» » » » Бернард Корнуэлл - Вытащить из петли


Авторские права

Бернард Корнуэлл - Вытащить из петли

Здесь можно скачать бесплатно "Бернард Корнуэлл - Вытащить из петли" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест»., год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бернард Корнуэлл - Вытащить из петли
Рейтинг:
Название:
Вытащить из петли
Издательство:
ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест».
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-89355-070-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вытащить из петли"

Описание и краткое содержание "Вытащить из петли" читать бесплатно онлайн.



Капитану Райдеру Сандмену, возвратившемуся на родину после окончания Наполеоновских войн, предлагают провести дознание по делу об убийстве. Осужденный утверждает, что невиновен, и Сандмен может спасти его от петли, только найдя настоящего убийцу. Поиски приводят его из преступного мира Лондона в узкий круг членов аристократического клуба. Увлекательное повествование о расследовании пропитано атмосферой эпохи Регентства — Англии 1810-х годов.

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.

Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность






Цокот затих. Всадники промчались по тракту, не подумав свернуть на узкую колею. Сандмен взобрался на козлы и кивнул Макисону:

— Теперь полегче, езжайте осторожней.

— По-другому и не получится, — обиженно ответил Макисон, кивнув вперед: колея резко уходила налево.

Поворот оказался тяжелым. Колеса выехали на обочину, карета накренилась, лошади почувствовали препятствие и ослабили тягу. В этот миг ведущее левое колесо соскользнуло в скрытую под травой выбоину, Макисон замолотил руками по воздуху, чтобы не упасть, а Сандмен вцепился в поручень империала. Спицы колеса, которое приняло на себя тяжесть ухнувшей в яму кареты, с треском полопались, колесо развалилось, карета накренилась и тяжело осела.

— Я же вам говорил, она не для деревенских дорог, — укоризненно сказал Макисон, — она — городской экипаж.

— Теперь твоя чертова карета вообще никакой не экипаж, — заметил Берриган.

Он успел выбраться сам и помогал вылезти женщинам.

— Ну, и что вы теперь будете делать? — спросил Макисон с плохо скрытым торжеством в голосе.

— Что я буду делать, — бросил Сандмен, спрыгнув с козел, — вас, черт возьми, не касается. А вот что будете делать вы — это останетесь при карете. Сержант, разрежьте упряжь и освободите лошадей. Вы обе, — обратился он к Салли и Мег, — поедете верхом без седла.

— Я не умею ездить верхом, — заявила Мег.

— В таком случае пойдете в Лондон пешком! — осадил ее Сандмен, который начинал закипать. — И уж я вас заставлю!

Он выхватил у Макисона кнут.

— Поедет как миленькая, капитан, — заверила Салли.

И верно, как только лошадей освободили, Мег послушно взобралась на спину кобылы и уселась, свесив ноги с одной стороны и цепляясь за ремень, что шел от шеи к хвосту.

Сандмен и Берриган повели четырех лошадей под уздцы назад. На лондонском тракте было опасно, но всадники, если и вправду искали пропавшую карету, поскакали на юг. Сандмен двигался осторожно, но они никого не встретили.

Указатель гласил, что до Лондона остается сорок две мили.

Они тащились, как могли. Все были усталые, раздраженные, жара и долгий путь лишили Сандмена сил. Грязное платье его задубело, на правой пятке он натер волдырь и по-прежнему припадал на поврежденную ногу. Салли предложила ему ехать верхом, но он не хотел утомлять запасных лошадей, поэтому отрицательно покачал головой и продолжал тупо брести вперед, как солдат на марше.

— Что будет, когда доберемся до Лондона? — нарушил молчание Берриган, когда миновали очередную деревню.

Сандмен вздрогнул и заморгал, словно проснувшись. Солнце стояло низко, церковные колокола созывали прихожан на вечернюю службу.

— Мег расскажет правду, — ответил он. Та только насмешливо фыркнула, Сандмен с трудом сдержался и мягко произнес: — Мег, разве вы не хотите вернуться к своим цыплятам?

— Сами знаете, что хочу.

— Вот и вернетесь, но сперва расскажете часть правды.

— Часть? — с любопытством спросила Салли.

— Часть, — настойчиво повторил Сандмен.

Он и не подозревал, что все время ломает голову, как выйти из положения, и вдруг ответ пришел сам собой. Его наняли, чтобы он выяснил, виновен Корде или нет.

— Не имеет значения, — сказал он Мег, — кто убил графиню. Важно другое — вы знаете, что не Корде. Вы вывели его из спальни, когда графиня была еще жива. Я хочу, чтобы только это вы и сказали министру. Потом делайте что хотите, но сперва вам придется рассказать эту крохотную часть правды.

Она долго раздумывала, наконец утвердительно кивнула и тихо произнесла:

— Я выпустила Корде на улицу. Графиня велела ему прийти назавтра.

— И вы расскажете это министру?

— Расскажу, а больше — ничегошеньки.

— Спасибо, — сказал Сандмен.

Дорожный указатель поведал, что до Чаринг-Кросс осталось восемнадцать миль.


В камере смертников Ньюгейтской тюрьмы двум осужденным, которых утром должны были казнить, принесли на ужин гороховую похлебку, свинину и вареную капусту. До чего же они непохожи, думал смотритель, ожидая, когда приговоренные кончат есть. Шарль Корде, худой, бледный и нервный, — и Реджинальд Венейблс, огромный детина с лицом жестоким и мрачным. Однако же убийцей был Корде, а Венейблсу полагалась петля за кражу карманных часов.

Корде только поковырялся в тарелке, потом прошаркал к койке, лег и уперся взглядом в сводчатый потолок.

— Завтра, — сказал смотритель, когда Венейблс закончил есть, — вас отведут отсюда в Общую залу, где собьют кандалы и свяжут руки. — Он сделал паузу. — Сами увидите, что казнь безболезненная и скорая.

— Ври, ври, — проворчал Венейблс.

— Молчать! — рявкнул старший надзиратель.

— Начнете сопротивляться, — продолжал смотритель, — вам же будет хуже.

— Я невиновен, — произнес Корде срывающимся голосом.

— Да, — сказал в замешательстве смотритель, — да, разумеется. — Поскольку больше на эту тему ему сказать было нечего, он кивнул надзирателям: — Доброй ночи, джентльмены.

В Птичьей дорожке, подземном проходе из тюрьмы в залы заседаний Сессионного суда, двое заключенных работали кирками и лопатами. С потолка свешивались фонари, а большие гранитные плиты пола были подняты с помощью рычагов и сложены в стороне. Коридор заполнил омерзительный запах — ядовитая смесь газа, негашеной извести и гниющей плоти.

— Господи Иисусе! — воскликнул, отшатнувшись, один из заключенных.

— Ну, Иисуса ты там внизу не найдешь, — заметил надзиратель. — Перемоги себя, Том, получишь вот это. — Он показал бутылку бренди.

— Да поможет нам Бог, будь я проклят, — мрачно сказал Том, глубоко вздохнул и загнал в землю лопату.

Они с товарищем рыли могилы для двух осужденных, которых должны были утром казнить. Какие-то тела отправляли на вскрытие прямо с виселицы, но прозекторов на всех не хватало, поэтому большинство казненных приносили сюда и закапывали в безымянных могилах. Хоронили повешенных в негашеной извести — так они быстрее разлагались, а могилы всякий раз копали на новом месте, чтобы старое тело успело сгнить, но кирки и лопаты все равно натыкались на кости.

Том, стоявший по колено в яме, выбросил желтый череп, и тот покатился по полу.

— Гляди-ка, совсем как новенький, — заметил он.

Надзиратели и второй узник расхохотались.

Эшафот охраняли два стражника. Сразу после полуночи небо затянуло, со стороны Ладгейт-Хилл принесло холодный дождь. Он разбудил горстку зевак, которые загодя заняли места у помоста и спали на булыжниках. Зеваки поворчали, плотнее закутались в одеяла и попытались снова заснуть.

Рассвело рано. Тучи рассеялись. Лондон зашевелился.


Мерин, на котором ехала Салли, охромел вечером в воскресенье. Затем у Берригана оторвалась подметка на правом сапоге. Мерина бросили, привязав к дереву, Берриган взгромоздился на третью лошадь. Все три лошади так устали, что Сандмен прикинул — без них добраться до Лондона выйдет скорее, но Мег решила рассказать часть правды, и ему не хотелось ее злить, заставляя идти пешком.

Наконец, глубоко за полночь, они протащились через Лондонский мост и достигли «Золотого снопа». Салли отвела Мег к себе, а Сандмен предоставил свою комнату Берригану, сам же без сил рухнул на скамью в задней комнате.

Когда колокола у Святого Эгидия прозвонили шесть утра, он поднял Берригана и велел пойти разбудить женщин. Потом побрился, надел самую чистую свою рубашку, почистил пальто и смыл грязь с разваливающихся сапог. В половине седьмого они с Берриганом и Салли подхватили под руки упиравшуюся Мег и отправились на Большую улицу Георга.


— Гляди-ка! — Надзиратель прислушался к звону церковного колокола, отбившего четверть часа. — У Гроба Господня прозвонили уже без четверти семь. Поверните налево, милорды, и будете в Общей зале, где ожидают мистер Браун и другие джентльмены.

— В Общей зале? — переспросил лорд Александр Плейделл.

— В ней днем собираются узники, — пояснил надзиратель, — а вон те окошки слева, милорды, это «солонки».

— Что еще за «с-солонки»? — поинтересовался лорд Кристофер Карн, который был этим утром особенно бледен.

— Приемные дьявола, милорды, — ответил надзиратель, открыл дверь Общей залы и протянул руку ладонью вверх.

Лорд Александр поспешно извлек монетку:

— Спасибо, милейший.

— Благодарствую, ваша светлость, — ответил надзиратель, коснувшись лба костяшками пальцев.

Смотритель Уильям Браун поспешил навстречу новым гостям. Он узнал лорда Александра по увечной ноге.

— Милости просим, ваша светлость.

— Лорд Кристофер Карн, — представил приятеля лорд Александр. — Нынче вздернут убийцу его мачехи.

Смотритель поклонился лорду Кристоферу:

— Надеюсь, ваша светлость будут довольны, что убийца получит по заслугам, — произнес он и подвел их к священнику в сутане, стихаре, старомодном парике и с улыбкой на полном лице. — Преподобный доктор Хорейс Коттон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вытащить из петли"

Книги похожие на "Вытащить из петли" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бернард Корнуэлл

Бернард Корнуэлл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бернард Корнуэлл - Вытащить из петли"

Отзывы читателей о книге "Вытащить из петли", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.