Фрасис Дарлинг - Разбитое зеркало

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разбитое зеркало"
Описание и краткое содержание "Разбитое зеркало" читать бесплатно онлайн.
Ассоциация издательств КРИМ-ПРЕСС представляет новую книгу серии «Золотая корона» — любовь и ненависть в зеркале, раздвоение личности, бизнес и конкуренция, все это в романе Ф. Д. Дарлинг «Разбитое зеркало».
— Молодой человек, вы будете отвечать на вопросы обвинителя полностью и со всеми необходимыми подробностями. Вы меня поняли?
Эндрю кивнул.
— Так, — продолжил обвинитель. — Они стояли близко друг к другу? Они соприкасались? Между ними был физический контакт?
Эндрю еще раз кивнул.
— Мистер Карр, объясните, пожалуйста, словами.
— Да, они касались друг друга.
— Спинами или боками?
— Они стояли лицом к лицу.
— Как любовники?
— Э… не совсем.
— Не как любовники? Беспомощная женщина, с силой прижатая к стене?
— Протестую, — возразила Портия.
— Я снимаю выражение «с силой». Сила не доказана — пока. Уверен, что присяжные на время забудут это ужасное словосочетание, — быстро отреагировал Феликс и, бросив искушенный взгляд на присяжных, снова повернулся к Эндрю: — Не могли бы вы нам сказать, мистер Карр, на каком расстоянии от стены стоял ответчик?
— Э… что-то, вероятно, около фута.
— Около фута? И мисс Амброуз находилась между телом ответчика и стеной?
— Да.
— Не слишком много места, не так ли? Всего двадцать маленьких дюймов? — И он развел руки примерно на фут, демонстрируя это расстояние. — И их взаимное расположение не соответствовало положению тел любовников?
— Протестую, вы подводите свидетеля к тому, чтобы он сделал вывод.
— Но, мисс Бостон, чуть ранее вы допускали использование выражения «не как любовники», — обратился к ней Феликс, повернувшись на каблуках. — Вы хотите, чтобы секретарь суда зачел вам эту запись?
— И тем не менее… — начала, покраснев, Портия.
— И тем не менее, — перебил Феликс, — я снимаю свой вопрос. Полагаю, что картина уже вырисовывается. Ответчик — сильный мужчина, весом примерно в двести или около того фунтов, против мисс Амброуз, в которой сто пять фунтов. Учитывая имевшееся расстояние, можно допустить, что ее спина, пусть не с силой, но все же была прижата к стене.
— Еще не время делать выводы, — возразила ему судья.
— Прошу прощения, ваша честь, итак, мистер Карр, после своего неожиданного вторжения вы с удивлением обнаружили… В каком состоянии была одежда мисс Амброуз, мистер Карр?
— Ну что-то вроде…
— Мы обсуждаем одежду, мистер Карр.
— Разорвана.
— Разорвана? В клочья разорвана? Растерзана?
— Разорвана.
— Ну конечно, вся разорвана. А ее белье, мистер Карр? Ее трусики, где были они?
— На полу.
— Целые?
— Не совсем.
— Но ведь они были порваны, не так ли, мистер Карр? Сорваны с тела?
— Протестую! Мистер Карр не может знать, почему они оказались порванными. Мисс Амброуз могла снимать их сама и порвать в порыве страсти или…
— Я снимаю вопрос и прошу предъявить указанное белье вместе с другими остатками одежды мисс Амброуз присяжным. Уверен, что они смогут сами принять решение. — Феликс оперся на ограждение свидетельского места и продолжил: — Мистер Карр, а остальная одежда мисс Амброуз, которая не валялась на полу, не могли бы вы описать суду ее состояние.
— Состояние?
— Ну, например, ее блузка, она была надета как обычно?
— Нет.
— Нет? Мистер Карр, суд уже указал вам, что вы обязаны давать развернугый ответ. Если блузка мисс Амброуз не была надета, как обычно, то как же она была надета?
— Э-э, ниже.
— Ниже? На такой высоте? — Большим пальцем Феликс провел линию поперек груди.
— Ниже.
— Ваша честь, прошу обратить внимание! Насколько ниже, мистер Карр?
— Э-э… вокруг… вокруг талии.
— Вокруг ее талии? Это предполагает, что мисс Амброуз вынула руки из рукавов?
— Нет.
— Не вынула? Вы имеете в виду, что ее руки были спутаны блузкой, так что… Я не буду строить предположение относительно того, как обсуждаемая часть одежды оказалась на уровне талии. Но вы подтвердили, что руки мисс Амброуз были спутаны?
— Протестую!
— Протест отклонен, продолжайте, мистер Рим! — подала голос судья.
— Не могли бы вы ответить, мистер Карр?
— Да, ее руки были спутаны.
— Мистер Карр, а где находилась ее юбка?
— Вокруг талии, мне кажется.
— Вам кажется? Таким образом, вы полагаете, что мисс Амброуз была практически раздета догола и беспомощна из-за опутавшей ее одежды? Связана обрывками собственной одежды?
— Э-э, я полагаю…
— А одежда ответчика? Она тоже была разорвана или он был без нее?
— Нет.
— Что же, тогда он был совершенно одет?
— В общем, да.
— В общем, да?
— Ну, когда он повернулся, он…
— Да, мистер Карр?
— Его… его эта штука…
— Под штукой, я думаю, вы подразумеваете его пенис?
— Да.
— И он был ничем не прикрыт?
— Да.
— Ив состоянии эрекции?
— Да.
— И на нем были следы спермы?
— Э-э, может быть.
Феликс Рим повернулся к судье Фэйрфилд и широко развел руками:
— Ваша честь, если я спрошу ответчика, не находился ли пенис ответчика в… непосредственно перед тем, как мистер Карр увидел его, сочтете ли вы это за призыв к свидетелю сделать вывод?
— Именно так это и будет. Я думаю, что вы, мистер Рим, предоставите присяжным делать такие выводы.
— Аплодирую вашей мудрости, ваша честь! Мистер Карр! Мистер Карр, как бы мне это сказать… Вы что-нибудь слышали, когда вошли? Если слышали, то сообщите нам, что и от кого. Я уверен, что вы злоупотребляете терпением суда.
— Я слышал голос мисс Амброуз.
Рим подождал.
— Я слышал ее голос. Это было что-то вроде… что-то вроде всхлипываний.
— И что же она произносила, всхлипывая?
— Насилуют.
— Не слышу вас!
— Насилуют!
— И что говорил ответчик, Роман Смит, в ответ на это обвинение?
— Ничего.
— Он не отрицал? Он вообще ничего не говорил? Не протестовал?
— Нет.
— Благодарю вас, мистер Карр. Ваш свидетель, мисс Бостон, — сказала судья.
У Портии не было вопросов. Медицинская экспертиза показала, что сперма, обнаруженная во влагалище Триш Амброуз, соответствовала крови Романа Смита и что кожа, извлеченная из-под ногтей Триш, была кожей с шеи Романа. Триш Амброуз показала, что Роман пригласил ее на деловую встречу и что, как только она вошла в его офис, он начал делать намеки, заставлял ее выпить и, когда она попыталась уйти, силой удержал и изнасиловал.
— До этой ночи, — спросила Портия у Триш, — у вас существовали отношения с Романом Смитом?
— Он был моим боссом, — последовал ответ.
— И ничего более?
Здесь возразил Феликс Рим. Судья Фэйрфилд не только поддержала протест, но и заявила Портии следующее:
— Прежние отношения, даже если они и существовали, даже сексуальные отношения, не являются оправданием при изнасиловании. В наши дни, мисс Бостон, даже муж не имеет таких прав над телом жены. Женщины — тоже люди, мисс Бостон, запомните это, пожалуйста. У нас есть права, завоеванные в борьбе! Мы свободны как давать, так и забирать свои привязанности. Наши тела — это наша собственность.
— Да, ваша честь. — Портия повернулась к Триш. — Мисс Амброуз, если оставить в стороне вопрос о любых услугах, которые вы могли ранее оказывать…
— Мисс Бостон! — резко прервала ее судья.
— Простите, ваша честь. Мисс Амброуз, вас когда-нибудь раньше насиловали?
— Протестую!
— Протест принят, — отреагировала судья. — Мисс Бостон, я делаю максимально возможную скидку на то, что вы еще не являетесь дипломированным юристом, но не ради вашего блага, а ради блага вашего клиента. Я могла бы подумать, что он столь глуп, что отказался от услуг квалифицированного адвоката, и все же он нуждается в защите суда. Принимая это во внимание, я была исключительно снисходительна к вам. Хотя вы еще студентка, но должны знать, что никакая сексуальная предыстория, даже если бы мисс Амброуз была проституткой, хотя я никоим образом не предполагаю этого в данном случае, она и тогда находилась бы полностью под защитой закона. Я выразилась достаточно ясно?
— Да, ваша честь, — пробормотала Портия. — У меня больше нет вопросов.
Затем она громко сказала:
— Мистер Джейсон Френч!
— Мистер Френч, — начала она, — я намерена услышать ваши свидетельские показания в качестве показаний эксперта. Вы понимаете это?
У Рима возражений не было.
— Мисс Бостон, ваш свидетель врач? — задала вопрос судья Фэйрфилд. — Или психиатр? Или он специалист по судебным тяжбам?
— Вовсе нет, ваша честь.
Судья воздела глаза вверх:
— Так в какой же области он эксперт, мисс Бостон?
— Я намерена установить это, ваша честь.
— Продолжайте, но осторожно.
— Мистер Френч, у вас есть судимости?
— Вы не обязаны отвечать на этот вопрос, — резко прервала судья.
— Я могу ответить, — сказал Френч. — Да, есть.
— И вы были освобождены совсем недавно, не так ли? — спросила Портия.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разбитое зеркало"
Книги похожие на "Разбитое зеркало" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фрасис Дарлинг - Разбитое зеркало"
Отзывы читателей о книге "Разбитое зеркало", комментарии и мнения людей о произведении.