» » » » Проспер Мериме - Театр Клары Гасуль


Авторские права

Проспер Мериме - Театр Клары Гасуль

Здесь можно скачать бесплатно "Проспер Мериме - Театр Клары Гасуль" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Правда, год 1983. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Театр Клары Гасуль
Издательство:
Правда
Год:
1983
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр Клары Гасуль"

Описание и краткое содержание "Театр Клары Гасуль" читать бесплатно онлайн.



Впервые широкую известность Мериме завоевал в 1825 году, опубликовав сборник политически острых пьес «Театр Клары Гасуль». Выход в свет этого произведения был связан с дерзкой и вызвавшей немало толков мистификацией. Мериме выдал свой сборник за сочинение некоей — вымышленной им — испанской актрисы и общественной деятельницы Клары Гасуль. Для вящей убедительности он выдумал преисполненную боевого духа биографию Клары Гасуль и предпослал ее сборнику.

«Театр Клары Гасуль» — чрезвычайно самобытное явление во французской драматургии 20-х годов XIX века. Пьесы Мериме, пронизанные симпатией к освободительному движению испанского народа, звучали задорно, дышали оптимистической верой в неизбежность победы прогрессивного начала.






Вице-король. Бросьте толковать о карете, сударыня, ответьте лучше на мой вопрос. Я в курсе всех ваших похождений и не заблуждаюсь на этот счет, как прежде, когда я вас любил. Теперь я вас больше не люблю, понимаете? Мне открыли глаза, теперь я вас знаю... И все же мне очень любопытно послушать, что вы скажете в свое оправдание... Я слушаю... Что ж вы молчите, черт вас возьми? Что ж вы молчите?.. О чем вы задумались, чего вы подняли глаза к небу?

Перичола. Какая красивая карета!

Вице-король. С вами и святой потеряет терпение. Черт бы побрал эту карету!.. Я знаю, что капитан Агирре в вас влюблен.

Перичола. Охотно верю. Дайте мне сигару.

Вице-король. И вы в него тоже... Да, вы тоже в него влюблены... я знаю, наверное знаю... Что ж вы молчите? Не бойтесь! Скажите, что это неправда, что он не дарил вам малинового атласного платья... Скажите, скажите же, что это неправда! Сделайте одолжение!

Перичола. Жаль, что он не подарил мне и кружевную мантилью. Моя порвалась.

Вице-король. Его застали в полураздетом виде у вас под окном... Я это знаю, я сам его видел... Но, ради бога, скажите, что это неправда!.. Вы такая хорошая комедиантка, вы должны лгать с тем же невинным видом, с каким другие говорят правду.

Перичола. Спасибо за комплимент.

Вице-король. Вы понимаете, моя дорогая, что так продолжаться не может. Придется порвать наши отношения... Это надо было сделать уже давно... Не в моем характере брать на содержание любовницу капитана Агирре... Вы очень спокойны... Неужели вы полагаете, что я принимаю вашу невозмутимость за спокойствие чистой совести?

Перичола (трагическим тоном). Это спокойствие отчаяния. Во всем этом меня огорчает только одно — упущенная возможность поехать в церковь в карете. Время уходит, и, когда вы попросите прощения, уже будет поздно.

Вице-король. Ах, так я попрошу у вас прощения, моя красавица? Вы на это рассчитываете? Так вот, я прошу прощения за то, что открыл еще и ваши шашни с весьма известной особой.

Перичола. Так теперь уже двое. Надеюсь, что тремя вы удовлетворитесь.

Вице-король. Это не кто иной, как доблестный Рамон, чоло по рождению и матадор по призванию. Ничего не скажешь, вы умеете выбирать любовников, сударыня. Он знаменит, имя его гремит по всей Лиме.

Перичола. Это верно, и он вполне заслужил свою славу, не то что другие. Он самый бесстрашный тореадор в Перу и, пожалуй, самый красивый и самый сильный.

Вице-король. Черт возьми! Иначе и быть не может: вы не такая женщина, которая может бросить вице-короля ради первого встречного. К тому же вы особа достаточно ловкая: бросив одного любовника, вы приобретаете двух. Вы разменяли дукат на мелкую монету.

Перичола. Так, по вашему счету, вице-короля можно разменять на капитана и матадора? Ваше высочество! Вы плохо считаете. По-моему, одного капитана можно разменять на трех вице-королей, а чтобы разменять матадора, потребуется не меньше шести вице-королей.

Вице-король. Бесстыдница!..

Перичола. Не церемоньтесь!

Вице-король. Наглая девчонка! Она еще хвастается своей распущенностью, она нисколько не боится дурной славы!

Перичола. Не стесняйтесь! (Декламирует.) «Жестокое воображение! Зачем сладостным своим обманом заставляешь ты страдать мое сердце?»[6]

Вице-король. Взять в любовники матадора, и к тому же еще чоло!.. Вы Мессалина!

Перичола. Что это такое?

Вице-король. Вы...

Перичола. Ваше высочество! Не извольте сдерживаться. Я понимаю: вспышки гнева предписаны вам врачом. Вы горячитесь, а это, вероятно, полезно при подагре.

Вице-король. Замолчите, злодейка! Взять в любовники чоло! Господи помилуй! Я осыпал вас милостями... Ради вас я пренебрегал мнением света... Ведь это позор — наместник испанского короля взял любовницу с театральных подмостков!.. Не знаю, как я еще терплю... Если бы не мое беспредельное мягкосердечие, я бы давно засадил вас в исправительный дом.

Перичола. Не посмели бы!

Вице-король. Не посмел бы!.. Дайте сюда перо и чернила, я подпишу приказ.

Перичола. Если Перичолу посадят в тюрьму, в Лиме вспыхнет восстание.

Вице-король. Вспыхнет восстание! Ну, ну, ну...

Перичола. Да, вспыхнет восстание. Обезглавьте, повесьте всю лимскую знать, маркизов, графов, кавалеров — ни один человек и не пикнет, не встанет на их защиту. Прикончите двенадцать тысяч беззащитных индейцев, отправьте двадцать тысяч в рудники — вас встретят рукоплесканиями, провозгласят новым Траяном... Но попробуйте воспрепятствовать жителям Лимы наслаждаться игрой своей любимой актрисы, и они побьют вас камнями.

Вице-король. Увидим, увидим!.. А если я прикажу директору не возобновлять с вами контракта?

Перичола. Ну что ж! Я возьму гитару и буду петь на улицах, под вашими окнами, а в песнях высмеивать ваш вице-королевский сан и вашу подагру.

Вице-король. Очень похвально! А что вы скажете, ежели я отправлю вас в Испанию с первым же галеоном?

Перичола. Вы мне доставите огромнейшее удовольствие... До смерти хочется увидать старушку Европу, а потом, если повезет, я могу стать любовницей премьер-министра или самого испанского короля, вот тогда уж я вам отомщу. Я возведу на вас обвинение, вас арестуют и в кандалах препроводят в Испанию, как Христофора Колумба. Ваше счастье еще, если в дальнейшем я вас помилую и вместо того, чтоб послать на виселицу, сгною в Сеговийской башне.

Вице-король. А пока это еще не случилось, чтоб ноги вашей не было здесь, во дворце!

Перичола. С превеликим удовольствием подчиняюсь воле вашего высочества.

Вице-король. Минутку! Так как мы видимся в последний раз, надо привести в порядок наши счеты... Я слишком вас презираю, а потому не стану мстить. Андрес де Ривера не наказывает за оскорбление, ежели оскорбитель такого низкого звания. Я подарил вам много денег и ценных вещей... оставьте все себе. Вам будет выплачено трехмесячное содержание. Надеюсь, благодаря этому вы не так скоро попадете в больницу.

Перичола. До сих пор я терпеливо выслушивала обидные слова и отвратительные поклепы. Я приписывала такие речи вашей болезни, но последнее оскорбление стерпеть нельзя. Монсеньор! Мои предки — чистокровные христиане и кастильцы, и я слишком горда, чтоб принимать подарки от человека, которого не люблю. Все ваши подарки будут вам возвращены. Я продам дом вместе с обстановкой и выплачу все, А пока возьмите брильянтовое ожерелье и перстни... К вечеру у меня ничего вашего не останется. (Бросает драгоценности и собирается уходить.)

Вице-король (взволнован). Перичола!.. Перичола! Не... не уходите!.. Послушайте... Ну, послушайте же!.. Вы хотите, чтобы я встал?.. Ой! Ой!

Перичола (останавливается). Вам больно?

Вице-король. Вы сказали, что это клевета?

Перичола. Не помню, что я говорила.

Вице-король. Скажи, что это неправда, и я все позабуду.

Перичола. Думайте, что вам угодно. Целую руку вашего высочества.

Вице-король. Нет, нет, не уходи!.. Перичола!.. Я вспылил... наговорил лишнего... Давай объяснимся спокойно. Значит, мне на тебя наговорили, это неправда?

Перичола. Позвольте мне удалиться. Мне безразлично, что вы обо мне думаете.

Вице-король. Послушай, Камила. Согласен, я был не прав. Ты удовлетворена?

Перичола. Нет, нет, вы правы.

Вице-король. Злая упрямица!.. Я тебя ненавижу, но, что поделаешь, ты очаровательна... Я тебя так люблю!.. Я знаю: все, что мне наговорили, неправда... Но скажи, скажи, что это неправда... Одно только...

Перичола. Нет! Вы меня горько обидели, теперь мне все равно, что вы обо мне думаете.

Вице-король. Послушай, Камила! Ну, не будем об этом говорить... Прости меня... Я был не прав... Я так нестерпимо страдал, что сам не помнил, что говорю. Все позабыто... Дай твою ручку... Но скажи...

Перичола. Что сказать?

Вице-король. Что ты больше не сердишься, что простила мне мою вспышку.

Перичола (протягивая руку). Хорошо, я вас прощаю. Я верю в искренность вашей любви.

Вице-король. Ну, хотя бы из великодушия... Я вполне уверен в тебе... Я уже не ревную... Но неужели так уж трудно сказать, что тебя оклеветали?

Перичола. Как! Вы опять за старое?

Вице-король. Ну, хорошо... Кончено... Больше об этом ни слова... Я верю тебе и без оправданий... А все-таки... Вот видишь, какой я слабохарактерный!

Перичола. Монсеньор! Неужели вы желаете, чтоб я разъяснила вам, до какой степени ревность помрачила ваш рассудок? Ну, давайте постараемся вспомнить ваши упреки. Ах, да! Малиновое атласное платье?.. Боже праведный! Что за нелепое подозрение!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр Клары Гасуль"

Книги похожие на "Театр Клары Гасуль" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Проспер Мериме

Проспер Мериме - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Проспер Мериме - Театр Клары Гасуль"

Отзывы читателей о книге "Театр Клары Гасуль", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.