Роджер Желязны - Сборник "Хроники Амбера+Амберские рассказы"
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сборник "Хроники Амбера+Амберские рассказы""
Описание и краткое содержание "Сборник "Хроники Амбера+Амберские рассказы"" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
1. Девять принцев Амбера(Перевод: И Тогоева)
2. Ружья Авалона(Перевод: И Тогоева)
4. Рука Оберона
6. Козыри Рока
7. Кровь Амбера
8. Знак Хаоса
9. Рыцарь Теней
10. Принц Хаоса
11. Сказка торговца(Перевод: Е. Голубева)
12. Синий конь, танцующие горы(Перевод: Т. Сальникова)
13. Окутанка и гизель(Перевод: Е. Голубева)
14. Кстати, о шнурке(Перевод: Т. Сальникова)
15. Зеркальный коридор(Перевод: Т. Сальникова)
Я поискал и, к своему удовольствию, не обнаружил сверкающих всадников или еще какой-нибудь нечисти на черной извивающейся ленте. Пока очередной отряд наших врагов не вышел в путь, Амбер в относительной безопасности. И сразу в душе моей проснулась тревога. Во-первых, если время здесь действительно вело себя так странно, как на то указывало возможное появление на свет Дары, то почему до сих пор атака не повторилась? У них, конечно же, времени было в избытке, чтобы подготовиться к очередному штурму. Во-вторых, что-нибудь могло произойти совсем недавно, если считать по времени Амбера, и тогда их стратегические планы совершенно переменились. Если это так, то что именно произошло? Пущено в ход мое «земное» оружие? Выздоровел Бранд? Или случилось что-то иное?
Хотелось бы знать также, как далеко смогли продвинуться передовые части Бенедикта. Разумеется, не до этих мест, иначе я бы уже об этом узнал. Интересно, бывал ли здесь когда-нибудь Бенедикт? Или другой мой родственник? Стоял ли кто-нибудь из них на том месте, где только что стоял я, глядя на Владения Хаоса и осознавая (а может, и зная) нечто такое, чего так и не понял я?
Я решил спросить об этом Бранда и Бенедикта, как только вернусь.
Но больше всего меня поразило поведение здесь времени. Лучше особенно не задерживаться, решил я, ощупывая те карты, которые успел прихватить тогда из стола Дворкина. И хотя все они были по-своемувесьма интересны, я не узнавал ни одной из сцен, что изображены были на рубашках. Тогда я вытащил нашу фамильную колоду, перетасовал ее и вытащил карту Рэндома. Возможно, именно он пытался связаться со мной совсем недавно. Я поднял карту и уставился на нее.
Вскоре лицо Рэндома поплыло у меня перед глазами, и из калейдоскопа различных образов вынырнул в итоге настоящий Рэндом, который то удалялся, то приближался...
— Рэндом, — окликнул я его мысленно, — это я, Корвин.
Я почувствовал его ответ, однако больше ничего не последовало. И я догадался, что ему не до меня; возможно, он мчался как бешеный на коне, стремясь уйти от погони, спастись от преследовавших его сил Тени; или же сконцентрировал все свое внимание, надеясь блокировать чью-то злую волю. Не знаю, но, так или иначе, он не мог мне ответить, иначе тут же потерял бы контроль над ситуацией. Я блокировал Козырь, прикрыв его рукой, и прервал контакт.
Потом я вытащил карту Джерарда. Контакт возник буквально через несколько секунд. Я молча ждал.
— Корвин, ты где это? — спросил он наконец.
— На краю света, — ответил я, — хочу вернуться домой.
— Проходи.
Я ухватился за его протянутую руку, шагнул вперед и очутился на нижнем этаже нашего дворца в Амбере, в той самой гостиной, где все мы ожидали тогда ночью возвращения Бранда. Похоже, было раннее утро. В камине горел огонь. Кроме Джерарда, в комнате никого не было.
— Я уже пробовал связаться с тобой, — сказал он. — И, по-моему, Бранд тоже. Но в последнем я не уверен.
— Как долго меня не было?
— Восемь дней.
— Хорошо, что я поторопился. Что происходит?
— Ничего особенного. Я только никак не пойму, чего хочет Бранд. Он все время спрашивал о тебе, а ты, как назло, куда-то запропастился. Наконец я дал ему колоду и сказал, пусть сам попробует, может, у него лучше получится. Но, видимо, и у него не получилось.
— Меня отвлекали, — сказал я. — Да и временной дифференциал был не в мою пользу.
Джерард кивнул:
— Я стараюсь с ним видеться пореже, с тех пор как жизни его перестала угрожать опасность. Он снова в отвратительнейшем настроении и настаивает, что вполне способен сам о себе позаботиться. Тут он прав. Ну и тем лучше.
— А где он сейчас?
— У себя. Во всяком случае, еще час назад он был там, и чрезвычайно мрачный.
— Он что же, вообще не выходит?
— Иногда, только для короткой прогулки. А в последние несколько дней его совсем не видно.
— Раз так, то мне лучше поскорее встретиться с ним. От Рэндома что-нибудь слышно?
— Да, — кивнул Джерард. — Несколько дней назад вернулся Бенедикт. Он сказал, что они с Рэндомом нашли несколько ниточек насчет Мартина. Парочку они проследили. Одна из них вела дальше, но Бенедикт решил, что ему не следует надолго исчезать из Амбера, пока все так неустроено. Так что Рэндом продолжает поиски в одиночку. Знаешь, Бенедикт даже кое-что заполучил во время путешествия. Он вернулся, щеголяя какой-то искусственной рукой – прекрасная работа. Он может делать ею все, что и настоящей!
— Вот как? — сказал я. — Звучит знакомо.
Джерард улыбнулся и кивнул:
— Да, он сказал мне, что это ты принес ее из Тир-на Ног-та. Вообще-то он хотел бы как можно скорее пообщаться с тобой об этом.
— Ну еще бы. Где же он сейчас?
— На одном из форпостов охраны, которые он установил вдоль Черной Дороги. Так что вызывай его по Козырю.
— Хорошо, — кивнул я. — А что слышно о Джулиане и Фионе?
Джерард только пожал плечами.
— Ну ладно, — сказал я, направляясь к двери. — Наверное, сперва мне стоит повидаться с Брандом.
— Интересно, с чего это ты ему так понадобился, — сказал Джерард.
— Посмотрим, — бросил я, вышел из комнаты и поспешил к лестнице.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Я постучался в дверь Бранда.
— Входи, Корвин, — откликнулся он.
Я вошел, решив ни за что не спрашивать у него, как он узнал, что это я.
В комнате царил мрак; горели свечи, хотя за окнами был солнечный день и окон в комнате было целых четыре. Впрочем, на трех из них ставни были закрыты, а на четвертом приоткрыты лишь отчасти. Бранд стоял как раз возле этого окна, неотрывно глядя куда-то в морскую даль. Весь в черном бархате, на шее серебряная цепь. Пояс тоже серебряный, тонкой работы, из ажурных звеньев.
Бранд поигрывал небольшим кинжалом и даже не посмотрел в мою сторону, когда я вошел. Он все еще был очень бледен, однако борода аккуратно подстрижена, и вообще вид приобрел ухоженный; пожалуй, он даже несколько прибавил в весе с тех пор, как мы виделись в последний раз.
— Ты выглядишь гораздо лучше, — сказал я. — А как чувствуешь себя?
Бранд повернулся и посмотрел на меня без всякого выражения. Глаза его были полузакрыты.
— Где, черт побери, тебя носило? — проговорил он.
— В самых различных местах. Ты, кажется, хотел меня видеть?
— Я спросил, где тебя носило? — повторил он.
— Да-да, я прекрасно тебя расслышал, — сказал я, снова открывая дверь у себя за спиной. — А теперь знаешь что? Я выйду и войду снова. И, может быть, лучше начнем наш разговор сначала?
Бранд вздохнул, затем произнес:
— Погоди минутку. Извини меня. Ну почему, черт побери, все мы такие тонкокожие? Вот уж непонятно... Ну ладно. Возможно, ты прав: лучше, если я действительно начну все с самого начала.
Он сунул свой ножик в ножны, прошелся по комнате и рухнул в тяжелое кресло черного дерева с кожаным сиденьем.
— Я весьма сильно беспокоился из-за того, о чем мы с тобой говорили, — начал он. — А также — из-за того, о чем мы даже не упоминали. Я ждал подходящего момента после твоего возвращения из Тир-на Ног-та. Однако, когда я спросил о тебе, мне сказали, что ты еще не вернулся. Я подождал еще. Сперва ожидание меня просто раздражало, потом я испугался, что тебя могли застигнуть врасплох наши враги. А позже я узнал, что ты все-таки приезжал, но совсем ненадолго и лишь для того, чтобы повидаться с женой Рэндома — наверное, весьма важный разговор, — а потом немного поспал и снова уехал. Я страшно разозлился, что ты даже не счел нужным заглянуть ко мне, однако же решил еще немного подождать. Наконец я попросил Джерарда связаться с тобой с помощью Козыря. Ему это не удалось, и во мне вновь поднялась тревога. Я попробовал сделать это сам, и когда мне — это было несколько раз — казалось уже, что я буквально касаюсь тебя, я все-таки не смог к тебе пробиться. Я действительно боялся за тебя, а теперь вижу, что боялся зря. Вот почему я сперва был так резок.
— Понятно, — сказал я и сел с ним рядом. — Дело в том, что время там бежало куда быстрее, чем здесь, хотя на самом деле я не был так уж далеко отсюда, как кажется. Ты, похоже, успел гораздо лучше залечить свою рану, чем я — свою.
Он слабо улыбнулся и понимающе кивнул:
— Ну хоть не зря переживал.
— Мне и самому пришлось немало попереживать, — заметил я, — так что не прибавляй мне лишних волнений. Я был тебе нужен? Давай о деле.
— Тебя что-то тревожит, — сказал Бранд. — Может, нам сперва стоит обсудить именно это?
— Хорошо, — кивнул я. — Давай обсудим.
Я повернулся и посмотрел на картину, висевшую на стене возле двери: написанное маслом довольно мрачное изображение колодца в Мирате: двое мужчин рахговаривают, держа лошадей под уздцы.
— Твой стиль легко узнать, — сказал я.
— Он во всем одинаков, — откликнулся Бранд.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сборник "Хроники Амбера+Амберские рассказы""
Книги похожие на "Сборник "Хроники Амбера+Амберские рассказы"" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роджер Желязны - Сборник "Хроники Амбера+Амберские рассказы""
Отзывы читателей о книге "Сборник "Хроники Амбера+Амберские рассказы"", комментарии и мнения людей о произведении.

























