» » » » Чарльз Портис - Железная хватка


Авторские права

Чарльз Портис - Железная хватка

Здесь можно скачать бесплатно "Чарльз Портис - Железная хватка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Вестерн, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Чарльз Портис - Железная хватка
Рейтинг:
Название:
Железная хватка
Издательство:
Азбука, Азбука-Аттикус
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978 5-389-01513-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Железная хватка"

Описание и краткое содержание "Железная хватка" читать бесплатно онлайн.



Впервые на русском — «эпический, легендарный роман» (The Washington Post) от «величайшего писателя из тех, о которых вы никогда не слышали»  (The Boston Herald), однажды уже перенесенный на киноэкран (главную роль исполнил не менее легендарный Джон Уэйн, получив за нее единствен­ного в своей звездной карьере «Оскара»). И вот в январе 2011 года в российский прокат выходит новая экранизация этой кyльтoвoй классики: постановщики знаменитые братья Коэн («Старикам тут не место», «По прочтении сжечь», «Боль­шой Лебовски», «Бэртон Финк» и др.), в ролях — Джефф Бриджес, Мэгт Дэймон, Джош Бролин.

Итак, четырнадцатилетняя Мэтти Росс отправляется мстить за убийство отца — в компании одноглазого судебного исполнителя Кочета Когбёрна и заносчивого техасского рейнджера по фамилии Лабёф; следы убийцы ведут на Индейскую территорию, где властвуют свои законы, а прав тот, кто успеет выстрелить первым.






— Бабушка Тернер спит крепко. В ее возрасте это просто дар Божий. Не волнуйся, ты ее не раз­будишь — сама-то с комарика.

Я не прочь была спать с бабушкой Тернер, но все равно решила, что миссис Флойд воспользова­лась моими обстоятельствами. Однако же шум в такой час подымать — ничего не выгадаешь. День­ги я ей уже уплатила, сама устала, искать ночлег где-нибудь еще — слишком поздно.

В спальне было холодно, темно и пахло лекар­ством. В щели меж половиц задувало холодом. Ба­бушка Тернер во сне оказалась старушкой поживее, чем я ожидала. Забравшись в постель, я обнаружи­ла, что она подгребла под себя все одеяла. Я пере­тащила. Помолилась и вскоре уснула. А проснувшись, поняла, что бабушка Тернер опять тот же фокус отмочила. Я вся съежилась в ком и дрожала от холода, когда она меня заголила эдак. Я опять перетянула одеяло на себя. Среди ночи такое еще раз случилось, но тут уж я встала — а ноги мерз­нут — и укрылась, как могла, папиными одеялами и дождевиком. И вот тогда уже спала хорошо.




                На завтрак миссис Флойд мяса мне не дала — только мамалыгу с поджарен­ным яйцом. Поев, я сложила папины часы и нож в карман и пистолет в мешке из-под сахара с собой прихватила.

В Федеральном суде я выяснила, что главный ис­полнитель уехал в Детройт, Мичиган, — повез за­ключенных в «исправительный дом», как его назы­вали. Помощник, который в конторе работал, сказал, что до Тома Чейни они доберутся в свое время, а так ему придется ждать своей очереди. Показал мне список обвиняемых преступников, которые скрываются на Индейской территории, — похоже было на список налоговых должников, что раз в год печатают в «Арканзасской газете» мелким шрифтом. Мне это не понравилось, да и помощник себя буд­то какой-то «хлыщ». Раздулся индюком от должнос­ти. Впрочем, от федеральных служащих иного не ждешь, а что еще хуже - они тут все республикан­цы, им плевать на мнение добрых арканзасцев, ко­торые все демократы.

В самом зале суда составляли список присяжных. Пристав в дверях мне сказал, что Кочет Когбёрн при­дет попозже, когда уже начнется слушание, раз уж он свидетель обвинения.

Я пошла в конюшню Стоунхилла. Она у него хорошая, а за нею — большой загон и множество кормушек. Уцененные укрючные лошади — голов тридцать, всех мастей — были в загоне. Я-то думала, они клячи заезженные, но животные оказались бодрые: глаза ясные, шкуры здоровые на вид, хоть пыльные все, да и гривы свалялись. Никогда не расчесывали, наверное. И в хвостах репья.

Поначалу-то я этих мустангов ненавидела, что они папу к смерти привели, а теперь поняла: блажь это, неправильно вину валить на этих красивых жи­вотин, ни добра, ни зла они не понимают, знают одну лишь невинность. Вот что я про этих лошадок скажу. Знавала я таких лошадей — а еще больше таких свиней, — которые, я убеждена, вынашивали в душах злобные замыслы. Больше того скажу: все кошки коварны, хотя зачастую полезны. Кто не про­зревал лик Сатаны в их лукавых мордочках? Есть проповедники, которые скажут, мол, это суеверная «белиберда» . А я им так отвечу: «Проповедник, сту­пай читать Библию, Лука 8: 26—33[17] » .

Стоунхилл устроил себе контору в углу конюш­ни. На дверном стекле значилось: «Полк. Дж. Сто­унхилл. Лицензированный аукционист. Торговец хлопком» . Сам он сидел внутри за столом, а рядом жаром пыхала раскаленная докрасна печка. Чопор­ный лысый человек в очках.

Я спросила:

— Сколько вы платите за хлопок? 

Он поднял голову и ответил:

— Девять с половиной за низший и средний сорт, десять за обычный.

— У нас по большинству созревает рано, — гово­рю я,— и мы продаем его братьям Вудсон в Литл-Роке по одиннадцать центов.

— Тогда, — говорит, — я бы предложил и оста­ток братьям Вудсон сдать.

— Мы все продали, — говорю я. — И за послед­нюю сделку получили только десять с половиной.

— И зачем ты мне пришла это рассказывать?

— Думала, на следующий год мы тут приценимся, но вижу, что и в Литл-Роке у нас хорошо выходит.

Я показала ему записку шерифа. Прочтя ее, он уже не склонен был мне грубить. А снял очки и сказал:

— Трагедия это была. Если можно так выразить­ся, твой отец произвел на меня впечатление свои­ми мужскими достоинствами. Торговался жестко, но держался благородно. А сторожу моему вышибли зу­бы, он теперь только супчик хлебать может.

— Мне жаль, — говорю я, — это слышать. А он мне:

— Убийца сбежал на Территорию, теперь его там ищут.

— Мне так и сказали.

— Он там много себе подобных найдет, — гово­рит полковник.— Рыбак рыбака. Это же клоака пре­ступности. Ни дня не проходит, чтоб не сообщили: то фермера оглоушат, то над женщиной надругают­ся, то безупречного путника обложат кровавой заса­дой и ссадят. Приличные искусства коммерции там отнюдь не процветают.

Я говорю:

— У меня есть надежда, что исполнители его скоро возьмут. Его зовут Том Чейни. Он у нас ра­ботал. Я пытаюсь их расшевелить. И намерена убедиться, что его либо застрелят, либо повесят.

— Да, да, стараться достичь этой цели следует, — говорит Стоунхилл. — Однако я бы порекомендовал терпение. Смелые судебные исполнители стараются как могут, но их немного. А нарушителям закона имя легион, они рассеяны по огромному простран­ству, где масса естественных укрывищ. В этой пре­ступной земле исполнитель путешествует один и без друзей. На него там любая рука подымется, кроме, разве что, индейской — этой нацией тоже прежесто­ко помыкают негодяи, вторгающиеся из Штатов.

Я ему говорю:

— Мне бы хотелось продать вам обратно тех мустангов, которых купил мой отец.

— Боюсь, — отвечает он, — что об этом и речи быть не может. Я прослежу, чтобы их тебе отпра­вили при первейшей же возможности.

— Нам эти лошади теперь ни к чему, — говорю я. — Не нужны они нам.

— Это меня едва ли касается, — гнет свое пол­ковник. — Твой отец купил этих мустангов и за­платил за них — вот и все. У меня купчая имеется. Если бы они мне были надобны зачем-либо, я бы и рассмотрел предложение, но я на них и так уже деньги потерял, поэтому будь уверена — больше терять я не намерен. Буду рад уладить тебе пере­возку. Завтра в Литл-Рок отправляется известный пароход «Элис Уодделл». Сделаю что могу, дабы найти там место для тебя и всего поголовья.

Я говорю:

— Я хочу триста долларов за папину подседель­ную лошадь, которую украли.

— Это тебе надо обсудить с тем, кто ее украл. — отвечает полковник.

— Ее украл Том Чейни, пока она была в вашем ведении, — говорю я. — Вы и отвечаете.

Стоунхилл на это рассмеялся.

— Восхищаюсь твоей выдержкой, — говорит, — но, полагаю, ты убедишься, что подобных претен­зий мне предъявить нельзя. Позволь сообщить, что твоя оценка этой лошади долларов на двести пре­вышает ее истинную стоимость.

Я ему тогда говорю:

— Как угодно, только моя цена низка. Джуди — хорошая скаковая лошадь. На ярмарке призы в два­дцать пять долларов выигрывала. И я видела, как она преодолевала ограду в восемь перекладин с тя­желым ездоком.

— Все это, я уверен, очень интересно, — мол­вит он.

— Так вы, стало быть, ничего не предложите?

— Только то, что и так твое. Мустанги твои, ты их и забирай. Лошадь твоего отца украл убийца и преступник. Достойно сожаления, однако я предо­ставил животному разумную защиту по негласной договоренности с клиентом. Каждому из нас сле­дует достойно сносить несчастья. Мое заключается в том, что я временно лишился услуг своего сто­рожа.

— Я к закону с этим обращусь, — говорю тог­да я.

— Поступай, как считаешь нужным, — отвечает.

— И посмотрим, справедливо ли обойдутся со вдовой и тремя детьми в судах этого города.

— Тебе нечего будет предъявить,

— Адвокат Джей Ноубл Дэггетт из Дарданел­лы, Арканзас, может решить иначе. И присяжные.

— А где твоя мать?

— Дома в округе Йелл, присматривает за моими сестрой Викторией и братом Фрэнком-меньшим.

— Тогда тебе ее нужно привезти сюда. Мне не нравится вести дела с детьми.

— И когда вами займется адвокат Дэггетт, вам это еще больше не понравится. А он взрослый.

— Дерзкое ты дитя.

— Я не желала дерзить, сэр, но и мной помы­кать не следует, коли я права.

— Я это обсужу с моим поверенным.

— А я — с моим. Телеграфом отошлю ему со­общение, и он приедет вечерним же поездом. Он денег заработает, я денег заработаю, ваш поверен­ный денег заработает, а вы, мистер Лицензирован­ный Аукционист, все эти счета оплатите.

— Я не могу договариваться с ребенком. Ты без­ответственное лицо. Договор подписать ты не мо­жешь.

— Адвокат Дэггетт заверит любое мое решение. Будьте на этот счет надежны. Любое наше согла­шение можно подтвердить по телеграфу.

— Вот чертова докука! — воскликнул он. — Ну как тут можно работать? У меня завтра торги.

— Когда я выйду из этого кабинета, — отвечаю я, — договориться уже не выйдет. Этим займется закон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Железная хватка"

Книги похожие на "Железная хватка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Чарльз Портис

Чарльз Портис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Чарльз Портис - Железная хватка"

Отзывы читателей о книге "Железная хватка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.