Алистер Маклин - Черный сорокопут. Дьявольский микроб

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Черный сорокопут. Дьявольский микроб"
Описание и краткое содержание "Черный сорокопут. Дьявольский микроб" читать бесплатно онлайн.
Отважные герои романов известного английского писателя волею судьбы отправляются в опасные путешествия, связанные со смертельным риском. Но опасность оправдывается поставленной целью - разоблачить преступления против человечества. В романе «Черный сорокопут» сотрудник спецслужбы едет в Полинезию, чтобы выяснить загадочную судьбу пропавших ученых, и находит секретную лабораторию на заброшенном острове. В романе «Дьявольский микроб» бывший разведчик проникает в микробиологический центр, в котором производят вирус, способный уничтожить население Земли.
Содержание
Черный сорокопут
Дьявольский микроб
Он стоял, уставившись в пол, и упрямо молчал, пока сержант, наконец, не сказал резко:
— Ради бога, Ферджи, не упрямься. Все уже всем ясно.
Но тот молчал, теперь уже осознав свой промах.
— Мы отклоняемся. Когда вы шли сюда, то оставили… Ролло здесь?
— Да, сэр.
— Что это за собака?
— Он перегрызет горло любому, начиная с генерала, — самодовольно ответил Фергюсон, — за исключением моего, конечно.
— Однако вчера ночью он никому горла не перегрыз, — заметил я. Интересно, почему? Вы не знаете?
— Видать, схлопотал, — сказал он, оправдываясь.
— Что значит «схлопотал»? Вы осматривали его, прежде чем привести обратно в помещение?
— Осматривал? Конечно, нет. С чего бы? Когда мы увидели перерезанную проволоку, то подумали, что злоумышленник увидел Ролло и побежал так, что только пятки засверкали. Я бы, черт возьми, поступил так же. Если…
— Приведите собаку, но, ради бога, сперва наденьте ей намордник.
Фергюсон вышел, и тут вернулся Харденджер. Я рассказал ему обо всем.
— Что вы обнаружите? — спросил Харденджер. — Тряпку с хлороформом или что–нибудь подобное. И — никаких следов. Может, применили иглу с одним из сильных ядов, ткнули собаку. Простой укол — и все тут.
— Узнав от проводника об этой собаке, — сказал я, — не стал бы подходить к ней с хлороформовой тряпкой даже за бриллиантовую корону. Что касается ядов, которые вы упомянули, считаю, вряд ли один из сотни тысяч осмелился бы к ним прикоснуться руками. Или должен знать, как ими пользоваться. Кроме того, выстрел иглой в собачью голову при такой кромешной темени тоже маловероятен, слишком велик риск.
Через десять минут вернулся Фергюсон, с трудом справляясь со своим похожим на волка подопечным. На собаке был намордник, но это мало утешало.
Сержанту не пришлось меня убеждать, что этот пес мог бы в минуту разорвать человека.
— Что, он всегда так себя ведет? — спросил я.
— Нет, не всегда, — озадаченно ответил Фергюсон. — Никогда раньше он себя так не вел. Обычно, когда я снимаю поводок, ведет себя спокойно и может подойти к любому, не трогая его. Но сегодня даже на меня бросился почти всерьез.
Не нужно было много времени для установления причины раздражительности собаки. Ролло страдал от сильной головной боли — на лобной части возле глаз находилась шишка. Только четверо могли справиться с Ролло и придержать, пока я пальцами дотрагивался до больного места. Мы перевернули его на спину, и я стал раздвигать шерсть на груди, пока не обнаружил то, что искал: две треугольные рваные раны, очень глубокие, в трех дюймах друг от друга.
— Дайте отдохнуть собаке пару дней, — сказал я Фергюсону, — и прижгите раны. Желаю удачи. Можете увести.
— Да. Ни хлороформа, ни яда, — признал Харденджер, когда мы остались одни. — Что ж, это раны от колючей проволоки, а?
— А от чего же еще? Расстояние между ранами совпадает. Некто сунул палец за ограждение, Ролло кинулся. Он не лаял, такие собаки бросаются молча. Едва он бросился на проволоку, его схватили и стали тянуть. Вот он и напоролся на колючки. Затем его сильно ударили по голове. Просто, без хитростей. Зато очень эффектно. Действовал явно не дурак.
— Во всяком случае, поумнее Ролло, — заключил Харденджер.
Поднявшись к блоку «Е» в сопровождении двух прибывших из Лондона помощников Харденджера, мы встретили ожидающих нас Кливдена, Уйбриджа, Грегори и Уилкинсона. Последний вытащил ключ от тяжелой дверной ручки.
— Никто не проходил туда после того, как вы открыли ее и увидели там Кландона? — спросил Харденджер.
— Гарантирую, сэр. Охрана безотлучно находилась здесь.
— Но Кэвел просил включить систему вентиляции. Как же это сделали, если никто не входил внутрь?
— На крыше имеются дублирующие устройства, сэр. Все предохранители, соединения, электрические зажимы проводов также расположены на крыше.
Сделано для того, чтобы электрики, проводящие ремонт или профилактику, не входили в помещения.
— Предусмотрительно, — отметил Харденджер. — Открывайте.
Дверь распахнулась, все вошли и направились длинным проходом влево.
Лаборатория № 1 располагалась в правом дальнем углу, в двухстах ярдах от входа. Далековато, но во всем блоке был только один выход. Для безопасности. Пока шли, миновали полдюжины дверей, открывающихся фотоэлементами, пятнадцатидюймовыми ручками, рычагами, и, наконец, подошли к лаборатории N 1. Кландон лежал с дальней стороны массивной двери, его трудно было узнать. Я дружил с большим, грузным, грубовато–добрым веселым ирландцем. А сейчас передо мной лежал маленький, скрюченный труп. Того Кландона больше не существовало. Даже лицо исказила смерть — расширенные обезумевшие глаза, уставившиеся в одну точку, закушенные в смертельной агонии губы. Поглядев на это лицо с застывшей гримасой, никто не сомневался бы, что Нейл Кландон скончался в страшных муках.
Все наблюдали за мной, поэтому я не давал воли чувствам. По крайней мере, они не отразились на моем лице. Я шагнул вперед, наклонился над трупом, принюхался. Потом бросил взгляд на Уйбриджа. Тот подошел, наклонился, тоже принюхался и выпрямился.
— Ты прав, мой мальчик, цианистый калий, — сказал он Уилкинсону.
Я вытащил пару матерчатых перчаток из кармана. Один из помощников Харденджера приготовил было фотокамеру со вспышкой, но я остановил его:
— Никаких фотографий. Нейл Кландон не будет украшать никакую выставку морга. Да и слишком поздно. Если вам очень хочется фотографировать, начните хотя бы со стальной двери. Отпечатки пальцев. Они наверняка имеются, но ни один нам ничего не скажет. Тот поколебался, затем пожал плечами и кивком подтвердил мою просьбу. Я обшарил карманы Кландона.
Ничего особенного в них не нашлось — бумажник, пачка сигарет, пара пакетиков спичек и — в левом кармане пиджака пригоршня леденцов в светлых обертках.
— Вот так он и умер, — произнес я. — Последний крик моды кондитеров: леденцы с цианистым калием. Поглядите на валяющиеся возле его головы леденцы. У вас есть химик, производящий анализы, полковник?
— Конечно.
— Он найдет яд на одной из этих оберток. Надеюсь, ваш химик не будет определять состав вещества на вкус. Подсунувший леденцы знал о пристрастии Кландона. А Кландон знал его. И хорошо знал. Настолько близко, что взял леденцы. Отравивший Кландона не просто работает в Мортоне, а работает именно в блоке «Е». Иначе Кландон, ставивший в этом мире все под сомнение, не только не угостился бы леденцами, но вдобавок сразу же заподозрил неладное. Эта истина ограничивает круг наших поисков. Первая и очень крупная ошибка преступника.
— Возможно… возможно… — пробормотал Харденджер. — А возможно, вы слишком легковерны. Предположения… С чего вы взяли, что Кландона отравили именно здесь? Кажется, вы сами говорили, что приходится иметь дело с умным противником, который тщательно заметает следы и путает нам поиск, подсовывая ложные улики. Скажем, где–то убил, а сюда перетащил труп. Как–то не верится, что у преступника к месту оказался яд в кармане, когда его застигли врасплох…
— Относительно последнего не могу сказать ничего определенного.
Скорее всего, Кландона насторожил бы любой оказавшийся тут ночью. Но Кландон умер именно здесь, это очевидно, — добавил я и обратился к Кливдену и Уйбриджу:
— Как скоро действует цианистый калий?
— Практически мгновенно, — ответил Кливден.
— Ему дали яд здесь, и здесь он умер. Посмотрите, две едва заметные царапины на стене, а под ногтями — следы штукатурки. Он падал и царапал стену. Некий «друг» дал ему леденцы. Нужно отдать на экспертизу бумажник, сигаретную коробку и спички. Правда, всего шанс из тысячи, что этот «приятель» оставил отпечатки пальцев, роясь в бумажнике мертвого Кландона.
Не верю даже в этот единственный шанс. А вот отпечатки пальцев на двери могут быть интересными. И нужными. Сто к одному, что они будут принадлежать только тем, кому дозволено ею пользоваться. Больше скажут признаки уничтожения отпечатков платком или перчатками возле часового механизма, замка и цифровой комбинации.
— Обнаружатся, — уверил Харденджер, — если ваше предположение соответствуют действительности. И если предположить, что сюда кто–то проник.
— Однако Кландон лежит здесь, — сказал я. Харденджер согласно кивнул и, повернувшись, стал разглядывать своих помощников, копошащихся у двери.
Тут появился солдат с фибровым чемоданчиком и маленькой накрытой клеткой, поставил то и другое на пол, отдал честь, ни к кому в частности не обращаясь, и вышел. Кливден вопросительно поднял бровь.
— В лабораторию войду один, — пояснил я. — Для этого принесли противогазовый костюм с маской. Я закрою за собой стальную дверь, открою внутреннюю и прихвачу с собой клетку с хомяком. Если он не сдохнет через несколько минут, значит, внутри все чисто.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Черный сорокопут. Дьявольский микроб"
Книги похожие на "Черный сорокопут. Дьявольский микроб" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алистер Маклин - Черный сорокопут. Дьявольский микроб"
Отзывы читателей о книге "Черный сорокопут. Дьявольский микроб", комментарии и мнения людей о произведении.