» » » » Роуз Коннорс - Временная вменяемость


Авторские права

Роуз Коннорс - Временная вменяемость

Здесь можно скачать бесплатно "Роуз Коннорс - Временная вменяемость" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ЗАО -ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роуз Коннорс - Временная вменяемость
Рейтинг:
Название:
Временная вменяемость
Издательство:
ЗАО -ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТ
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Временная вменяемость"

Описание и краткое содержание "Временная вменяемость" читать бесплатно онлайн.



Если вы хотите поразмыслить над чем-нибудь серьезным, нет ничего лучше хорошего детектива, действие которого разворачивается в суде. Марта Никерсон, героиня романа, сталкивается с трудной задачей: ей предстоит защищать человека, совершившего преступление под бдительным оком видеокамер. Положение практически безнадежное, но Марта твердо намерена выиграть это сложнейшее дело.

СОКРАЩЕНИЕ РОМАНОВ. ВОШЕДШИХ В ЭТОТ ТОМ. ВЫПОЛНЕНО РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТ АССОСИЭЙШН, ИНК. ПО ОСОБОЙ ДОГОВОРЕННОСТИ С ИЗДАТЕЛЯМИ. АВТОРАМИ И ПРАВООБЛАДАТЕЛЯМИ.

ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ, ОПИСЫВАЕМЫЕ В РОМАНАХ. ВЫМЫШЛЕННЫЕ. СОВПАДЕНИЕ С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ И ЛЮДЬМИ — СЛУЧАЙНОСТЬ






— Ну пожалуйста, поехали, — снова ноет Люк.

— Давай, езжай, — говорит Кид. — Я останусь. Он проверяет телефон в кармане. — Если что, я тут же тебе позвоню.

— Ладно.

Люк с Мэгги несутся к выходу.

В зале почти никого, и я иду к проходу. Из публики остался только один человек — Патти Хаммонд. Она пересела с первого ряда назад, там полумрак.

— Я вернусь, — обещаю я ей. — Только отвезу Люка с Мэгги в Чатем, на праздник.

Она смотрит на меня, и в глазах у нее стоят слезы. Билли тоже пошел бы на праздник сегодня вечером. В прошлом году он наверняка там был.

— Поехали с нами, а? Мы вернемся через час. За это время присяжные даже старшину избрать не успеют.

Она колеблется.

— Поехали! Прогуляемся. На обратном пути проследишь, чтобы я не заснула.

— Хорошо, — соглашается она и берет пальто.

Снегопад, похоже, не кончится никогда. Но старенькая машина, как всегда, заводится с пол-оборота. Через несколько минут мы уже несемся к Чатему.

Патти, которая сидит рядом со мной, оборачивается к Мэгги:

— Как там твоя мама?

— Все в порядке. — Мэгги тянется вперед, огоньки на приборной доске освещают ее лицо. — Говорит, там совсем неплохо. Я бы хотела съездить к ней завтра, в Рождество, если вы, Марти, не возражаете. Люк обещал меня отвезти.

— Отличная идея, — говорю я. Впрочем, я почти уверена, что мне завтра самой придется сюда возвращаться и ждать вердикта.

— У меня есть для нее подарок. Ожерелье. Я знаю, там ей не разрешат его носить, но я все равно хочу ей его показать.

Подарки… Я чувствую себя виноватой. В этом году у меня всего несколько подарков Люку, и половину из них — те, которые не предназначены только для мальчишек, — я отдам Мэгги. Это всякие безделушки, которые я покупала в начале осени, пока не работала. Мне повезло: Люк копит на подержанный фургон, который он приглядел на местной бензоколонке. Утром выпишу ему чек — столько, чтобы ему хватило.

Я смотрю в зеркальце заднего вида, ловлю взгляд Люка и молча вскидываю брови: напоминаю, чтобы он выяснил, на что копит Мэгги. Будем надеяться, что не на особняк на Ривьере.

— Просто чудесно, Мэгги, — говорит Патти, рассматривая ожерелье в синем бархатном футляре.

— Очень красиво, — соглашаюсь я. Ожерелье и правда изящное. — Откуда оно у тебя?

— Мы с Люком купили его сегодня.

Патти закрывает футляр и возвращает его Мэгги.

— Твоей маме наверняка понравится. Приятно знать, что дома тебя ждет подарок.

Мы все молчим. Думаем о том, кто и когда вернется домой.

Патти первая нарушает молчание:

— А прокурор, он важная птица, да?

— Стэнли Эдгартон Третий? — смеюсь я. — Важная птица? С чего ты взяла?

— Разве не он ведет все дела об убийствах?

Я качаю головой:

— Нет. Но со временем так, наверное, и будет. Он раньше работал в Нью-Бедфорде и там действительно занимался делами об убийствах. А здесь он только месяц.

— Значит, сейчас он специализируется на Форест-Бич?

— На Форест-Бич? — переспрашиваю я.

— Ну да. Бак и Соня. Наверное, за всю историю Форест-Бич это первые два человека, которых обвинили в убийстве.

Я все равно не понимаю.

— И что же?

— Этот человек — обвинитель их обоих. Вот и получается, что он на этом специализируется, — улыбается мне Патти.

Я смотрю на нее, но без улыбки. Останавливаю машину возле указателя «Чатем».

— Патти, слушай меня внимательно. Это очень важно.

Она удивленно смотрит на меня.

— Почему ты решила, что Стэнли — обвинитель у них обоих?

— Потому что это так и есть, — пожимает плечами она.

— И Сонин тоже?

— Ну конечно, — говорит она. — Я видела его там в понедельник, вскоре после того… — она бросает взгляд на Мэгги, -…как все это случилось.

У меня возникает острое желание схватить ее за плечи и встряхнуть, но я сдерживаюсь.

— Где ты его видела? — спрашиваю я.

— В доме Сони.

— Когда?

— Около двух. Я это знаю точно, потому что мимо как раз проходил автобус детского сада, на нем Билли в прошлом году ездил.

— А почему ты оказалась возле их дома?

Патти снова смотрит на Мэгги.

— Я перед этим слышала шум, поэтому решила зайти проверить. Хотела убедиться, что с Соней и Мэгги все в порядке.

— Ты входила в дом?

— Нет, не решилась. Машины Сони не было, стоял только грузовичок Говарда, и я решила, что он там один. А с ним я дела иметь не хотела.

Интуиция у нее хорошая.

— А как же ты увидела Стэнли?

— Я видела, как он уходил. Решила, что Говарда арестовали, что Соня все-таки на него заявила. Я и не предполагала, что… ну, ты понимаешь.

— Как ты узнала, кто он?

— Стэнли? Я же видела его на предварительном разбирательстве.


«Тандерберд» разворачивается на сто восемьдесят градусов и едет назад. Я достаю мобильный.

Дежурный больницы соединяет меня с медсестрами интенсивной терапии. Я прошу позвать Элис Берримор. Пока меня соединяют, я прибавляю газу.

— Сестра Берримор, вы сейчас в палате судьи Лонга?

— Да. Он уже сидит. Вот, кормлю его бульоном.

— Послушайте, мисс Берримор, я вас попрошу об одной услуге. Спросите судью, не хотел ли он вчера произнести слово «кисточки».

— Нет, это вы послушайте! — говорит она. — Когда вы, юристы, оставите его в покое?

— Что?

— Вчера ночью вы трое, а на рассвете еще один. Когда судье отдыхать?

— На рассвете? Кто приходил на рассвете?

— Впервые его видела. Невысокий такой, с лысиной.

— Этот невысокий с лысиной сказал, что ему нужно?

— Разумеется. То же самое, что и вам. Хотел задать еще несколько вопросов. Вошел в палату с таким видом, словно он — завотделением, сказал, что ему нужно пообщаться с судьей наедине.

Я судорожно сжимаю в руке телефонный аппарат.

— И что?

— Я ему сказала, что если он немедленно не уберется, то пообщается наедине с охраной. Судья крепко спал. Думаю, если бы меня там не было, этот юрист взял бы его и разбудил.

Нутром чую, что она ошибается. Сильно ошибается.

— Прошу вас, сестра Берримор! Один вопрос. Вы его сами судье зададите. Это очень важно. Вы только спросите, не хотел ли он вчера сказать слово «кисточки». Запомнили? У него тогда получилось что-то вроде «кст»…

— Господи Иисусе…

— Очень вас прошу!

Она прикрывает трубку рукой, но я все равно слышу ее голос.

— Судья, — говорит она, — это женщина из тех, что были вчера, которая помоложе. Я ни черта не поняла, но она хочет знать, не хотели ли вы им сказать про какие-то кисточки… — Она некоторое время молчит. — Господи Иисусе… — произносит она и говорит уже в трубку: — Слушайте, мисс, я, конечно, люблю играть в слова…

— Что он сказал?

— Да ничего. Только голова у него ходит вверх-вниз, как у тех игрушек, что ставят в машинах.

— Спасибо, спасибо огромное! — говорю я и отключаюсь.

И еще прибавляю скорость. Трое моих пассажиров сидят молча. «Тандерберд» несется вперед, в снежную мглу.

Когда наконец все кусочки пазла встают на свои места, я делаю глубокий вдох и снова открываю телефон. Мне нужно сделать еще три звонка. Дежурному суда. В полицейский участок Барнстабла. И Киду.

Говард Дэвис был человеком, позорящим уголовную систему. Так сказал Джей Стэнли Эдгартон Третий. Вообще-то Стэнли с Говардом Дэвисом было бы не справиться. Но в понедельник Дэвис был мертвецки пьян, и Стэнли об этом знал. Знал, потому что я ему сообщила. Сообщила, когда звонила со стоянки у больницы.

Судья Лонг невыносим. Стэнли так сказал. Это Ники Патерсон помешал Стэнли в четверг утром. А не наоборот.

Гарри Мэдиган ведет себя возмутительно. Так сказал Стэнли несколько часов назад. А теперь Гарри спит в камере здания суда округа Барнстабл. Стэнли находится в том же здании.

А Гарри спит как убитый.


У здания суда собралось не меньше десятка полицейских машин. Полицейские стоят на ступенях, у многих в руках рации. Здание освещено почти полностью — словно сейчас не девять вечера, а девять утра.

«Тандерберд» проезжает мимо, я останавливаюсь неподалеку, под могучим дубом. На стоянку около суда мне не заехать — полицейские перекрыли оба въезда. Придется идти пешком.

Патти Хаммонд садится за руль. Я даю ей знак подождать, обхожу машину и достаю из багажника монтировку. Машу рукой Люку и Мэгги. А когда отхожу подальше, достаю из кармана свой дамский пистолетик, снимаю его с предохранителя и быстрыми шагами перехожу дорогу. Оружием я пользоваться умею. Меня учила сама Джеральдина Шиллинг.

Я разбиваю монтировкой стекло и слышу то, что и ожидала: вой сигнализации. Я забираюсь на подоконник и думаю, что, может, хоть сигнализация спугнет Стэнли.

Я оказываюсь в захламленной кладовке рядом с залом суда, где ведет заседания судья Нолан. В коридоре горит одна-един-ственная лампочка. Здесь нет ни души.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Временная вменяемость"

Книги похожие на "Временная вменяемость" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роуз Коннорс

Роуз Коннорс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роуз Коннорс - Временная вменяемость"

Отзывы читателей о книге "Временная вменяемость", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.