» » » » Екатерина Левина - Соловей для черного принца


Авторские права

Екатерина Левина - Соловей для черного принца

Здесь можно скачать бесплатно "Екатерина Левина - Соловей для черного принца" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Соловей для черного принца
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соловей для черного принца"

Описание и краткое содержание "Соловей для черного принца" читать бесплатно онлайн.



Как причудливы, а порой ужасны игры насмешницы-судьбы! Рядом с деревушкой, куда судьба привела героиню, стоит древний замок, принадлежавший ее деду, графу Китчестеру. Округа полнится сплетнями о старом графе и, в особенности, о выходках его подопечного — странного мальчика с белыми волосами. Поговаривают, что он то и есть наследник! Но, ведь, у старика уже есть наследница… Правда, графу еще надо признать ее права!… Пройдут годы, прежде чем юная Найтингейл отправится к замку… Это навсегда изменит ее жизнь! В этой книге есть все — и грустные нотки, и юмор, и почти сказочный замок с привидениями и скелетами в шкафах, и 'драконы', плетущие интриги, и жуткий убийца, затаившийся среди обитателей замка, и, конечно же, любовь… Но любовь ли? Иногда безумие скрывается за маской любви…






— А что, по-твоему, надо было стоять и смотреть, как лошади топчут мою подругу? — горячо воскликнула я. Он смерил меня уничижительным взглядом и холодно произнес:

— Если человек настолько глуп, что не уходит с дороги обезумевшей твари, то недостоин даже мысли о спасении.

— Она не глупа! Это ты глуп, если так думаешь, — я чувствовала, что теряю контроль над собой, но мне было все равно. После всего пережитого, моя перепалка с этим мальчиком казалась совсем незначительным событием. — Она испугалась! Любой бы испугался, когда прямо на тебя несутся озверевшие лошади.

— Но ведь ты не испугалась, — мне почудилось, что он даже обвинил меня в этом. — Я видел, как ты командовала всем бежать назад. И все побежали к воротам. И ты побежала. А эта полоумная дура осталась стоять.

— Не смей называть ее так! — вскричала я.

— Я буду называть ее так, как хочу, — отрезал он. — Она дура! И ты дура, раз бросилась за ней. Это была бы никчемная смерть!

— Но ведь все живы!

— И что теперь? Будешь петушиться, как бойцовский петух?

— Я спасла жизнь, идиот! — со злостью крикнула я, вскочив с земли, не заметив, как болью отозвалась вывихнутая рука. И здоровой рукой наотмашь ударила его по лицу, почти с восторгом наблюдая, как кривится надменная ухмылка, и заносчивое выражение лица сменяется недоумением. На бледной щеке расползлось красное пятно от моей ладони. Его черные глаза угрожающе сузились и полыхнули ненавистью, как два вспыхнувших угля.

— Я тебе этого не забуду! — прошипел он.

Я не на шутку испугалась. Весь вид его говорил о том, что он выполнит свое обещание.

Какое-то время мы молча сверлили друг друга взглядом. Оказалось, что он ростом ниже меня на полголовы. И это раздражало его еще больше. Но тут наше бессловесное сражение прервали. Приковылял кучер и доктор с миссис Тернер и Виолеттой. Обе были напуганы.

— Господи, Найтингейл!

Женщина бросилась меня обнимать, но я вскрикнула, так как она задела больную руку. Доктор тут же решительно отодвинул миссис Тернер в сторону и принялся меня осматривать.

— Ты в порядке, Найти? Мы так испугались! Аж, душа в пятки ушла…О, Найтингейл, если бы не ты, она погибла бы! — Виолетта прыгала около меня, торопливо произнося фразы. Ее голубое платье беспрерывно мелькало около меня. Но я не замечала ничего. А настороженно следила за мальчишкой, который отошел в сторону и что-то приказывал кучеру. Но вот он, словно почувствовав мой взгляд, резко обернулся и впился в меня своими черными глазами.

— Значит, тебя зовут Соловей! — сказал он громко и пренебрежительно, и все обернулись к нему. — Ты вовсе не похожа на жалкую серую птичку.

— Внешний вид, порой, обманчив, — ответила я свысока, — И маленькая птичка может заклевать ястреба, если будет спасать тех, кто ей дорог.

— Как точно подмечено! — воскликнул мистер Ливингтон.

— Да, действительно, точно! — насмешливо ответил мальчик, и взглянул на доктора так, что тот стушевался. — Но это лишь глупые фантазии. В реальной жизни серые птички, это то, чем любят питаться ястребы.

— И то, чем эти самые ястребы давятся! Особенно, когда они меньше птичек на полголовы! — ехидно добавила я.

— Такой птичкой действительно подавишься, когда она как кость поперек горла встанет!

Я понимала, что между нами идет скрытый от чужих ушей диалог. И мальчишка, как будто бросал мне вызов.

— Мистер Дамьян, все готово. Мы можем ехать, — сказал кучер, обращаясь к нему.

За время нашей баталии, экипаж подняли, поставив на колеса. Лошади успокоились, и выглядели абсолютно смирными животными. Кучер открыл перед мальчиком дверь, и он, так и не сказав никому ни слова извинений, забрался внутрь. Через минуту экипаж укатил.

Когда прибежали тетушка Гризельда и Финифет я была в школе, и доктор обрабатывал мне ссадины. Сибил лежала тут же на импровизированных носилках. Она была мертвенно бледной.

— Я дал ей успокоительное. Пусть поспит. У нее парочка ушибов, но ничего серьезного. Несколько дней придется провести в постели.

Тетушка обняла меня, словно боялась отпускать. Многие подходили ко мне и говорили, как они восхищены моим героизмом. Но я была слишком погружена в свои мысли, чтобы отвечать. Помню, говорили, что лошадь понесла из-за пчел. Еще рассказывали, как я сломя голову бросилась к Сибил. Тут я усмехалась, и вспоминала, какими тяжелыми были мои ноги, как не хотели они двигаться. А эти люди говорят, что "сломя голову"! Лишь единственная фраза, сказанная шепотом, привлекла мое внимание и вывела меня из состояния ступора.

— Это мальчик из Китчестера! Похоже, наследник самого графа…

Так вот на кого променял старый граф своего сына и моего отца!

ГЛАВА 5

Этот небывалый для такого тихого местечка, как Гаден-Роуз, случай вытеснил все сплетни из голов деревенских жителей. Я знала, что это происшествие будет перемалываться тысячи раз, пока не обрастет совсем уж невиданными подробностями чудесного спасения. А беловолосый мальчик станет жутким злодеем, покушавшимся на бедную невинную девочку.

Меня очень интересовал этот мальчик. Он не только хотел казаться взрослым, но и был слишком взрослым для своих лет. Множество раз я прокручивала наш разговор. Точнее обмен взаимными оскорблениями. Я вспоминала, как он уже издали изучал меня, а на лежавшую у ворот Сибил даже не взглянул. Что это — безразличие? Мне не верилось, что он равнодушно отнесся к случившемуся и единственное, что ему хотелось — грубо высказаться о наших недалеких умственных способностях. Я видела, что он испугался, так как прятал дрожавшие руки от моего взгляда и сильно нервничал, хотя изо всех сил старался казаться спокойным. Но был ли этот испуг только за свою жизнь? Его обидные оскорбления я также отнесла на счет нервного потрясения. Мы оба были слишком взвинчены, чтобы держать себя в рамках этикета.

О нем знали только со слов кучера.

— Мистер Дамьян хотел покататься, посмотреть окрестности, — впопыхах объяснял старик.

И деревенские матроны пришли к выводу, что мальчишка, как и должно Китчестерам, своенравный эгоист.

— Все им позволено — и в замках жить и людей давить! — дружно вздыхали они.

Сам же мальчик, оказывается, разговаривал только со мной. Поэтому все любопытствующие пытались выведать нашу беседу. Но я говорила, что из-за шока и сильного падения у меня отшибло память, и я абсолютно ничего не помню.

Пешенсы так и не появились в тот день в школе, хотя к ним посылали несколько раз. Поэтому, доктор Ливингтон отнес Сибил сам. Точнее, импровизированные носилки со спавшей девочкой несли Рэй Готлиб со своим отцом, а доктор воодушевленно командовал.

Но на воскресной службе Пешенсы были в центре внимания, что доставляло им поистине нескрываемое удовольствие. Уверенные, что Господь заметил их старания в выполнении долга, и, наконец-то, одарил их своей милостью, они заняли высокие места в церкви и, словно королевская чета, принимали сочувствие и пожелания скорейшего выздоровления племянницы. Их явная гордыня и наслаждение славой никак не вписывались в образ праведников. Меня это развеселило. И когда мы с тетушкой и семьей Тернер подошли к ним, чтобы узнать, как себя чувствует Сибил, я изо всех сил старалась придать своему лицу выражение высочайшего почтения.

— Я надеюсь, дорогая Тильда, что вы не откажете моей племяннице и мисс Тернер навестить завтра после обеденного чая пострадавшую, — сладким голосом спросила тетя Гризельда. — Я думаю, что после чая будет в самый раз, чтобы, как говориться "случайно не напроситься".

Миссис Пешенс поджала губы, давая понять, что в ее доме "случайно напроситься" может только таракан на какую-нибудь завалявшуюся крошку. Все остальные вряд ли получат от нее угощение. Памятуя о том, что я все-таки спасла их племянницу, и не пригласить меня было бы не по-божески, в ответ на вопрос тети, она согласно кивнула.

— Если моему мужу будет угодна эта встреча, то я не буду возражать, Гризельда.

— Я думаю, не только мне будет угодна эта встреча, но и самому Господу нашему, — склонив голову набок и сцепив на груди длинные пальцы, милостиво отозвался мистер Пешенс.

Его раскрасневшееся от большого внимания лицо приняло вдохновенное выражение.

— Ваша племянница, Гризельда, уже доказала, что Всевидящий предназначил ей стать ангелом-хранителем нашей Сибил, — начал он зычным голосом, стараясь еще больше обратить внимание на свою смиренную персону. — Однако ее первостепенный долг — спасти грешную душу, заплутавшую в дебрях невежества, указать ей правильный путь из огненного ада к мрачному чистилищу. Потому как, увы, я со стыдом должен признать, что благодатный свет райских кущ навеки потерян для души Сибил. Я, кроткий пастырь, не могу выразить словами тот ужас, который испытываю, видя вместо невинной овечки разлагающуюся в грехе душу волка…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соловей для черного принца"

Книги похожие на "Соловей для черного принца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Екатерина Левина

Екатерина Левина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Екатерина Левина - Соловей для черного принца"

Отзывы читателей о книге "Соловей для черного принца", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.