» » » » Крис Хаслэм - Смерть с отсрочкой


Авторские права

Крис Хаслэм - Смерть с отсрочкой

Здесь можно скачать бесплатно "Крис Хаслэм - Смерть с отсрочкой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Центрполиграф, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Крис Хаслэм - Смерть с отсрочкой
Рейтинг:
Название:
Смерть с отсрочкой
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
978-5-9524-4448-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смерть с отсрочкой"

Описание и краткое содержание "Смерть с отсрочкой" читать бесплатно онлайн.



Сидней Стармен по прозвищу Эль Сид — герой испанской Гражданской войны. В компании с двумя авантюристами, только что освободившимися из заключения, он пускается на поиски семи тонн золота, спрятанного республиканцами в 1937 году в Кантабрийских горах. Но золото для него лишь предлог, чтобы вернуться в места своей молодости для покаяния…






Ленни посмотрел на него с досадой и разочарованием.

— Нет, Никель, я не полезу. Нету там ни хрена, кроме камней и трупов. Скажи спасибо за то, что имеем. Можешь мне поверить. — Он постучал себя по носу. — Ленни Нос.


Анита встретила их перед домом.

— Он уходит, — сказала она. — По-моему, держится, чтобы вас обоих еще раз увидеть. — Она дотронулась до руки Ника. — Думаю, вам надо попрощаться.

Ник кивнул, не отдернув руку.

— А вам?

Она улыбнулась, будто собиралась заплакать.

— Мы весь день проговорили. Теперь ваша очередь.

— Как я выгляжу, ребята? — слабо крикнул Сидней, когда они вошли в дом.

Гваделупе стиснула руку Ленни и выскользнула из дома. Мужчины поставили ящик на стол.

— Похоже на сцену у смертного одра у Гойи, — прокомментировал Ник.

— Николас! — упрекнул его Ленни. — До чего ж ты бесчувственный.

Казалось, будто Сидней вдыхает и не выдыхает, словно легкие вбирали в себя все, что он мог им дать.

— Я чую запах золота, мальчики? — шепнул он.

— Два долбаных ящика, мистер С., — кивнул Ленни. — Похоже, пропащее дело.

— Теперь вы понимаете, что я чувствую, — ответил Сидней одним хрипом. Потом тяжело сглотнул и нахмурился. — Два ящика? Когда я уходил, была сотня.

— Сколько бы ни было, — вздохнул Ленни. — Один из них на столе. Мы половину высыпали, все равно весит тонну, будь я проклят. За другим завтра сходим.

Сидней качнул головой:

— Ничего не пойму. Вы уверены, мистер Крик?

— Два ящика, — подтвердил Ник. — В открытом вот это торчало. — Он вытащил из кармана и протянул Сиднею алюминиевый цилиндр длиной четыре дюйма. — Тут сбоку написано: «Кое-что для Сида». Карандашом. Мы открывать не стали. Похоже на сигнальную ракету, взрывное устройство, еще что-нибудь.

Сидней взглянул на цилиндр, а потом на Ника.

— Глупый сукин сын, — заключил он. — Это футляр для сигары. — Он протянул цилиндр обратно. — Откройте.

Ник открутил кончик, и комнату наполнил богатый вкусный аромат кубинского табака. Он стукнул о ладонь цилиндриком, откуда выскользнула сигара, а в руку высыпались крошки старого табака. Сигара была обернута трехдюймовой бумажной полоской. Ник вручил Сиднею то и другое.

— Сигара в записку завернута, — сказал он.

— Вижу. Посветите, дайте очки и ручку, — велел Сидней. — Мистер Ноулс, позвольте подписать ваш экземпляр завещания.

Ленни исполнил короткое представление, изображая, будто забыл о наследстве: на минуту задумался и покачал головой.

— Не беспокойтесь, мистер С., — сказал он. — Я ведь не ради денег.

— Знаю, мистер Ноулс. Вы старались ради дома, и я прошу прощения за недопонимание. Теперь дайте сюда завещание, черт побери, пока не слишком поздно. — Он нацарапал подпись дрожащей рукой и вернул документ, взглянув при этом на Ленни пожелтевшими глазами. — Спасибо за помощь, мистер Ноулс.

— Всегда рад, мистер С., — пробормотал Ленни.

— Я хочу, чтоб вы похоронили меня в могиле на краю участка. Анита знает где. Там закопано еще золото, но оно для нее.

Ленни кивнул:

— Правильно, мистер С.

— Прежде надо, чтобы меня врач осмотрел.

Ленни нахмурился:

— Не поздновато ли?

Сидней вздохнул:

— Дурак чертов. Для официального утверждения завещания требуется свидетельство о смерти. Анита знает, что делать.

Ник поднес ближе лампу, протер очки краем футболки и надел их на Сиднея. Ленни срезал кончик сигары, разжег от свечи, сморщился, пробуждая к жизни старый табак.

— Ну и гадость, — задохнулся он, передавая старику сигару.

Сидней несколько раз затянулся, поднес к свету записку.

— От Фрэнка Кобба, — сказал он, читая с улыбкой. Потом фыркнул, зажав в углу рта сигару, торчавшую каминной трубой. Фырканье перешло в кашель, глаза наполнились слезами, потом послышалось хихиканье. Последние янтарные искры жизни сверкнули в глазах Сиднея, который, перечитывая бумажку, внезапно взорвался неудержимым смехом, задыхаясь и кашляя, отчего старые кости содрогались как бы в туберкулезных конвульсиях. Затянулся сигарой, тряхнул головой, перечитал в третий раз, тряся плечами, словно ничего смешней в своей жизни не видел. Завывая от хохота, запрокинул голову, прикусил губу, стараясь сдержаться, чтобы объяснить, и никак не мог, заражая смехом остальных.

Через секунду все трое беспомощно покатывались, проливая слезы на грязные щеки. Ник, задохнувшись, зажал рот рукой и посмотрел на Ленни.

— Над чем мы смеемся? — спросил он.

— Будь я проклят, если знаю, — с трудом выдавил Ленни. — Спроси Эль Сида.

Но было уже поздно. Эль Сид умер.

Примечания

1

От латинской пословицы «sic transit gloria mundi» — «так проходит мирская слава». (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Миро Хоан (1893–1983) — испанский живописец, сюрреалист, абстракционист.

3

Дух разума (фр.).

4

Яппи — преуспевающие амбициозные молодые люди.

5

Одно из условий упомянутого закона предусматривает проживание условно освобожденных в предписанном месте под надзором инспектора и соблюдение определенного режима.

6

Кокни — уроженцы Лондона, особенно промышленного и портового рабочего района Ист-Энд.

7

11 сентября 2001 г. произошла террористическая атака на башни Всемирного торгового центра в Нью-Йорке.

8

Моркам Эрик (р. 1926) — английский комик, главный персонаж еженедельной эстрадной передачи на канале Би-би-си.

9

Глава государства (исп.).

10

Голодный поход из Джарроу — одна из крупнейших демонстраций безработных в 1930-х гг. с участием рабочих из города Джарроу в графстве Дарем.

11

Эль Сид — испанский рыцарь, прославившийся своими подвигами, описанными в эпическом произведении «Песнь о моем Сиде» XII в.

12

Алькатрас — тюрьма на скалистом острове в бухте Сан-Франциско, превращенная ныне в музей.

13

В колумбийском городе Медельине действуют крупнейшие группировки наркоторговцев.

14

Гражданская гвардия — испанская жандармерия.

15

Лаурел и Харди — американские киноактеры-комики 1930–1940-х гг., один высокий и тощий, другой маленький, круглый.

16

«Человек дождя» — американский фильм, герой которого страдает аутизмом — оторван от людей, от жизни, погружен в собственный мир.

17

Йомен — в данном случае служитель при королевском или дворянском дворе.

18

«Юнион пасифик» — железная дорога до Западного побережья США.

19

Маэстрасго — суровая гористая местность на северо-западе провинции Валенсия.

20

Военная медаль — награда для рядового и сержантского состава Британской армии за проявленную в бою храбрость.

21

День перемирия — 11 ноября 1918 г., последний день Первой мировой войны.

22

Имеется в виду герой одноименного романа Ф. Бернетт, бедный мальчик, получивший неожиданное богатство.

23

«Тридцать девять шагов» — фильм А. Хичкока, невинный герой которого вынужден убегать от полиции и шпионов, считающих его убийцей.

24

«Банковский понедельник» — дополнительный официальный выходной день, в том числе один из понедельников в мае, июне, августе и сентябре, в которые первоначально отдыхали служащие банков.

25

Кип — тысяча фунтов.

26

«Джек Дэниелс» — фирменная марка виски, выпускающаяся в США в штате Теннесси с 1866 г.

27

Куда едешь, приятель? (исп.).

28

Феромоны — химические вещества, вырабатываемые эндокринными железами животных.

29

Прибытие, отправление (исп.).

30

Ронта — шахтерский район в Уэльсе, переживавший в 1930-х гг. экономическую катастрофу.

31

Санитар! Санитар! (исп.).

32

Амин Дада Иди (р. 1924) — армейский офицер, ставший в результате военного переворота президентом, главнокомандующим, фельдмаршалом и, наконец, пожизненным президентом Уганды.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смерть с отсрочкой"

Книги похожие на "Смерть с отсрочкой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крис Хаслэм

Крис Хаслэм - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крис Хаслэм - Смерть с отсрочкой"

Отзывы читателей о книге "Смерть с отсрочкой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.