» » » » Джонатан Кэрролл - Стеклянный суп


Авторские права

Джонатан Кэрролл - Стеклянный суп

Здесь можно скачать бесплатно "Джонатан Кэрролл - Стеклянный суп" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джонатан Кэрролл - Стеклянный суп
Рейтинг:
Название:
Стеклянный суп
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2008
ISBN:
978-5-699-27912-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стеклянный суп"

Описание и краткое содержание "Стеклянный суп" читать бесплатно онлайн.



В «Белых яблоках» Изабелла Нойкор и Винсент Этрих уже пересекали границу между миром живых и миром мертвых — и обратно. Их еще не рожденный сын — единственная надежда мироздания-мозаики на восстановление гармонии. Теперь агенты Хаоса пытаются снова заманить Изабеллу в царство смерти, составленное из наших грез и кошмаров, туда, где Бог — это плюшевый белый медведь, где осьминоги водят автобусы, а запруженная автострада из старой песни «AC/DC» действительно ведет прямиком в ад…

Впервые на русском — новейший роман одного из самых романтичных писателей современности, «мастера солнечного сюрреализма».






В дружеском молчании обе Изабеллы наблюдали за детьми. Двое были одеты в синие джинсовые комбинезончики, а на третьем были шорты и лиловая футболка с надписью «Австрия Мемфис». Одежки у всех троих были совсем крохотные, но сшитые со всей тщательностью, как на взрослых. Все трое были обуты в белые кроссовки размером с мобильный телефон. Изабелла, которая готовилась отдать свою жизнь, подумала: «Каждый из этих младенцев переживет меня по крайней мере лет на пятьдесят, а то и больше. На полвека дольше. И Энжи тоже».

С этой мыслью она нежно погладила привычную выпуклость живота и с величайшей любовью подумала о том, кто внутри. Вспомнила, как он возбужденно ерзал, когда она ела что-нибудь сладкое. Как будил ее иногда по ночам, ворочаясь у нее в животе. Как это здорово и волшебно — проснуться от того, что внутри тебя шевелится твой ребенок. Сколько раз за все время беременности она радовалась мысли, что никогда больше не будет одна.

Она поняла, что если подумает об этом еще немного, то просто умрет от горя и тоски, а потому, не мешкая больше ни минуты, соскользнула со скамейки.

— После того как я это сделаю, мы поговорим с теми ребятишками. — По-прежнему держа одну руку на животе, другой она указала на шумную компанию подростков, которую миновал Этрих у входа в парк.

— А как ты это сделаешь?

Изабелла стояла совсем близко, поэтому вместо ответа она протянула руку и положила ее на выпирающий живот другой женщины. Одна рука на своем животе, другая — на ее. Закрыв глаза, она постаралась прогнать все мысли, что оказалось совсем не просто. Она вспомнила, что Винсент однажды рассказывал о том, как надо говорить со временем. О том, что оно поймет, если все правильно сделать. Вот она сейчас и попробует.

Собрав весь небольшой остаток своих сил, она направила со своей стороны стекла все, что у нее было, все, чем была она, — каждую надежду, желание и мечту, — в тело и существо другой женщины. Словно выталкивая лодку с берега на середину ручья, она взяла своего нерожденного ребенка и свою жизнь и втолкнула их в другую женщину. Потом благословила и то и другое — поступок и жизнь. Всей душой она молилась о том, чтобы этого оказалось достаточно.

Сначала она не чувствовала ничего нового, но потом, открыв глаза и инстинктивно взглянув вниз, увидела, что ее живот перестал быть выпуклым. Не было больше радующей толщины и тяжести, которую она так долго носила с собой. Все исчезло.

Она встала и сказала:

— Идем, нам надо спешить.

* * *

Если бы дети не появились тогда, когда они появились, Этрих согласился бы на предложение Патнема. Вот до чего он дошел: всего какая-то пара вдохов и выдохов отделяла его от добровольного возвращения в Смерть. Все, что угодно, лишь бы опять быть вместе. Дайте мне только быть с Изабеллой и ребенком, и пропади оно пропадом, где это будет. Броксимон с ужасом ждал от него именно этих слов, но помалкивал, зная, что спорить — не его дело. Он только жалел, что нельзя остаться на пару минут с Этрихом наедине, уж он бы постарался его вразумить.

За то время, что они провели вместе, Броксимон искренне привязался к Этриху и все время за него беспокоился. И не зря, — то, чего он так боялся, сбывалось. И похоже, ему опять не удастся никого спасти.

Но, как и полагается хорошему парню, Брокс ни на минуту не задумался ни о собственной выгоде, ни о том, что будет с ним, если Винсент все же решится перейти границу. Он только хотел, чтобы друг все как следует обдумал и по возможности просчитал последствия, прежде чем принять окончательное решение. Он не верил ни единому слову Патнема, хотя то, что он предлагал, было гениально в своей простоте. Продолжая обдумывать его предложение, он вертел его то так, то эдак, ища подвохов, способных сделать Винсента еще несчастнее. Но в конце концов даже Броксимону пришлось признать, что предложение Патнема так коварно и просто, что даже, по-видимому, и не потребовалось дополнительных уловок. Если Винсент хочет воссоединиться со своей семьей, то пусть добровольно откажется от жизни и войдет в смерть, где они все трое Хаосу не помеха.

Пристально наблюдая за Винсентом, Патнем искал на его лице признаков того, что он принял решение. Броксимон, в свою очередь, сверлил Патнема взглядом, пытаясь тем временем выдумать какой-нибудь план, уловку, что угодно, чтобы только не дать новому другу раскиснуть и сказать «да». Этрих по-прежнему глядел на свои руки и думал: «Мне придется это сделать. Я это сделаю. Да, я скажу „да“».

Занятые каждый своим, они не заметили, что со всех сторон парка к ним подкрадывались дети. Шестеро мальчишек медленно приближались прямо к ним, остальные кучкой стояли поодаль и наблюдали. Все до одного — мальчики и девочки в возрасте от семи до девятнадцати лет — широко улыбались в предвкушении главного события, которое должно было произойти с минуты на минуту. До недавнего времени они гуляли себе по парку, как обычно, то есть как обычно изнывали от скуки летнего дня. А потом появилась хорошенькая беременная незнакомка и надоумила их, чем можно заняться, и все прямо-таки загорелись от ее предложения.

После долгих споров заводилы компании сговорились, кто что будет делать. Двое самых сильных мальчишек пойдут впереди, за ними, во второй линии, еще трое. Футах в десяти их будет ждать самый быстроногий из их компании, турецкий парнишка с подходящим именем Пулька. Девочкам делать было, в общем-то, нечего, но мальчишки, естественно, хотели, чтобы они стали свидетельницами всего, что будет происходить. Вот почему девочки тоже околачивались поблизости, с напряженным ожиданием в широко раскрытых глазах, обкусанных ногтях и взвинченных нервах.

Когда от передней линии мальчишек до столика Патнема осталось всего несколько футов, они остановились, поджидая условного знака. Его подал заводила, стоявший неподалеку. Двое сильных мальчишек подбежали к Броксимону, схватили его под мышки, грубо выдернули из «бебий баскета», который висел у Этриха на спине, и кинулись бежать. Пулька нетерпеливо подпрыгивал то на одной, то на другой ноге, как одуревший от адреналина бегун, поджидающий, когда ему передадут палочку.

И все это под вопли Броксимона:

— Пстите меня! Пставьте меня на землю! Это не смешно! Пустите!

Мальчишки удирали, а он болтался между ними, точно какая-то странная третья нога. Домчавшись до Пульки, они сунули Броксимона ему. Мальчик-болид с Броксимоном под мышкой понесся через парк, как будто земля горела у него под ногами.

Это произошло так быстро и неожиданно, что Этрих и Патнем не успели и на ноги вскочить, а Броксимон под мышкой у Пульки уже летел в другой конец парка.

— Это ваших рук дело? Что это вы придумали? Зачем? — потребовал Этрих ответа у старика.

Патнем, со своей стороны, тоже был взбешен. Он прямо посинел от злости и не мог ни слова сказать в свою защиту. За миг до похищения он распознал у Этриха тот самый взгляд и понял, что он поддастся. Победа была почти в кармане, и Патнем, вооруженный одним лишь здравым смыслом и хладнокровием, вот-вот должен был сделаться Королем Парка. С чего бы ему все портить такой бестолковой и бесполезной выходкой? Сначала он даже заподозрил, что это сделал сам Этрих, чтобы выиграть время. Но как? Как он мог все подстроить? Они вместе с тех самых пор, как вошли в парк. По дороге сюда они миновали этих самых детей, но тогда Этрих даже не остановился, чтобы поглядеть на них, и не согласился, когда Патнем предложил науськать на них ворон за то, что они издевались над Броксимоном. Патнем был настолько взбешен и расстроен таким сумасшедшим оборотом дела, что ему и в голову не пришло: а ведь причиной всему могла быть Изабелла. Да, несколько минут тому назад он видел, как она уходила прочь, но ведь она обречена оставаться там, где она есть сейчас, а значит, не о чем и беспокоиться. Ему и в голову не пришло, что, обладая знаниями и опытом живого человека, знакомого и с жизнью, и со смертью, Изабелла может оказаться грозным противником.

Этрих сорвался с места и кинулся по парку за Броксимоном. Бегуном он оказался отменным; двигался что надо. Патнему только и оставалось, что стоять и смотреть, кипя от злости. Повсюду вокруг них вопили и орали возбужденные происшествием дети; они перекликались между собой, хлопали в ладоши и приплясывали, радуясь победе. Давно уже с ними не происходило ничего столь же потрясающе безумного. Откуда ни возьмись появилась какая-то беременная тетка и предложила им сотню евро за то, чтобы они украли шибзика и убежали с ним. Wahnsinn![31] Вот это удача! Одних разговоров на несколько лет хватит.

Тем временем на другом конце парка, у входа, которым они воспользовались совсем недавно, Пулька замедлил шаг, остановился и бережно поставил Броксимона на землю.

— Ты что, спятил? — спросил Брокс по-английски.

Бегун улыбнулся, но слишком запыхался, чтобы отвечать. Стоявшая поодаль круглолицая девочка-подросток, пленница слишком тесной футболки, обтягивавшей внушительную грудь, шагнула к ним и заговорила на вполне приличном английском, хотя и с сильным акцентом:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стеклянный суп"

Книги похожие на "Стеклянный суп" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джонатан Кэрролл

Джонатан Кэрролл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джонатан Кэрролл - Стеклянный суп"

Отзывы читателей о книге "Стеклянный суп", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.