» » » » Жюль Верн - В Магеллании


Авторские права

Жюль Верн - В Магеллании

Здесь можно скачать бесплатно "Жюль Верн - В Магеллании" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Ладомир, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жюль Верн - В Магеллании
Рейтинг:
Название:
В Магеллании
Автор:
Издательство:
Ладомир
Год:
2003
ISBN:
5-86218-425-2,5-86218-022-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В Магеллании"

Описание и краткое содержание "В Магеллании" читать бесплатно онлайн.



Роман «В Магеллании» известен у нас в переложении М. Верна, сына писателя, под названием «Кораблекрушение „Джонатана“». В оригинальном тексте большее место уделено географическим описаниям района Магелланова пролива, картинам быта индейцев, более резко осуждаются экстремистские общественные движения; автор активнее выступает за рациональное использование природных богатств и показывает пагубность неуемной страсти к наживе. Стремление к благу ближних способствует духовному перерождению героя романа, анархиста по убеждениям. Он превращается в политического деятеля, примирившегося с необходимостью поддержания общественного порядка…






Перед мысленным взором Кау-джера пронеслись все несчастья, обрушившиеся на остров Осте после открытия месторождения у Золотого ручья: нашествие авантюристов из всех частей света, голод, нищета, разруха…

Он сделал еще один шаг к самородку и, слегка толкнув его носком сапога, проговорил:

— Будь ты проклят, презренный кусок металла! И как жаль, что вместе с тобой я не могу утопить в морской пучине все пороки человечества!

Камень покатился вниз, подпрыгивая и сверкая под лучами солнца. И вот он исчез в морской пучине у подножия мыса.

Кау-джер повернулся к собравшимся внизу участникам торжества, приветственно помахал им рукой, и они поспешили к нему на вершину скалы.

В этот день на заходе солнца маяк зажегся в первый раз. Башня его представляла собой ажурную железную конструкцию, тем не менее не пропускавшую ветер; решетчатая мачта, в которой находился фонарь, поднялась на пятьдесят футов над вершинным плато, а значит, на тысячу восемьсот футов над уровнем моря.

Кау-джер с друзьями, а также все приглашенные на церемонию открытия расположились вокруг башни. Слово взял мистер Родс и, обращаясь к Кау-джеру, в нескольких переполненных чувством благодарности фразах выразил от имени всех остельцев признательность тому, кто столько сделал для колонии. Он вспомнил о тех, кто десять лет назад оказался в этих краях, когда буря выбросила на берег потерявший управление «Джонатан»; он вспомнил все, что случилось на острове Осте, когда колония, не менее неуправляемая, чем поврежденный корабль, чуть не погибла сначала под ударами анархии, а потом от нашествия чужеземцев.

И тогда красноречивые слова мистера Родса были прерваны послышавшимися со всех сторон криками:

— Да здравствует Кау-джер!.. Да здравствует Кау-джер!..

А он ответил только тем, что поднял руку к небу.

Приветственные крики, в которых чувствовался весь пыл патриотизма, раздались с новой силой, когда остельский флаг, развернувшийся в порывах бриза, поднялся на верхушку маяка.

Часам к пяти все спустились на пляж, и каждый принял участие в банкете, устроенном в пристройке, в большом зале, и там зазвучали пылкие здравицы в честь Кау-джера и тосты за процветание колонии.

Торжественный обед закончился примерно к семи часам, и тогда все снова собрались на вершине скалы, не желая пропустить момент, когда первый пучок световых лучей уйдет в окружающее пространство.

Небо поражало чистотой, и стихающий бриз не шевелил в синеве ни единым облачком. Все находились в состоянии особого подъема, установилось глубокое молчание. Взгляды присутствующих устремились на восток, где огромный сектор небосвода уже потемнел, тогда как запад все еще багровел. Ни одного паруса не было видно в морском просторе, ни одного дымка по периметру — сплошная водяная пустыня.

Вот уже лучистое светило коснулось горизонта. Растянутое рефракцией, оно вскоре превратилось в полусферу; потом осталась только огненная кайма, которая готовилась вот-вот исчезнуть в море. И тогда в небо вырвался ярко светящийся зеленый луч, цвет которого был дополнительным к исчезнувшему красному.

И в этот момент поданный снизу электрический ток разрядился дугой между электродами фонаря, и яркие лучи, пройдя сквозь чечевицеобразные стекла, устремились во все стороны света.

Впервые над водами Магелланийского архипелага засиял маяк. Это знаменательное событие две пушки «Яканы» приветствовали выстрелами, сопровождавшимися многократным «ура» зрителей.

Отныне корабль, прибывающий с востока, простившись с огнями на острове Эстадос[183], перед тем как подойти к сигналам в чилийских водах, увидит свет маяка на мысе Горн, маяка, возведенного колонистами острова Осте в месте встречи Атлантики с Тихим океаном.

Примечания

1

Гуанако — парнокопытное животное рода лам семейства верблюдовых; длина тела 120–175 см; прежде было широко распространено к западу от водораздельного хребта Анд, однако в настоящее время почти полностью истреблено человеком и встречается только в высокогорных районах.

2

Ситники (Juncus) — род многолетних или однолетних травянистых растений с невзрачными цветками; относится к семейству ситниковых. В мире существует свыше 250 видов ситников, распространенных в умеренных и холодных областях, преимущественно в Южном полушарии. Растут по берегам водоемов, болотистым лугам и прочим сырым местам.

3

Напомним читателю, что испанцы называли тиграми всех крупных американских кошек, особенно пятнистых и полосатых; чаще всего это название относилось к ягуару.

4

Ягуар (Felis onxa) никогда не спускался южнее 40° ю. ш. (север Аргентины). В Патагонии в XIX веке был широко распространен другой хищник семейства кошачьих — пума (Felis concolus). В том числе пумы обитали и на Огненной Земле, причем здесь встречались очень крупные для этого вида экземпляры — весом до 110 кг.

5

Фут — англо-американская мера длины, равен 30,48 см.

6

Нанду — американские страусы; особый отряд нелетающих птиц; в настоящее время сохранились только в глухих местах.

7

Вигонь — парнокопытное животное рода лам семейства верблюдовых; длина тела около 150 см; некогда обычное для андийских высокогорий животное; в наши дни в результате хищнического истребления его ареал заметно сократился; внесено в Красную книгу исчезающих животных. Сейчас гораздо чаще употребляется испанское название этого животного — викунья.

8

Упоминающиеся в романе индейские племена (валла, рыбники, каноэ) относятся к народу ягана (см. далее).

9

Пиктон — остров у восточного выхода из пролива Бигл; расположен в 14 км северо-западнее острова Исла-Нуэва.

10

Ошибка автора. Регион, в котором происходит действие романа, расположен на широте, аналогичной широте Москвы в Северном полушарии, а поэтому солнце здесь заходит за горизонт в любое время года.

11

Пиастр — так называли испанскую и мексиканскую монету в Европе. Первоначально испанцы в Новом Свете монеты не чеканили. В обращении находились слитки драгоценных металлов в форме тонкой пластинки. От итальянского названия этой валюты (piastra d’argento — «серебряная пластинка») и произошло слово «пиастр».

12

Пампа (правильнее — пампасы) — равнинные области Южной Америки с преобладанием травянистой растительности.

13

Орографический — здесь: синоним слова «горный».

14

Голенастые птицы — береговые птицы, один из семи отрядов птиц в классификации животного мира, разработанной французским биологом Ж.-Б. Ламарком. К концу XIX века эта классификация уже устарела, появились более современные научные системы, однако Ж. Верн не отказывался от выученных в детстве понятий до конца своих дней.

15

Фукусовые водоросли — род бурых морских водорослей, состоящих из плоской, ветвящейся пластинки длиной до 1 м.

16

Морские волки — название этих морских млекопитающих перешло во французский язык из испанского, где lobo de mar означает просто тюленя. Крик этих животных напоминает волчий вой (кстати, так же и по той же причине на севере Франции называют другой вид тюленей). Есть у испанцев и видовые названия: lobo de los pelos, lobo fino, lobo de Magallanes. Какой конкретно вид ластоногих имел в виду Ж. Верн, сказать трудно. Поскольку в тексте не раз упоминается об интенсивной охоте на «волков», речь может идти о представителях двух различных семейств: ушастых тюленей (Otariidae) и настоящих тюленей (Phocidae).

17

«Молотильщики». — Для обозначения охотников на ластоногих Верн изобретает особое слово, не отмеченное в словарях французского языка: loyier; оно восходит к глаголу loyveter, что означает «подвергать шерсть воздействию щипальной машины или разбивать палками перед операцией чесания», существительному, обозначающему эту операцию (louvetage), или обозначению лица, выполняющего подобную обработку шерсти (louveteur); по мнению романиста, действия такого работника напоминают поведение охотника на ластоногих, которых в те времена на всех широтах забивали ударами палок; одновременно писатель намекает на фонетическую связь со словами louveterie (охота на волков) и старинным louvetier (егермейстер, занимавшийся в феодальные времена организацией господской охоты на серых хищников).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В Магеллании"

Книги похожие на "В Магеллании" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жюль Верн

Жюль Верн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жюль Верн - В Магеллании"

Отзывы читателей о книге "В Магеллании", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.