» » » » Попова Александровна - Пастырь добрый


Авторские права

Попова Александровна - Пастырь добрый

Здесь можно купить и скачать "Попова Александровна - Пастырь добрый" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Пастырь добрый
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пастырь добрый"

Описание и краткое содержание "Пастырь добрый" читать бесплатно онлайн.



Европа XIV века. История пошла другим путем. Одиозный «Молот ведьм» был создан на полтора века раньше, Инквизиция - раньше на сотню лет. Раньше появились и ее противники, возмущенные методами и действиями насквозь коррумпированной и безжалостной системы. Однако существование людей, обладающих сверхъестественными способностями, является не вымыслом, а злободневным фактом, и наличие организации, препятствующей им использовать свои умения во зло, все-таки необходимо.


Германия, Кёльн, 1390 a.D. В городе происходят жестокие убийства детей. Показания немногочисленных свидетелей говорят о том, что подоплека этих преступлений выходит за рамки обычного криминала, и расследование берет в свои руки кельнское отделение Инквизиции. Следователь Конгрегации, ведущий дознание, сталкивается с персонажем полузабытой легенды.


Страница автора на СИ: http://samlib.ru/p/popowa_nadezhda_aleksandrowna/

Размещено на http://www.flibusta.net и http://lib.rus.ec c согласия автора






Бюргермайстер был зол, бледен и напряжен, и по тому, что в лице его не пребывало и тени печали, столь же бессомненно ясно было и то, что о последних событиях он еще ничего не знает.

-  Что вы намерены скрыть от меня, майстер обер-инквизитор? - с порога стребовал он, глядя на того гневно и взыскательно. - Судя по тому, как ваша охрана рвалась обогнать меня и явиться к вам прежде меня самого, вы опасаетесь моего появления; так к чему вы звали меня в Друденхаус, в таком случае, в этакую рань!

-  Присядьте, майстер Хальтер.

От спокойного, тихого голоса Керна тот скривился, точно от удара под ребра, и отмахнулся, рубанув ладонью воздух:

-  К черту, прости Господи! Мне некогда рассиживаться! Если у вас есть новости о деле, вы могли прислать их с курьером, а если хотите говорить о чем-либо другом - говорите скорее, мне надо быть дома сегодня - сейчас!

-  Присядьте, - повторил Керн настойчиво, и тот, будто очнувшись, встряхнул головой, отступив на шаг назад.

-  Прошу прощения, - выговорил Хальтер с видимым усилием, нервозно отирая лоб ладонью и отводя в сторону взгляд. - Я сегодня не в лучшем расположении духа - проблемы в семье. Понимаю, что они не должны быть помехой службе, однако же... Что вам было угодно, майстер Керн?

-  Проблемы в семье... - повторил тот безвыразительно, исподволь переглянувшись с подчиненными, и осторожно, словно боясь, что его услышат, перевел дыхание. - Простите за любопытство; какие?

-  Это к делу не относится, - нетерпеливо отрезал бюргермайстер и, перехватив взгляд Керна, пожал плечами, недовольно пояснив: - Повздорил с сыном. Бывает. Наутро он в отместку удрал из дому; я как раз намеревался начать поиски, когда прибыл курьер от Друденхауса. Будьте любезны, майстер обер-инквизитор, если дело важное - говорите поскорее, я должен найти сына; жена места себе не находит.

-  Конечно, - кивнул тот медленно; по его хмурому, темному взгляду Курт видел, как судорожно тот подбирает слова, которые необходимо и так не хочется произнести сейчас. - Прошу вас, майстер Хальтер - присядьте.

-  Просто скажите, что...

-  Сядьте, - не выдержал Курт, в два шага подступив к бюргермайстеру и насильно потянув его за локоть к табурету у стены; тот, оторопевши от подобного панибратства, последовал за направляющей его рукой, едва ли не упав на потертое деревянное сиденье.

-  Да что у вас тут происходит, в конце-то концов! - растерянно пробормотал Хальтер, и Курт, увидя во взгляде начальства молчаливую просьбу, мысленно ругнулся. Доверие вышестоящих, как оказалось, было желанным не всегда, и в эту минуту он предпочел бы его избежать.

-  Ваш сын найден, - выговорил он почти торопливо, поскорее, стараясь не глядеть бюргермайстеру в глаза, дабы не испугаться того, что увидит в них. - Он убит.

На миг упала тишина - вполне ожидаемая и оттого еще более тяжелая, мутная, словно болотный туман; Хальтер приподнялся, ловя взгляды следователей, и вновь упал на табурет, ошалело хватая воздух ртом.

-  То есть... - с усилием выговорили дрожащие губы, - то есть... как - убит?

-  Как Кристина Шток, - с прежней безжалостной прямотой отозвался Курт, мысленно решив, что с Керна теперь причитается. - Картина преступления та же, кроме насилия. Тело обнаружено этим утром на пустыре у городской стены.

-  Да нет... - с неловкой улыбкой возразил бюргермайстер, - как вы можете с такой уверенностью? вы же его не знаете...

-  Майстер Ланц опознал тело, - продолжил Курт, присовокупив к списку своих должников и обоих сослуживцев. - Майстер Райзе определил причину и время смерти. Колото-резаные раны, смерть наступила этой ночью, посему ясно, что дом ваш сын покинул не утром - очевидно, после произошедшей вчера ссоры, которую вы упомянули.

Бюргермайстер сипло выдохнул, покачнувшись, и закрыл лицо ладонями, скорчившись на табурете и почти уткнувшись в колени.

-  Два студента, обнаружившие тело, - продолжал Курт негромко, удивляясь собственному спокойствию, - сейчас под нашим наблюдением, в Друденхаусе - во избежание преждевременных слухов. Тело было перевезено тайно, и никто, кроме служащих Конгрегации, в курс дела не посвящен. Вы были приглашены к нам для того, чтобы ответить на вопрос - почему после произошедшего с дочерью Штоков вы не подняли тревогу при исчезновении сына.

-  Я хочу его видеть, - уронив руки на колени, произнес Хальтер чуть слышно. - Я хочу видеть тело, я вам не верю. Вы ошиблись, я хочу видеть сам...

-  Не хотите, - перебил его Курт убежденно. - Поверьте мне. Не сейчас, иначе вы растеряете остатки здравого смысла, который нам так необходим. Будет лучше для дела, если вы сперва ответите на наши вопросы, а уж после вы вольны делать, что угодно.

-  «Лучше для дела»?.. - выдавил тот через силу. - «Лучше для дела»?!. Какое дело, мой сын убит! О каком деле вы говорите! Я хочу видеть его! Я хочу знать!

-  Замолчите, - коротко оборвал он, и Хальтер осекся, глядя на него с потерянным изумлением. - Поймите, - продолжил Курт чуть мягче, - что «польза дела» в вашем случае - это наказание виновного. Я сочувствую вашей потере; мы все вам сочувствуем. Потерять своего ребенка - страшно, я это понимаю; однако - это свершилось. Будь вы просто горожанином, вы были бы вправе предаваться терзаниям без оглядки на что бы то ни было, однако же, вы - бюргермайстер, и в ваши обязанности входит избавление Кельна от чудовища, убивающего детей. Вернуть сына вы не сможете, и все, что теперь вам остается - это месть, для чего следует собраться с силами и помочь нам четкими, подробными ответами на наши вопросы. Это - понятно?

-  Дайте воды, - попросил тот бесцветным, мертвым голосом, и Курт невольно подумал о том, что эти слова в стенах Друденхауса произносятся чаще прочих.

-  Держите-ка лучше вот это, - разомкнул, наконец, губы Райзе, подойдя ближе и протянув Хальтеру пузатую фляжку.

Ухватиться за плотные кожаные бока тот смог не с первой попытки, едва не выронив, и приложился надолго, зажмурившись и задержав дыхание; по щекам, когда бюргермайстер выдохнул, потекли слезы - быть может, просто оттого, что во фляжке Райзе было не вино...

-  Где тело? - бесцветным, сиплым шепотом проронил он, не глядя ни на кого; Курт вздохнул.

-  В подвале Друденхауса. Вы сможете забрать его, как только мы закончим разговор.

-  Не представляю, о чем мы можем говорить, - все так же тихо и подавленно произнес Хальтер, не поднимая глаз. - Не знаю, что вы хотите от меня услышать, чем я смогу помочь вам...

Курт искоса бросил взгляд на начальника и сослуживцев; те сидели молча, явно не намереваясь более встревать в беседу, и он вздохнул снова, мысленно кроя всех присутствующих не подобающими доброму христианину словами.

-  Прошу простить за столь неотступное и личное вмешательство, - заговорил он, присев напротив бюргермайстера, дабы не возвышаться над ним и не создавать у того ощущения придирчивого допроса, - однако же, вам придется рассказать нам, по какой причине состоялась ваша ссора. Значимым может оказаться все, любая мелочь, ведь вы же понимаете.

-  Это в самом деле мелочь. - Хальтер помолчал, глядя на фляжку, что все еще держал в руке, и поднес ее к губам снова, приникнув к горлышку на долгих несколько секунд. - Через два дня у него будет... - бюргермайстер запнулся, подавившись словами, и через силу выдавил: - должен быть... был... день рождения. Он хотел коня в подарок. Я сказал - рано. Вот и все.

-  И только?

-  Да, и только. Иоганн встал из-за стола, не окончив ужина, крикнул, что я считаю его «малышней» и не принимаю всерьез... Знаете, как это бывает... И ушел в свою комнату.

-  Как вы обнаружили его отсутствие?

-  Как обнаружил - зашел к нему, разумеется, как я еще мог это обнаружить!

-  Успокойтесь.

От того, как холодно прозвучал его голос, Курт едва не перекривился сам; Хальтер выпрямился, вперив в него взор почти ненавидящий, и стиснул фляжку так, что побелели пальцы.

-  Не говорите мне о спокойствии, юноша! - прошипел он зло. - Вам не понять, что я испытываю, и попрошу уважать элементарные человеческие чувства!

-  Во-первых, - сумев выдержать пронзающий взгляд бюргермайстера бестрепетно, возразил Курт, - я вам не юноша, а следователь Конгрегации. И прошу не забывать об этом в дальнейшем. Во-вторых, ваши чувства, как я уже упоминал, в данный момент имеют второстепенное значение, ибо, кроме того, что вы косвенный потерпевший в очередном преступлении, вы - глава этого города, и сейчас должны иметь важность не ваши нервы, а ваши мозги, майстер Хальтер. Кроме чувств отцовских, в вашем арсенале наличествует и чувство долга, по крайней мере, так должно быть.

-  По какому праву вы говорите со мной в подобном тоне! - вскинулся тот, однако по тому, какой растерянный взгляд бюргермайстер бросил на молчаливого Керна, было ясно, что упомянутый им тон свое действие все же возымел.

-  По праву, данному мне Святой Инквизицией, - окончательно осмелев, отрезал Курт; от злости на блюдущее нейтралитет начальство в голосе прорезалась не ожидаемая им от самого себя жесткость. - А кроме того, я не сказал ничего недозволительного или ложного, а также для вас оскорбительного. Соберитесь, и я хочу слышать в ответ на свои вопросы - ваши ответы, а не истерики или нападки. Итак, пропажу мальчика вы обнаружили утром, войдя в его комнату; так?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пастырь добрый"

Книги похожие на "Пастырь добрый" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Попова Александровна

Попова Александровна - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Попова Александровна - Пастырь добрый"

Отзывы читателей о книге "Пастырь добрый", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.