» » » » Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]


Авторские права

Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]

Здесь можно купить и скачать "Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]
Рейтинг:
Название:
Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]"

Описание и краткое содержание "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]" читать бесплатно онлайн.



Знаменитый «Лунный цикл» Эдгара Райса Берроуза посвящен эпическому противостоянию лунной и человеческой расы на протяжении многих столетий.






Беседуя таким образом, мы преодолевали реку вброд, который окзался очень удобным — вода не доходила до пояса, а течение было довольно слабым. Выбравшись на противоположный берег, мы заметили еще одно существо, подобное тому, которое только что видели. Оно появилось на дальнем холме, внимательно наблюдая за нами.

Мы с Ортисом почти одновременно поднесли к глазам бинокли и целую минуту молча изучали неизвестное существо, затем, словно по команде, мы опустили бинокли и посмотрели друг на друга.

— Что вы на это скажете? — спросил Ортис.

Я покачал головой.

— Не знаю, что и сказать, Ортис, — ответил я, — но готов поклясться, что смотрел в лицо человеку, хотя его тело было четвероногим.

— Никаких сомнений, сэр, — заметил он, — на этот раз я очень хорошо рассмотрел сбрую и одежду. Похоже, слева у него висело ккое-то оружие. Вы зметили, сэр?

— Да, заметил, но я этого не понимаю.

Какое-то время мы стояли и смотрели на существо, пока оно не повернулось и не скрылось за холмом. Мы решили продолжить движение по тропе, идущей в южном направлении. Мы надеялись, что скорее встретим существо, похожее на виденных ранее, если будем придерживаться тропы, а не отклоняться от нее в сторону. Мы прошли довольно небольшое расстояние, когда дорогу вновь преградила река, что несколько удивило меня. Пройдя полторы мили, мы снова вышли к броду и поняли, что обошли остров, лежащий в устье реки.

Я раздумывал, перейти ли реку и продолжать двигаться по тропе или вернуться назад — к острову со странным существом, которое мы видели. Я надеялся поймать его. Когда я увидел его человеческое лицо, у меня пропало всякое желание стрелять в него, разве что придется это сделать в порядке самозащиты. Пока я стоял в нерешительности, наше внимание привлек шум со стороны острова. Обернувшись в ту сторону, мы увидели пять существ, разглядывавших нас с холма, находящегося в четверти мили. Заметив, что их присутствие обнаружено, они помчались прямо на нас. Приблизившись на достаточно близкое расстояние, они остановились. Один из них поднял лицо к небу и издал серию пронзительных завываний. Они снова устремились к нам и не останавливались, пока не оказались в пятидесяти футах он нас, где вновь внезапно замерли.

4. Захвачены в плен

Первый же взгляд на этих существ подтверждал, что они, вне всяких сомнений, были четвероногими людьми. Крайне широкие лица — намного шире любого человеческого лица, когда-либо виденного мною, — в профиль напоминали древних североамериканских индейцев. Их тела покрывали одежды с короткими шатнинами, доходящими лишь до колен. Верх одеяний и низ штанин украшал геометрический рисунок. На груди каждого красовался сдвоенный ремень, соединенный с ремешком, проходящим сзади. Все это весьма напоминало сбрую земных лошадей. Там, где ремни пересекались, был маленький круглый орнамент, а там, где сбруя шла вперед, к вороту, на груди красовался большой круглый орнамент, соединяющийся с ремнями. Небольшие ремни, прикрепленные к орнаменту с левой стороны, поддерживали ножны, в которых находилось нечто вроде ножа. А справа, в чехле, находилось короткое копье, украшенное двумя орнаментами и очень похожее на карабин, который некогда состоял на вооружении земной кавалерии. Копье было около шести футов длиной, довольно простой формы и оканчивалось остро заточенным с одной стороны наконечником; вторая сторона наконечника отходила от копья под прямым углом.

На мгновение мы застыли, рассматривая друг друга и, судя по их виду, они также заинтересовались нами. Потом я обратил внимание, что они смотрят нам за спины, по направлению к реке. Я машинально обернулся и вдалеке, за редким лесом, увидел приближающееся к нам облако пыли. Я обратил внимание Ортиса на это явление.

— Подкрепление, — сказал я. — Вот, почему это существо кричало. Думаю, нам следует пробиться через этих пятерых, пока не прибыли остальные. Но сначала мы попробуем подружиться с ними, а если попытка закончится неудачей, нам придется с боем пробиваться к кораблю.

Я двинулся по направлению к пятерке, улыбаясь и подняв руку вверх. Иного способа убедить их в наших дружественных намерениях не существовало, и я это знал. Одновременно я произнес несколько фраз по-английски дружелюбным успокаивающим тоном. Прекрасно сознавая, что мои слова не имеют для них никакого значения, я надеялся, что они поймут мои намерения по интонации.

Тут же одно из существ повернулось к остальным. Мы с удовлетворением отметили, что они тоже умеют говорить. Затем существо обратилось с речью ко мне. Естественно, его слова ничего не обозначали для меня. Но если он не понял моих жестов, то трудно было не понять жест, сопровождающий его речь: существо поднялось на задние лапы и быстро выхватило передними копье и зловещего вида меч или кинжал с коротким лезвием. Его спутники, заорав, последовали его примеру, и мы с Ортисом оказались перед орущими существами, наставившими на нас оружие. Их лидер произнес какое-то слово, которое я воспринял как приказ оставаться на месте и остановился.

Я указал на Ортиса, на себя и на тропу, по которой мы пришли и по которой готовились идти обратно к судну. Я попытался объяснить, что мы собираемся уйти тем же путем, которым пришли. Затем я повернулся к Ортису.

— Доставайте револьвер, — скомандовал я, — и следуйте за мной. Если они попытаются помешать нам, придется застрелить их. Нам необходимо выбраться отсюда, прежде чем подоспеют остальные.

Когда мы двинулись по тропе, существа опустились на четыре лапы, не выпуская оружия, и преградили нам путь.

— В сторону! — крикнул я и выстрелил из револьвера поверх их голов. Судя по их реакции, эти существа никогда не слышали выстрелов из огнестрельного оружия. Они замерли в полном смятении, затем повернулись и помчались наутек. Отбежав на сотню ярдов, они остановились и вновь замерли, глядя на нас. Они сотяли посредине тропы, и мы с Ортисом решительно двинулись к ним. Существа принялись оживленно переговариваться между собой, внимтельно поглядывя в нашу сторону.

Когд мы приблизились к ним, я вновь попытлся напугать их револьвером, но они оставались на прежней позиции, видимо, решив, что вещь, которую я держу в руках, хоть и издает громкий звук, но на практике безвредна. Мне не хотелось стрелять в них, если этого можно было избежать, поэтому я еще больше приблизился к ним, надеясь, что они дадут нам пройти; однако существа внезапно поднялись на задние лапы и снова принялись угрожать своим оружием.

Насколько эффективным было это оружие я, естественно, не знал. Но решил, что, если они им воспользуются, копье может оказаться крайне опасным. Нас разделяло всего несколько футов, и их поза показывала, что они настроены воинственно и не позволят нам пройти мимо.

Выражения их лиц, которые я отчетливо видел, были твердыми, решительными и дикими до крайности. Вождь вновь обратился ко мне, но я его, конечно не понял. Однако, когда он, стоя на задних лапах, решительно отвел копье в сторону, этот жест не оставлял сомнений в его враждебности, и я понял, что нужно действовать, причем — быстро.

Мне думается, это существо собиралось швырнуть в меня копье, когда я выстрелил. Пуля угодила ему точно между глаз, и он как куль молча рухнул на землю. Его спутники повернулись и бросились прочь. Их скорость была просто ошеломляющей — они преодолевали по сотне футов зараз, несмотря на то, что в передних лапах у них было мешающее им оружие.

Оглянувшись, я увидел, что пыльное облако быстро приближается к реке. Крикнув Ортису, чтобы он следовал за мной, я быстро побежал по тропе, которая должна была привести нас обратно к кораблю.

Лунные существа промчались с четверть мили и остановились. Они продолжали находиться на тропе, загораживая нам путь, и оживленно переговаривались. Мы быстро достигли их, так как обнаружили, что тоже можем передвигаться с достаточной скоростью при силе тяжести в шесть раз меньшей, чем на Земле. Сорок футов за прыжок были пустяком, самая большая сложность заключалась в том, что мы взлетали слишком высоко, уменьшая тем самым расстояние, преодолеваемое по прямой. Оказавшись рядом с четверкой, остановившейся у подножия холма, я услышал позади нас громкие всплески и, обернувшись, увидел, что их подкрепление пересекет брод и скоро настигнет нас. Их было около сотни, и наше положение казалось безнадежным. Оставалось попытаться проскочить эту четверку в надежде достичь относительно безопасного места в лесу, за первым бродом.

— Непрерывный огонь, Ортис, — приказал я. — Стреляйте наверняка. Двое слева — ваши, а я возьму правых. Лучше остановимся и тщательно прицелимся — мы не можем позволить себе расходовать боеприпасы впустую.

Мы остановились в двадцати пяти футах от первого существа, то есть на расстоянии прицельного выстрела из револьвера. Стрелять было относительно не сложно, так как их силуэты отчетливо выделялись на фоне неба, и благодаря своим размерам они представляли собой великолепные мишени. Наши выстрелы прозвучали одновременно. Существо слева, в которое целился Ортис, высоко подпрыгнуло и шлепнулось на землю, где и осталось лежать, конвульсивно дергая конечностями. Мой противник издал отчаянный крик, рухнул грудью вперед и замер. Мы с Ортисом быстро расправились с двумя оставшимися, а позади нас уже раздавались громкие крики и топот.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]"

Книги похожие на "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдгар Берроуз

Эдгар Берроуз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]"

Отзывы читателей о книге "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.