» » » » Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй


Авторские права

Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй

Здесь можно скачать бесплатно "Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство А/О «Все для Вас», год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй
Рейтинг:
Название:
Роковой поцелуй
Издательство:
А/О «Все для Вас»
Год:
1993
ISBN:
5‑86991‑009‑9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Роковой поцелуй"

Описание и краткое содержание "Роковой поцелуй" читать бесплатно онлайн.



Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение. Ей предстоит очиститься от ложных обвинений, пережить множество приключений и преодолеть бесчисленные опасности…






— О, Хэдли! Я очень хочу поверить — всем сердцем, всей душой. Но одно кажется мне странным: его настойчивость, с которой он меня добивайся, ведь он знал, что я всего‑навсего гувернантка. К тому же он остался абсолютно равнодушен к моему вранью. А теперь еще этот шрам…

— Элис, чего ты боишься?

— Я боюсь, что Кейрон связан как‑то со смертью Джулии. Что он… — Элис расплакалась. Она закрыла лицо руками, но сквозь рыдания прорвались слова: — Я боюсь, что мой муж — убийца Джулии!

Хэдли замер, затем прижал Элис к себе, нежно погладил ее по спине.

— Ну, это только твои домыслы, — успокаивал он ее. — Что ты собираешься делать?

— Мы должны найти настоящего убийцу Джулии. Или хотя бы убедиться, что это не Кейрон.

— Но я уже сделал все, что мог. Ты можешь еще что‑нибудь предложить?

— Там были слуги, официанты, трактирщики, да мало ли кто еще. Может быть, кто‑то и запомнил его в лицо?

— Элис, — сказал Хэдли раздраженно, — я уже с ними со всеми переговорил.

— Да, конечно. Но до сих пор мы не имели описания внешности. Я имею в виду Кейрона. Мы можем еще раз поспрашивать, вдруг что‑нибудь выяснится.

— Нет, — поднял руку Хэдли, заставляя ее замолчать. — Ни в коем случае. Констебль убежден в твоей вине. У него есть ордер на арест. Оставаться здесь безрассудно!

— Ты уже очень много сделал, — сказала Элис, в душе уже начиная сомневаться, предпринимал ли Хэдли вообще какие‑либо действия, — в любом случае, одна голова хорошо, а две лучше.

— Да, но только до тех пор, пока они вместе, — подчеркнул он. — Ты должна уяснить себе, что оставаться вблизи Брайархерста тебе опасно. Я тебе помогу. Я помню лорда Чатэма и попытаюсь узнать, видел ли кто‑нибудь в ту ночь человека, похожего на него.

Элис задумалась. Хэдли был прав; оставаться нельзя.

— Я начну расследование прямо сейчас. Но прошу тебя не предпринимать ничего самостоятельно до тех пор, пока я не пришлю весточку с доказательством вины или невиновности Кейрона Чатэма.

— Ты считаешь, мне пока не нужно к нему возвращаться?

— Наоборот, возвращайся. Если ты не вернешься, он может заподозрить что‑нибудь неладное. Вернись домой и веди себя так, как будто ничего не случилось. Поверь мне.

— Хэдли, я бы хотела сделать так, как ты велишь. Но меня привели сюда мои сомнения. Мне нелегко забыть о них сразу.

— Элис, ты умная женщина. Ну неужели ты не найдешь способ убедить себя в его невиновности, хотя бы на время, пока что‑нибудь не выяснится. А вдруг это нелепое совпадение? Не станешь же ты рисковать своей любовью ради глупого подозрения?

Элис снова почувствовала, что поддается панике. Опять ее подводит излишняя импульсивность. Хэдли прав! Ради собственной безопасности и своего будущего с Нейроном ей следует успокоиться и снова довериться Хэдли.

— Я постараюсь. Но обещай действовать быстро. Я не уверена, что смогу долго скрывать свои подозрения.

— Вот и молодец! А теперь отправляйся домой. Ты как‑нибудь объяснила свое отсутствие?

— Да, хоть и не очень удачно.

— Тогда поторопись. Но сегодня уже поздно ехать. Утром я провожу тебя назад к мужу. Только не вздумай заезжать в Брайархерст!

— Но я бы навестила Роберту. Посмотрела, как она там поживает. Я могу и не раскрываться. Мне очень хочется увидеть свой дом, ведь я так давно там не была.

— Элис! — Хэдли строго посмотрел на нее. — Тебе ни в коем случае нельзя показываться ей на глаза. Доверься мне. Только домой. Обещаешь?

Элис глубоко вздохнула, смирившись с доводами Хэдли.

— Хорошо, я поеду завтра утром. Какую комнату мне сейчас можно занять? — Хэдли смутился. — Ты ведь не выставишь меня за дверь?

— Я только хочу обезопасить тебя.

— Неужели здесь нет ни одной комнаты, где меня никто не увидит?

— Может быть, и есть, но гарантий я дать никаких не могу. Даже если тебя никто не узнает, как я объясню присутствие такого разбойника с большой дороги в моем доме? От глаз миссис Готэм ничего не ускользнет.

Да, слова Хэдли звучат убедительно, но назвать их приятными совершенно невозможно.

— Куда тогда?

Хэдли поморщился.

— Может быть, в конюшню?

— Ты отправляешь меня спать в хлев?

— Я хочу, чтобы ты осталась в безопасности.

— Ну хорошо. Но я прошу тебя, Хэдли, как можно быстрее докажи вину или невиновность Кейрона. Я не знаю, насколько хватит моего терпения.


Если бы Данкен своими глазами не увидел, что Кейрон вышел из этого каменного, крытого соломой дома, он бы не заметил его. Домик фермера стоял в гуще дубовой рощицы, крышу его заботливо укрывали ветви деревьев.

Данкен привязал лошадь к дереву и подошел к окну дома. Заглянул в окошко. Ничего не видно! Постепенно он начал кое‑что различать. Вот камин в дальнем конце комнаты, грубые скамейки по обеим его сторонам. На потолке висит на цепи потускневший канделябр с пыльными свечками, которые, видимо, давно не зажигали.

У окна стояла кушетка. Никакого намека на то, что Лайли была здесь. Вероятно, его ввели в заблуждение.

Вдруг, на кушетке он различил нечто знакомое. Данкен онемел — сумка Дженни! Наверное, она забыла ее в Донегале, а Лайли воспользовалась ею. Данкен все еще сомневался; Делия сказала, что в доме не хватает дорожного саквояжа Лайли. Вряд ли она стала бы брать сумку Дженни. А что, если… Да, это трюк Кейрона. Он знал, что Данкен будет искать дочь, увидит здесь Дженни и примирится с ней.

Данкен повернулся, чтобы уйти. Он уже собирался сесть на лошадь, как увидел за углом дома голову пони, принадлежавшей Лайли. Алибастр! Она все же здесь! Данкен бегом подбежал к двери, схватил за засов и начал им стучать. Лайли! На стук никто не выходил. Он стал колотить в дверь все громче и громче.

— Иду! Не стучите так! — голос был очень знакомый. Ну да, это Дженни.

— Лорд Грэнвилл! — она побледнела как полотно, застыв не то от радости, не то от ярости. — Что вам здесь надо?

Он наступал, но она не двинулась с места.

— Где моя дочь?

Дженни открыла было рот, но передумала. Она ничего ему не скажет!

— Не лгите. Я видел Алибастра.

Дженни совершенно была не причастна к побегу Лайли. Она сама безумно удивилась, увидев девочку на пороге домика. Никто ведь не знал, что Дженни здесь. Оказывается, Лайли все выведала у кучера Кейрона. Но за побег дочери Данкена Дженни не в ответе. Она не обязана отвечать на его вопросы. Но он, похоже, не уйдет просто так!

— Я знаю, Лайли здесь. Дайте мне пройти!

Дженни пристально на него посмотрела:

— Ее здесь нет. И покончим на этом.

Глаза Данкена заблестели от ярости. Неужели Дженни думает, что он поверит в эту ложь?

— Я же вам сказал, что видел ее пони.

Дженни понимала, что увиливать бесполезно.

— Она вышла погулять.

— Я подожду, — Данкен попытался войти.

Дженни отвесила ему церемонный поклон:

— Как пожелаете.

Центральная комната сразу переходила в кухню, пахло молоком и свежим хлебом. Была еще одна дверь, видимо, в спальню. Да, обстановка очень жалкая! Он бы не смог и ночи здесь провести!

— Думаю, я вам обязан исчезновением моей дочери. — Данкен все еще не смотрел в глаза Дженни. Она не могла понять, почему. Неужели стыдно?

— Как вы можете так говорить? Разве Лайли не могла решиться на такой шаг самостоятельно?

— Но вы наверняка подтолкнули ее?

— Что бы я вам сейчас ни ответила, вы все равно не поверите. Вы слышите только себя.

— Какое странное совпадение — вы обе вместе.

— В моей привязанности к вашей дочери нет ничего странного.

— Есть. Я против вашей дружбы!

— Хватит! Не разговаривайте со мной так! Я у вас больше не работаю!

— Слава Богу!

Последние слова Данкена вывели Дженни из равновесия. Больше она не могла себя сдерживать и со всего размаху стукнула кулаком по столу.

— Больше я не буду сносить ваши оскорбления! Вы находите странным, что я здесь? Если бы вы могли хоть на минуту представить, какую боль вы мне причинили. Слава Богу, лорд Чатэм предложил мне убежище сама справиться со своим горем я не смогла бы!

— Я не говорю, что вы использовали привязанность Лайли к вам. Но я не представляю как может ребенок отказаться от любящего отца. Я не позволю ей видеться с вами! Вам я думаю, не надо объяснять, как я люблю свою дочь.

Данкен замолчал. Дженни, наверное, все‑таки говорит правду. Скорее всего, она и вправду не имеет отношения к побегу Лайли.

А что, если Дженни уедет в Лондон и забудет про него? — мелькнула в его голове мысль. Данкен знал, что ему тогда будет очень нелегко. Неужели это их последняя встреча? А если вспомнить муки, испытанные им прошлой ночью, когда он метался как в бреду на своей кровати! Как было тяжело! В голове все перепуталось. Нельзя, но он ее хотел! Данкен обхватил руками голову и закрыл глаза.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Роковой поцелуй"

Книги похожие на "Роковой поцелуй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Блэйн Андерсен

Блэйн Андерсен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй"

Отзывы читателей о книге "Роковой поцелуй", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.