» » » » Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]


Авторские права

Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]

Здесь можно купить и скачать "Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]
Рейтинг:
Название:
Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]"

Описание и краткое содержание "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]" читать бесплатно онлайн.



Знаменитый «Лунный цикл» Эдгара Райса Берроуза посвящен эпическому противостоянию лунной и человеческой расы на протяжении многих столетий.






Когда последний из наших лунных врагов распростерся на земле, мы с Ортисом бросились бежать. Мы никогда не могли раньше представить себе, что человек способен настолько быстро бегать. Помню, неоднократно я преодолевал по пятьдесят футов зараз, но по сравнению со скоростью, с которой двигались преследовавшие нас существа, мы с тким же успехом могли остваться на месте. Они каким-то чудом перелетели через колючий кустарник, заметив, что пытавшиеся остановить нас, не преуспели в своей попытке. Некоторые из преследователей совершали прыжки по триста футов в длину. Существа принялись издавать яростные ужасающие крики, которые я счел их боевым кличем, долженствующим напугать нас.

— Бесполезно, Ортис, — сказал я своему спутнику. — Остановимся. С таким же успехом мы можем сражаться и здесь. Нам не достичь брода раньше них, они — быстрее.

Мы остановились. Существа, увидев наши действия, образовали полукруг в ста футах и начали нас окружать, пока не взяли в кольцо. Мы перестреляли пятерых или шестерых, но я знал, что это бесполезно, даже если мы убьем четвертую часть преследователей. Нам прегрждала дорогу раса дикая и воинственная, а такое сочетание являлось не лучшей характеристикой, во всяком случае — на Земле. После того, как я внимательно рассмотрел одного из них, мне не представлялось, как у такого существа может быть хоть малейшее представление о милосердии. И если нам удастся прорваться сквозь их заслон, то только с боем.

— Пошли, — сказал я Ортису, — прямо через брод, — и, повернувшись в том направлении, принялся отчаянно палить из револьвера, двигаясь по тропе. Ортис находился рядом и стрелял так же — не задумываясь, как и я. Каждый раз, когда говорили наши револьверы, падал кто-нибудь из лунных обитателей. Они кружили вокруг нас по кругу, словно дикие индейцы Запада, окружившие остановившийся фургон во времена давно минувшего покорения Северной Америки. Существа размахивали своими копьями, но, видимо, звуки выстрелов и эффективность нашей стрельбы несколько отпугивали их, потому что они целились плохо и не нанесли нам серьезных ран.

Мы продолжали медленно продвигаться вперед, ведя непрерывную стрельбу. Несколько раз мы промахивались, и револьверная пуля не наносила смертельной раны. Но я в ужасе наблюдал за тем, что, стоило кому-нибудь из нападавших упасть, к нему подскакивал его соплеменник и взрезал шею от уха до уха. Некоторые из них падали просто от толчка, потеряв равновесие в свалке. Пуля Ортиса отстрелила заднюю лапу одному из них, заставив его упасть. Это была, естественно, не смертельная рана, но существо упало, и ближайший сосед подскочил и добил его. Таким образом мы медленно продвигались к броду, и у меня зтеплилась надежда, что нам удастся достичь его, и мы будем спасены. Если бы наши противники были менее бесстрашны, я был бы уверен в благополучном исходе, но они, казалось, не обращали ни малейшего внимания на опасность, видимо, рассчитывая, что скорость спасет их от пуль. Уверяю вас, они представляли собой довольно сложные мишени, передвигающиеся огромными прыжками и скачками. Видимо, только благодаря их численности, а не нашей точности, мы перестреляли изрядное их количество.

Мы уже находились почти у брода, когда внезпно круг разорвался, превратившись в линию. Предводитель вскинул копье над головой, держа его за рукоять на конце, и метнул в нашу сторону. Оружие полетело с огромной силой — почти горизонтально. Затем трое или четверо рядом с ним вскинули свои копья точно так же. В этом было нечто угрожающее, наполнившее меня тревогой. Я выстрелил в вождя и промазал, после чего полдюжины наступающих запустили свои зловещие тяжелые копья. Мгновением позже я понял, для чего понадобился этот внезапный маневр; тяжелое оружие воткнулось в почву совсем рядом, и привязанные к нему крюки с быстротой молнии впились нам в ноги, руки и шеи, прижимая нас к земле. Каждый раз, когда мы пытались подняться, нас сбивали с ног снова, до тех пор, пока мы не оказались лежащими, спеленутыми, полуживыми и отданными на милость наших неприятелей, которые быстро подскочили к нам и вырвали из рук оружие. Бросавшие копья собрали свое оружие и обступили нас со всех сторон, рассматривая и оживленно обмениваясь мнениями.

Наконец их вождь заговорил со мной, ткнув меня острым концом своего копья. Я понял: он хочет, чтобы я поднялся. Я пытался встать, но каждый раз падал. Вождь отдал приказ, меня подняли и положили на спину одному из них. Затем меня привязали к кожаным ремням, которые носили практически все эти существа. Ортиса привязали к спине другого лунного жителя. Потом все медленно направились назад, возвращаясь в том напрвлении, откуда прибыли, останавливясь лишь для того, чтобы поднять тела убитых и привязать их себе на спины. Существо, к которому меня привязали, могло двигаться разными аллюрами, одним из которых была мелкая рысь, превращавшая мое путешествие в пытку. Я был весь в синяках, тело ломило — ведь меня привязали лицом вниз. Хотя прыжки моего носильщика были тоже довольно неприятны, но рысь он использовал довольно редко, за что я ему был сердечно благодарен. Затем он вообще перешел на шаг, который, к счастью для меня, переносился мною легче всего.

Когда мы пересекли брод по направлению к большой земле, я лишь чудом не утонул: моя голова оказалась под водой на достаточно долгое время. Я был очень рад, когда мы вновь выбрались на берег. Несшее меня существо не обращало на меня ни малейшего внимания, сталкиваясь со своими спутниками и телами, привязанными к их спинам. Он был неутомим, как и остальные. Мы преодолели множество миль быстрым бегом. Мой лунный вес был эквивалентен тридцати земным фунтам, однако наши захватчики были такими же мускулистыми, как земные лошади, и, как мы позднее выяснили, были способны переносить большие грузы.

Как долго мы были на марше, я не знаю. Все время стоял день, и измерить время было невозможно, так как солнце или иные небесные ориентиры отсутствовали. В результате я испытывал не только физические, но и нравственные страдания. Плохо было не только телу, но и душе. Как бы то ни было, это было ужасное путешествие; мы дважды пересекали реки, пока не добрались до большой земли и в конце концов прибыли к месту назначения: низким холмам, между которыми располагалось ровное пространство, нечто вроде парка, окруженное скрюченными деревьями. Здесь путы ослабили, и нас сбросили на землю, скорее мертвых, чем живых. Тут нас мгновенно окружило огромное количество существ, как две капли воды походивших на тех, что взяли нас в плен.

Когда я, наконец, был в состоянии сесть и осмотреться вокруг, то увидел, что мы находимся в чем-то вроде лагеря или деревни, состоящей из нескольких прямугольных хижин с высокими крышами, крытыми соломой, дранкой и большими круглыми листьями, росших здесь деревьев.

Тут мы впервые увидели женщин и детей. Женщины походили на мужчин за тем исключением, что были более нежного сложения, и их было намного больше. У них росли вымя с шестью или четырьмя сосками, и за многими из них следовало многочисленное потомство, до шести особей в выводке. Моложежь ходила обнаженной, но женщины носили одежды, похожие на мужские, только они были более украшены, как, впрочем, и вся остальная сбруя. Из того, как обращались с нами женщины и дети, нетрудно было понять, что они собираются растерзать нас на куски, и, похоже, они действительно так бы и поступили, если бы им не помешали мужчины. Предостережение было высказано, и мы остались невредимыми. После первого натиска все принялись изучать нас, чувствуя нечто особенное в нашем поведении и одежде, кроме простого различия в телосложении. Когда сгрузили убитых, женщины попадали, выражая отчаяние, в то время как воины занялись кошмарным и отвратительным пиршеством. Теперь мы с Ортисом поняли, почему они перерезали горло своим сородичам, позволяя вытечь крови — в ожидании того, как они будут поедать их!

Постепенно мы начали разбираться, в каких условиях живет этот народ, и прояснились многие вещи. К примеру, две трети из детей рождается мужчинами, но только шестая часть их доживает до взрослого возраста. Они настоящие хищники, но за исключением еще одного вида существ, на которых они охотятся, в этой части внутреннего лунного мира нет других животных, которых можно было бы употреблять в пищу с безопасностью для себя.

Летающие жабы и ходячие змеи, впрочем, как и остальные рептилии, обладали ядовитым мясом, и местное население не отваживалось есть их. Как я позднее выяснил, давным-давно на поверхности внутренней Луны жило множество других животных, но теперь они все стали редкостью, за исключением наших пленителей и других существ, о которых мы во время нашего пленения не знали ничего. Они охотились друг на друга, а существа, в руки которых мы попали, нападали на племена и деревни своих братьев по крови и пожирали своих мертвецов, чему мы стали свидетелями в настоящий момент. И на женщин они смотрели как на производителей животной пищи: они не убивали их и никогда не пожирали их тела. Вражеские женщины их же породы, захваченные в плен, приводились в деревни, и каждый воин имел свое личное стадо пленниц, взятых им в плен. Все воины были мужчинами, кроме того — никто не ел женщин, смертность среди мужчин составляла достаточно высокий процент, но свободных женщин было относительно немного. С ними хорошо обращались, и позиция мужчины зависела от того, насколько велико было его стадо.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]"

Книги похожие на "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдгар Берроуз

Эдгар Берроуз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдгар Берроуз - Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]"

Отзывы читателей о книге "Лунная девушка [= Девушка с Луны] [The Moon Maid]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.