» » » » Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн


Авторские права

Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Гиперион, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор неизвестен  - Сказание о годах Хогэн
Рейтинг:
Название:
Сказание о годах Хогэн
Издательство:
Гиперион
Год:
1999
ISBN:
5-89332-017-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказание о годах Хогэн"

Описание и краткое содержание "Сказание о годах Хогэн" читать бесплатно онлайн.



В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси. Слушатели собирались и в буддийских храмах, и в феодальных поместьях, и при императорском дворе, и среди полей в провинции. Интерес слушателей усугублялся тем, что средневековые японцы верили, будто рассказы о погибших героях способствуют упокоению их душ. На русском языке публикуется впервые.






564

3 Бива — четырёхструнный музыкальный инструмент.

565

1 Тисокуин — буддийский храм в Киото. Бывший Первый министр по дороге к месту ссылки хотел помолиться в нём о своём будущем.

566

2 «Будды трёх миров» — то есть будды прошлого, настоящего и грядущего мира.

567

1 Пресветлые Боги и Три драгоценности — имеются в виду синто и буддизм. См. свиток I, гл. 4, примеч. 10.

568

2 Ёдогава — река, которая берёт начало в озере Бива и впадает в Осакский залив.

569

3 Тэнгу — «небесная собака», сказочное существо с телом человека, красным лицом, крыльями за спиной и необычайно длинным носом. Обитает в горах.

570

4 Атаго и Такао — две горы в киотоском районе Угёку.

571

5 Имеются в виду низкоранговые придворные чиновники, названные в тексте «разноцветными», поскольку им не дозволялось носить фиолетовые или красные одеяния, закреплённые за придворными высших рангов.

572

6 «Северный лагерь» — помещение для отряда, охраняющего северную стену дворца.

573

7 «Девятивратная» — иносказательное обозначение столицы. Ракуё — Лоянь, одна из столиц древнего Китая. В переносном смысле — столица вообще, Хэйанкё. «Экипаж из Девятивратной Ракуё» — придворный конный экипаж

574

8 Катабира — лёгкое кимоно без подкладки.

575

9 Суйкан — разновидность «охотничьего платья», каригину.

576

10 Cяку — мера длины, в XIII в. 29,6 см.

577

1 «Лунные вельможи и гости с облаков» — поэтическое обозначение придворной аристократии.

578

2 Сяо У — внук одного из ханьских императоров, отправленный в ссылку в наказание за распущенность, но впоследствии получивший позволение вернуться в столицу.

579

3 Чанъи — местность к югу от реки Хуанхэ, современная провинция Хэнань.

580

4 Сюань-цзун — 6-й император династии Тан (на престоле — в 712–756 гг.). Уезжал из столицы в 755 г., спасаясь от мятежа Ань Лу-шаня (705–757). Шу — местность в провинции Сычуань.

581

5 Анко считается 20-м императором Японии (454–456).

582

6 В XIII свитке «Анналов Японии» («Нихон сёки», 720 г.) об этом написано так: «Осенью 3-го года, в день Мидзуноэ-тацу 8-го месяца, когда новолуние пришлось на день Киноэ-сару, государь был убит владыкой Маёва» (Т. 1. С. 342). Убийца императора заявил, что он мстил своему дяде за смерть отца, на вдове которого тот был женат.

583

7 Судзюн (Сусюн) — 32-й император Японии (588–592). В борьбе сторонников принятия буддизма с их противниками активно поддерживал первых.

584

8 Императора Сусюна убил некто Кома, подосланный влиятельным царедворцем Сога-но Сукунэ.

585

9 «Второй губернатор» — чиновник, исполнявший обязанности губернатора во время его отсутствия.

586

10 Наосима — небольшой островок во Внутреннем Японском море, в районе г. Тамано современной префектуры Окаяма.

587

11 «Два часа» (токи) в старом исчислении равнялись 4-м современным часам

588

12 Размер обычного участка столичного вельможи равнялся приблизительно одному гектару.

589

13 «Мудрец, обозревающий провинции» — то есть бродячий монах.

590

14 Кагура — синтоистские действа с музыкой и танцами. При дворе императрицы для их исполнения отводился специальный павильон Найсидокоро, в котором обычно располагались службы женского штата двора Исполнители кагура не имели доступа в императорский дворец.

591

15 «Неотёсанные варвары» — здесь: вооружённые стражи.

592

16 Курсивом выделен отрывок текста, заимствованный из антологии 1013 г. «Вакан роэйсю» («Собрание японских и китайских стихотворений для декламации»).

593

17 Суйкан — просторный халат с широкими рукавами, напоминающий «охотничье платье» (каригину).

594

18 Сидо — городок в провинции Сануки.

595

19 «Танец пяти» (госэцу, госэти) — пляска, исполнявшаяся группой из пяти танцовщиц во время придворной церемонии вкушения риса нового урожая «Свет изобилия» (тоё-но акари) — обряд, совершавшийся при дворе на другой день после церемонии вкушения императором риса нового урожая.

596

20 «Тронное имя» — имя, под которым царствовал император.

597

21 «Золотая долина» — иносказательно: «загородные владения». Названы так по аналогии с Чжэньгу, местом расположения загородных резиденций императоров в древнем Китае.

598

22 Намёк на предание о Су У (см. свиток II, гл. 7, примеч. 47), который из неволи подавал домой вести о себе, прикрепляя письма к крыльям перелётных птиц, диких гусей, перелетающих с севера на юг.

599

23 «У вороны побелеет голова, а у лошади вырастут рога» — выражение заимствовано из «Исторических записок» Сыма Цяня.

600

24 «Император Сага» (786–842) — 52-й император Японии, знаменитый поэт и каллиграф.

601

25 «Император Хэйдзэй» (774–824) — 51-й император Японии, старший брат Сага. Свергнут в результате мятежа Фудзивара-но Кусуко (?—810). На престоле — в 806–809 гг.

602

26 «Дальняя ссылка» — самая тяжёлая из трёх видов ссылки (ближняя, средняя и дальняя), предусмотренных хэйанским законодательством (уложение «Энгисики», 905 г.).

603

27 Трипитака — буддийский канон. Состоит из 3-х частей: сутры, шастры и винайи, включающих проповеди Будды Шакьямуни, комментарии к ним и правила монашеской дисциплины. В 1-й части к важнейшим относятся сутры: «Лотосовая», «Алмазная», «Сутра о нирване», «Об абсолютном просветлении».

604

28 Омуро — другое название храма Ниннадзи в Киото.

605

29 «Обладатели ворот из софоры и гробниц предков» — в переносном смысле: три высших министра: Первый, Левый и Правый.

606

30 «Яшмовое тело» — иносказательно: «император»; в данном случае Новый экс-император так назвал самого себя.

607

31 «Места к югу от реки» — так, по китайской модели, названы южные провинции. В Китае так обозначали земли по южному берегу реки Янцзы.

608

32 «Провинция странствий» — иносказательно: «место ссылки», «провинция Сануки».

609

33 «Белояшмовый мудрец» — так Новый экс-император называет самого себя.

610

34 «Драконовым углом» называли восточно-юго-восточный участок неба.

611

35 «Островами Чертовых морей» называли северную часть архипелага Рюкю.

612

36 Корё — одно из трёх государств в средневековой Корее (X–XIV вв.).

613

37 «Государство киданей» — средневековое государство на территории современной Внутренней Монголии.

614

38 «Три дурных Пути» (или Мира, будд.) — Путь преисподней (санскр. нарака), Путь голодных духов (прета) и Путь животных (как воплощения жадности и глупости), родиться на которых можно под воздействием дурной кармы.

615

39 «Двадцать шестой день 8-й луны 2-го года правления под девизом Тёкан» — 14 сентября 1164 г.

616

40 «Сокрыться окончательно» — то есть умереть.

617

41 Если покойный превратился в мстительного духа, дым от его кремации, потянувшийся в сторону его противников, может, по японским верованиям, принести им неисчислимые беды.

618


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказание о годах Хогэн"

Книги похожие на "Сказание о годах Хогэн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен - Сказание о годах Хогэн"

Отзывы читателей о книге "Сказание о годах Хогэн", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.