуясь, -


Обязан исполнить мое повеленье,

О сын, безупречный в святом устремленье!


Невестки твои хороши, как богини,

Но обе остались бездетными ныне.


Потомство от них породи, о беззлобный,

Достойное дело исполнить способный!»


А Кришна: «Тебе все законы известны,

Земной ты постигла закон и небесный,


О мать, и поскольку закон есть основа

Тобой изреченного веского слова, -


Твоим повинуюсь желаниям правым:

Я тоже знаком с этим древним уставом!


Подобных богам сыновей сотворю я,

Умершему брату детей подарю я.


Пусть обе вдовы, для продления рода,

Обет исполняют в течение года,


Иначе пускай они ложа не стелят:

Нечистые ложа со мной не разделят!»


А мать: «Мы должны, о мой сын, торопиться, -

Зародыш скорей да получит царица.


В стране без вождя - нет дождя и цветенья,

Страна без царя - есть земля запустенья.


Даруй же скорее стране господина,

А Бхишма да будет воспитывать сына!»


А Кришна: «Коль надобно быстро трудиться,

Уродство мое да потерпит вдовица,


И запах мой острый, и облик, и тело, -

Чтоб семя могучее в лоне созрело».


Добавив: «Готов я к желаемой встрече», -

Внезапно он скрылся, внезапно пришедший.


[ДЕТИ КРИШНЫ ОТ ДВУХ ЦАРИЦ И РАБЫНИ]

Вот Амбике, участь изведавшей вдовью,

Сатьявати слово сказала с любовью:


«Ты ныне услышать, красавица, вправе

О древнем законе, о старом уставе.


Ты видишь ли нашу печаль и невзгоду?

Грозит прекращение Бхаратов роду!


Но Бхишма, постигнув, о чем я тоскую,

Мне подал, всезнающий, думу благую,


И если ее ты исполнить захочешь,

То Бхаратов род возродишь и упрочишь.


Должна ты родить, дивнобедрая, сына,

Должна подарить нам царя-властелина».


Согласье с трудом получив от невестки,

Сиявшей в своем целомудренном блеске,


Сатьявати всем приготовила яства,

Чтоб ели жрецы, и святые, и паства.


Избрав для зачатья и день и мгновенье,

Невестке велев совершить омовенье


И лечь на постели, разостланной пышно,

Сатьявати слово сказала чуть слышно:


«Твои деверь придет к тебе ради сближенья.

Встречай его ласково, без небреженья».


Прелестная, слово услышав свекрови,

О Бхишме подумала с трепетом крови.


Светильники вспыхнули ярче и строже.

Всеправедный Кришна взошел к ней на ложе.


Но рыжие волосы, взгляд его властный,

И пламя его бороды медно-красной,


И лик его черный увидев средь ночи,

Царица закрыла в смятении очи.


Он сблизился с нею, познал ее тело,

Но в страхе она на него не смотрела.


Он вышел. И мать вопросила тревожно:

«Скажи, мне на внука надеяться можно?»


Воскликнул подвижник, при помощи знаний

Раздвинувший чувств и мышления грани:


«Являя величье, и ум, и здоровье,

Он будет могуч, словно стадо слоновье,


Он сто сыновей породит, многомощный,

Однако вдовицы поступок оплошный


К тому приведет, что слепым он родится».

Промолвила первенцу-сыну царица:


«Не надо стране государя слепого,

Ты нам подари властелина другого».


Обличием темен и разумом светел,

Согласием праведный Кришна ответил.


Родился от Амбики мальчик незрячий,

Сатьявати, царству желая удачи,


Вступила в беседу с невесткой второю, -

И Кришна пришел к ней ночною порою.


Взглянула невестка - и сделалась бледной,

Его устрашась бороды красно-медной.


Увидев, что Амбалика побледнела,

Как только она на него посмотрела,


Сказал ей не ведавший помыслов праздных:

«Поскольку, страшась моих черт безобразных,


Ты сделалась бледной, - царевич наследный,

Твой сын, - будет прозван Панду, то есть - Бледный».


И вышел подвижник, чья праведна сила.

Сатьявати первенца-сына спросила,


И Кришна ответил, что царь всепобедный

Родится в их доме - по прозвищу: Бледный.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Махабхарата. Рамаяна"

Книги похожие на "Махабхарата. Рамаяна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Коллектив авторов

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна"

Отзывы читателей о книге "Махабхарата. Рамаяна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.