» » » » Мэри Лондон - Убийство в обществе коллекционеров


Авторские права

Мэри Лондон - Убийство в обществе коллекционеров

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Лондон - Убийство в обществе коллекционеров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Книжный клуб 36.6, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Лондон - Убийство в обществе коллекционеров
Рейтинг:
Название:
Убийство в обществе коллекционеров
Автор:
Издательство:
Книжный клуб 36.6
Год:
2007
ISBN:
978-5-98697-056-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Убийство в обществе коллекционеров"

Описание и краткое содержание "Убийство в обществе коллекционеров" читать бесплатно онлайн.



Убийство известной специалистки по древним религиям повергло в замешательство даже детективов из Скотланд-Ярда. Им было бы невероятно сложно справиться с этим запутанным делом, смешавшим в себе любовь, ненависть и алчность, если бы не их ангел-хранитель — аристократ сэр Малькольм Айвори.

Благородному сыщику, обладающему феноменальной памятью и особыми приемами ведения следствия, придется не только напрячь свои наблюдательность и воображение, но и погрузиться в изучение культа Митры…






— С номером, — уточнил сэр Малькольм.

— Ну да.

— И у госпожи Ховард был жетон под номером шесть.

— Вполне возможно.

— А у вас какой номер, сэр?

Барон Смит, похоже, стушевался — поерзал на стуле и наконец признался:

— Номер первый, поскольку именно мне пришло в голову основать наш маленький клуб. А сам я собираю трубки.

— Мы это заметили там, в приемной, — сказал старший инспектор.

— О, там всего лишь безделицы! Я собираю главным образом резные трубки. У меня есть восхитительные экземпляры — если хотите, могу показать. Это очень любопытно.

— А у Джеймса Линкольна, стало быть, номер два, — оборвал его сэр Малькольм.

— Вы знакомы с этим занудой Линкольном? — удивился сэр Бартоломью.

— Он арестован, — пояснил Форбс.

— Линкольн арестован? Что же такое он натворил?

— Вы и сами прекрасно знаете, — продолжал сэр Малькольм. — Он присутствовал при вывозе коллекции Катерины Ховард в тот вечер, когда ее же саму и убили! Сэр, давайте не будем лукавить! Что означает вся эта история с вывозом коллекции? И что такого сделала госпожа Ховард, если ее принудили расстаться с коллекцией, которой она так дорожила? Линкольн отказался отвечать. Почему?

Сэр Бартоломью покачал головой.

— Джеймс старый чудак, у него, как вы, конечно, заметили, не все в порядке с головой. Впрочем, левшам частенько приходят на ум странные мысли. Похоже, это у них в крови… А что касается вывоза коллекции, о чем вы только что упомянули, ну что ж, должен сказать, я и сам совершенно ничего не понимаю!

Глава 19

Быстро справившись с охватившим его изумлением, Форбс воскликнул:

— Сэр, вы обязаны говорить правду!

Барон достал из кармана пиджака трубку и кисет.

— Надеюсь, дым вам не помешает, — начал он. — Я был еще совсем мальчишкой, учился на первом курсе университета, когда заинтересовался отцовской коллекцией. — К тому времени у него уже было около пятисот трубок, и сперва его увлечение, признаться, казалось мне бессмысленным. Молодо-зелено… А после кто-то из однокашников показал мне, как обкуривают трубки. Для меня это было своего рода откровением!

— Надо думать, — заметил Форбс, — только позвольте надеяться, что вы все-таки знаете, почему у госпожи Ховард забрали коллекцию и где эта самая коллекция сейчас находится.

Сэр Бартоломью продолжал набивать трубку.

— Видите ли, — сказал он, и глазом не моргнув, — набить трубку куда сложнее и важнее, чем лишить невинности какую-нибудь девицу. С девицей, с позволения сказать, никогда не поздно исправиться. А плохо обкуренную трубку остается только выбросить на помойку. Я вымачиваю трубку в виски, да не в абы каком — в самом «Глен Девероне» десятилетней выдержки. Вымачиваю два дня и две ночи. Лучше делать это в полнолуние. Когда деревянный чубук почти все впитает, остаток я всасываю через мундштук. Настоящее искусство, как видите! А что до коллекции Катерины Ховард, я не имею и малейшего понятия, где она сейчас может быть.

Сэр Малькольм дал знак Форбсу, чтобы тот не напирал, и спросил:

— Сэр, быть может, вы удостоите нас чести и покажете свою коллекцию резных трубок?

Толстощекое лицо сэра Бартоломью вмиг озарилось:

— Ну конечно! Я же сам предложил! Для коллекционера нет большего удовольствия, чем видеть, какое восхищение вызывают его сокровища! Прошу, идемте.

Все встали и направились по коридору в левую часть здания. Старший инспектор очень пожалел, что так и не пригубил шерри.

— Страховщики вынудили меня превратить помещения моего музея в настоящую крепость, — объяснил сэр Бартоломью, нажимая на кнопки цифрового кода справа от бронированной двери.

— Вы бывали в хранилище у госпожи Ховард? — поинтересовался сэр Малькольм, входя в комнату.

— Нет. Видите ли, чужие коллекции меня совершенно не интересуют.

— А я-то думал, коллекционеры помогают друг другу… — предположил Форбс.

— Да, такое действительно бывает, — коротко ответил барон.

Стоявшие вдоль стен витрины освещались изнутри неоновыми лампочками, дабы хранившиеся там трубки были представлены во всей своей красе.

— Вот эти вырезаны из слоновой кости. Они из Китая. Видите, вот маленькие фигурки, а вот пагода… Какая работа! А вон ту трубку, в форме возлежащей женщины, вырезал знаменитый Фингерс, и вон ту тоже… Но взгляните-ка на эту! Она единственная в своем роде! Вырезана из черепа обезьянки с Борнео. Глазницы заделаны ракушками. Просто чудо, правда? А там, вон на тех полках — металлические трубки из Германии. Их курили женщины, работавшие в угольных шахтах. Ну а вон те — подарок городу Вашингтону от союза табачников Калифорнии. Настоящее сокровище! — Тут он указал на совсем незатейливую трубку под глобусом: — А это истинный шедевр! Я потратил целых десять лет, чтобы ее достать! Она обошлась мне в целое состояние. Это трубка самого Буффало Билла![36] Видите, на наконечнике мундштука даже остались следы его зубов.


— Сэр, — внезапно прервал его сэр Малькольм, — я вас поздравляю. — Вы, кажется, знакомы с господином Филлимором Трейси?

— А почему это вас интересует? — спросил барон, удивившись, что оборвали его вдохновенную речь.

— Он ведь тоже коллекционер, верно? И состоит в вашем клубе.

— Ну да. Я встречаюсь с ним время от времени.

— Между тем, — продолжал сэр Малькольм, — случилось нечто совершенно невероятное… Может, вы сможете объяснить, как такое могло произойти? Ваш друг Линкольн купил платок фокусника в подарок на день рождения господина Трейси. И платок у него украли. Вы в курсе?

— Нет, конечно… Я даже не знал, что Джеймс собирался сделать Филлимору такой подарок…

— А известно ли вам, где его нашли?

— Откуда же?

— Этим платком точно кляпом заткнули рот Катерины Ховард за несколько секунд до того, как ее бросили в реку.

Сэр Бартоломью в полном недоумении широко раскрытыми глазами воззрился на сэра Малькольма.

— Платком фокусника точно кляпом заткнули несчастной рот? Но… но это же безумие! Почему платком фокусника? И за что, в конце-то концов?

— Сэр, господин Трейси коллекционирует предметы, в том числе книги, по белой магии. Так говорит Джеймс Линкольн. Скажите, пожалуйста, какой номер у него на жетоне?

Барон возмутился:

— Вы же не станете подозревать Филлимора! Такого порядочного человека!

Айвори настоятельно проговорил:

— Его номер!

— Ничего не знаю. Не помню. Вернее, вот что! У нас, знаете ли, такое правило. Мы зовем друг друга по номерам.

— Итак?

— У Филлимора седьмой номер. О, вам такое, конечно, может показаться детской забавой, хотя, знаете, это и в самом деле что-то вроде игры. Но тут нет ничего невероятного и уж тем более предосудительного. Впрочем, моя супруга тоже состоит в нашем обществе. И, смею вас заверить, ничего страшного…

— А я так не считаю! — строго заметил Дуглас Форбс. — К сожалению, сэр, должен сказать, что ваше общество кажется мне очень подозрительным! Вы то и дело изворачиваетесь, а эта ваша история с номерами уж больно попахивает секретностью — такое заведено, пожалуй, только в мафии.

Тут сэр Бартоломью разошелся не на шутку:

— Офицер, как вы смеете говорить со мной в подобном тоне! Непременно пожалуюсь вашему начальству! Я принял вас у себя как добрых друзей, удостоил чести показать свою коллекцию, а вы меня оскорбляете!

— Сэр, очень сожалею, — вне себя от ярости взревел Форбс, — но придется произвести у вас обыск!

— Что же вы собираетесь искать?

— Коллекцию Катерины Ховард! Лейтенант Финдли, позвоните в Скотланд-Ярд, пусть срочно пришлют специальную группу.

— Слушаюсь, сэр!

Сэр Бартоломью поспешил вмешаться и надтреснутым от волнения голосом вскричал:

— Не стоит! Не надо скандала, прошу! Всю ответственность я беру на себя. Не нужно никого вызывать! — Он упал в кресло и признался: — Да, коллекция Катерины Ховард здесь, у меня в доме.

Глава 20

Они вернулись на веранду. От былой спеси у сэра Бартоломью не осталось и следа — не успев сесть, он судорожно потянулся к графину с шерри, налил себе большой бокал и осушил его залпом. И затем кликнул слугу.

— Чамберс, передайте мадам, что у нас гости и мы ждем ее здесь.

— Сэр, — сказал Айвори, — не понимаю, к чему вся эта таинственность!

— Я боялся, вы станете обвинять нас в сокрытии краденого. Но мы же ничего не украли, ровным счетом ничего! А все это помещено сюда лишь на временное хранение.

— Послушайте, — строгим тоном продолжал старший инспектор, — пора бы объяснить, что, в конце концов, происходит. Наше терпение имеет предел!

Барон утер лоб платком и заговорил потухшим голосом:

— Поверьте, наш клуб объединяет достойных людей. Во избежание всяких неприятностей и для защиты нашей этики мы и разработали четкие правила поведения. Во-первых, мы принимаем к себе только людей обеспеченных, то есть вполне состоятельных, которым не грозят ни разорение, ни прочие финансовые затруднения. Потом, мы всегда тщательно проверяем каждого, кто желает к нам присоединиться, на моральную устойчивость. Наконец, с каждого новичка мы берем письменное обязательство, что его коллекция будет служить залогом на тот случай, если ее обладатель серьезно нарушит правила поведения, установленные у нас на основе свободного волеизъявления, и такое обязательство мы непременно заверяем у нотариуса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Убийство в обществе коллекционеров"

Книги похожие на "Убийство в обществе коллекционеров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Лондон

Мэри Лондон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Лондон - Убийство в обществе коллекционеров"

Отзывы читателей о книге "Убийство в обществе коллекционеров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.