Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Махабхарата. Рамаяна"
Описание и краткое содержание "Махабхарата. Рамаяна" читать бесплатно онлайн.
Издание 1974г.
Древнеиндийские эпические поэмы "Махабхарата" и "Рамаяна" входят во второй том первой серии БВЛ. Перевод с санскрита С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина ("Махабхарата").
Текст "Рамаяны" печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина.
Вступительная статья П. Гринцера. Примечания А. Ибрагимова, Вл. Быкова, Б. Захарьина. Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).
Оформление "Библиотеки" Д. Бисти.
Вступила красавица в пору девичью.
Широкая в бедрах и тонкая в стане,
Казалась она исполненьем мечтаний.
Однако никто, красотой устрашенный,
Не брал ее, лотосоглазую, в жены.
Однажды, закончив свой пост многодневный,
К богам родовым, в первый парван, царевна
Молиться пришла с головою омытой, -
И жертвенник вспыхнул, цветами увитый.
Предстала затем пред отцом на закате,
С цветами склонилась к ногам Ашвапати,
И руки сложила, и встала с ним рядом, -
Широкая в бедрах, с почтительным взглядом.
И царь, сострадая, сказал тонкостенной
Царевне своей, женихам нежеланной:
«О дочь моя, время приспело для брака, -
Никто тебя замуж не просит, однако.
Сама поищи себе мужа: коль будет
Он равен тебе, нас никто не осудит.
Но знай, что отца осуждают законы,
Коль мужу не отдал он дочь свою в жены,
И муж осуждаем, жену разлюбивший,
И сын, овдовевшую мать позабывший.-
Поэтому мужа найти поспеши ты,
Не то от богов мне не будет защиты».
Немного смутясь, но не зная тревоги,
Она поклонилась родителю в ноги,
С душою разумной, для блага открытой,
Отправилась в путь с надлежащею свитой,
Отправилась на золотой колеснице,
А царь и вельможи остались в столице.
Отправилась в чащи лесные, густые,
Туда, где отшельники жили седые,
Во многих священных местах побывала,
Наставникам-старцам дары раздавала.
[САВИТРИ ВЫХОДИТ ЗАМУЖ ЗА САТЬЯВАНА]
Царь мадров сидел средь своих приближенных,
С ним - Нарада, сведущий в древних законах.
Царевна из дальних приехала странствий,
Предстала пред ними в блестящем убранстве,
Склонилась к ногам и отца и святого.
Властитель услышал от Нарады слово:
«Откуда вернулась царевна в столицу?
И замуж зачем ты не отдал девицу?»
А царь: «Потому-то, стремясь к этой цели,
Свою Савитри я отправил отселе.
Сейчас от нее мы узнаем: нашла ли
Супруга, в лесные отправившись дали?
Начни свою повесть, о дочь дорогая», -
Сказал властелин, Савитри ободряя.
И та, будто бога услышала, - сразу,
Отцу подчинись, приступила к рассказу:
«Есть шалвов страна. Добрый, кроткий, всеправый,
Дьюматсена был властелином державы.
Когда он ослеп, стал он жертвой коварства,
И отнял сосед у несчастного царство.
С женою и с сыном-младенцем, незрячий,
Он в лес удалился, лишившись удачи.
Подвижником стал он в лесной глухомани,
Отрекся от низменных, жалких желаний.
А сын его, в царской рожденный столице,
Но ставший товарищем зверю и птице,
Сатьяван, в скитаниях найденный мною,
Есть тот, кому стать я желаю женою».
«Беда! - вскрикнул Парада. - Тяжкое горе
На эту царевну обрушится вскоре!
Царевич, от праведных, чистых рожденный,
Правдивой и доброй душой наделенный,
Правдивым - Сатьяваном - прозванный с детства, -
Слыхал я, - коней полюбил с малолетства.
Гривастых лошадок лепил он из глины,
Конями свои украшал он картины,
За это прозвали царевича с лаской:
Читрашва - «Скакун, Нарисованный Краской».
«А ныне, - спросил мудреца Ашвапати, -
Вкушает ли отпрыск слепца благодати?
И есть ли в нем кротость, и ум, и отвага?»
Ответствовал Нарада, ищущий блага:
«Как солнце, он светел, как Индра, бесстрашен,
Как наша земля, он терпеньем украшен».
А царь: «Но красив ли душой и обличьем?
Насколько он щедр? И велик ли величьем?»
Ответил мудрец: «Благороден, беззлобен,
Он щедростью лишь Рантидеве подобен,
Красив он, как месяц, как братья Ашвины, -
Дневной и вечерней зари властелины.
Он стоек и сдержан, он смел и послушен,
Он скромен, и доблестен, и прямодушен».
А царь: «Коль таков он, душою высокий,
Какие же в нем притаились пороки?»
«Один лишь порок в этом царственном сыне:
Умрет через год, начиная отныне».
Услышав ответ мудреца, Ашвапати
Сказал: «Савитри, не горюй об утрате.
Другого найди себе в мире широком:
Бессильны достоинства рядом с пороком.
К чему тебе муж, что погибнет до срока?
Беги от несчастья, беги от порока!»
В ответ - Савитри: «Это ведает каждый, -
Три дела свершаются в мире однажды:
Замужество, смерть, обещание дара...
Умрет ли он юный, умрет ли он старый,
В нем много ли блага иль больше дурного, -
Его избрала, не хочу я иного!
Что сердце решило - то вылилось в слово,
А слову - решение сердца основа».
«О царь, - молвил Нарада, - силой душевной
И светлым умом обладает царевна.
Сатьявану равных не сыщем в подлунной, -
Одобрим же выбор красавицы юной!»
А царь: «Для меня все слова твои святы.
Я сделаю так, ибо ты - мой вожатый».
Мудрец пожелал им: «Развеем кручину,
Да будет вам благо, а я вас покину».
Взлетел в третье небо мудрец белоглавый,
А слугам велел повелитель державы
Всю утварь собрать, все припасы для свадьбы:
Желанному счастью преградой не стать бы!
С царевной, с жрецами домашними вместе
Царь двинулся в лес, угождая невесте,
А там, на подушке, набитой травою,
Священной, седой прислонясь головою
К могучему древу, сидел именитый
Отшельник. Глаза его были закрыты.
Предстал перед ним Ашвапати с поклоном.
Слепец-венценосец, согласно законам,
Владыку воссесть попросил на сиденье,
Затем предложил совершить омовенье,
Затем вопросил: «Государства властитель,
Зачем ты пожаловал в нашу обитель?»
Сказал Ашвапати: «Сатьявану в жены
Я дочь предлагаю, о царь прирожденный,
О праведник царственный с думой благою, -
Тебе Савитри да пребудет снохою».
Дьюматсена молвил: «Лишившись престола,
В лесу мы свершаем свой подвиг тяжелый,
И надо ли девушке, с миром в разлуке,
Испытывать наши невзгоды и муки?»
Ответствовал гость: «Эта жизнь быстротечна,
И счастье мгновенно, и горе не вечно.
Скажи, заслужил ли подобные речи
Я - с дочерью, с твердым решеньем пришедший?
Ты равен мне, жажду союза с тобою,
Ты в родичи мне предназначен судьбою!
С тобой породниться хочу я отныне,
Да сына найду в твоем царственном сыне!»
Ответил отшельник царю всеблагому:
«Давно я стремился к союзу такому,
Но, царства лишенный, подвластный обетам,
Сперва колебался и медлил с ответом.
Теперь я согласен, о царь справедливый, -
Сегодня пусть брак совершится счастливый!»
Собрали жрецов, что в лесу обитали,
Детей своих браком цари сочетали.
Богатствами дочь одарив, Ашвапати
Вернулся, обрадован, к войску и знати.
И юное счастье супругов влюбленных
Простерлось под сенью деревьев зеленых.
Царевна, отринув наряд свой атласный,
Оделась деревьев корой темно-красной.
Была Савитри и добра и смиренна,
И, скромная, нравилась всем неизменно:
Свекрови - заботами и обхожденьем,
А свекру - усердным богам угожденьем,
А мужу - красой, и работой прилежной,
И ласкою - в уединении - нежной.
Так жили в покое, свой подвиг свершая,
И горя не ведала пустынь лесная,
Но утром иль вечером, в тайном терзанье,
Забыть не могла Савитри предсказанье.
[САТЬЯВАН И САВИТРИ УХОДЯТ В ЛЕС]
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Махабхарата. Рамаяна"
Книги похожие на "Махабхарата. Рамаяна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна"
Отзывы читателей о книге "Махабхарата. Рамаяна", комментарии и мнения людей о произведении.

























