» » » » Вирджиния Коффман - Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /


Авторские права

Вирджиния Коффман - Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Коффман - Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ДЕКОМ, ИМА-пресс, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Коффман - Тайна Голубых Болот   / Из сборника «Замок в лунном свете». /
Рейтинг:
Название:
Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /
Издательство:
ДЕКОМ, ИМА-пресс
Жанр:
Год:
1994
ISBN:
5-80050-022-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /"

Описание и краткое содержание "Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /" читать бесплатно онлайн.



Трагическая смерть госпожи и обвинение в предумышленном убийстве переворачивают привычный мир Ливии Рой. Вереница последовавших событий подобна вихрю. Тюремная скамья, суд, оправдание — и поиск старинного клада семейства де Саль в окрестностях бретонских Голубых Болот.






— Доброе утро, господин Жиро. Вы не видели здесь детей? Оба сорванца куда-то удрали. Вы не давали случаем им лодку или?..

В мгновение ока передо мной предстал немощный старик. Превращение произошло настолько быстро, что я даже засомневалась в своих предположениях. И только одно обстоятельство выдавало его — бедняга Жиро не переносил яркого солнца.

Лже-Жиро принялся рассматривать меня сквозь космы фальшивых волос. Кто же скрывается под этой маской? В любом случае, невинный человек не будет устраивать подобный маскарад.

— Вы меня слышите, Жиро?

Он кивнул головой, как мне показалось, чуть переигрывая, и показал в сторону, откуда я только что пришла.

Я с трудом вымолвила слова благодарности, помахала трясущейся рукой и повернулась, чтобы уйти. В это мгновение солнечный луч осветил лже-Жиро, и я тут же узнала под слоем грязи истинное лицо этого человека.

Я видела, что по моим глазам он догадался: я его узнала, но продолжал играть свою роль. Теперь он ковылял рядом со мной, а я принялась распевать песни. Иначе я просто не в состоянии была бы скрыть страх.

Он улыбнулся, и я поняла, что это игра мною проиграна.

— А чье же тогда тело мы нашли здесь, в болоте? — спросила я, судорожно облизывая высохшие губы.

— Вот! Вы начинаете понимать, что к чему. Да, в этом мне действительно повезло. Вы помните семью рыбака, которая утонула в день вашего приезда сюда? Очень просто, не правда ли?

Он отбросил шест и протянул руку, чтобы остановить меня. Мысли в моей голове лихорадочно заметались. А не помог ли Шиллер своему счастью сам?

Мне не только удалось скрыть свое отвращение к нему, но и изобразить восхищение его изобретательно­стью.

— Фантастично! — воскликнула я. — Действительно, вы используете любую возможность для достижения цели, господин Шиллер.

— Франц.

— Да, конечно — Франц.

Я приложила все усилия, чтобы сохранить на лице улыбку, представив, как он обрабатывает труп несча­стного рыбака в своих целях.

— Но для чего, в конце концов, нужен весь этот маскарад? Зачем вы пошли на такой риск? — спросила я наивно и огорошила его теорией, ничем не подтвер­жденной: — Или вы опасаетесь, что убийца Габриэлльг Брендон будет обнаружен?

— И давно вы знаете об этом?

Его красивые глаза приобрели жесткое выражение.

— Вы забываете, что в момент убийства миссис Брендон я находилась в ее доме, — напомнила я ему.

— Вы это видели?

Мне стоило неимоверных усилий принять равнодуш­ный вид. Этот молодой человек не остановится ни перед чем. Мне необходимо развеять все его подозрения и держать его в неведении, пока я не освобожусь от него.

В надежде, что кто-нибудь услышит нас, я принялась громко разговаривать с ним, вовсю его нахваливая.

— Я всегда знала, что вы умный человек, Франц, но что вы наденете форму ее супруга… Просто гениально! Сперва я действительно поверила, что это был капитан. О, простите, вы намного моложе и привлекательнее. Я сразу же догадалась, что это вы — тот человек, которого любила Габриэлла.

— Тогда вы понимаете, что у меня были все основания так реагировать. Великий Боже, как обманула меня эта женщина! Габи обещала мне, что, как только она сможет ходить, мы сбежим. А после окончания войны мы собирались поехать в «Голубые Болота», чтобы найти сокровища и разделить их. — Он посмотрел на болото. — Когда она изменила свое решение, то изменила мне не только физически. Видит Бог, в мире достаточно красивых женщин. Но она обманула меня и с состоянием, которое она мне обещала. Если б я был в ней уверен, то не устраивал бы ей проверки. А ведь я не мог быть спокоен даже в том, что она меня не выдаст. Слава Богу, что с вами ничего не произошло!

— В этом я с вами целиком и полностью согласна.

Перед моими глазами пронеслись все мои неприят­ности вчерашнего вечера. Значит, когда вчера один из бриллиантов вылетел из окна, Шиллер освободил меня из камеры и тут же оглушил. Да, он был действительно не глуп, он умел подумать обо всем. С дрожью вспомнила я мои приключения на реке. То чудовище, которое напугало меня, был наверняка Шиллер.

— Но, господин… но, Франц, я так и не могу понять, к чему был весь этот маскарад?

— Мои родители были в Париже актерами, — гордо произнес он. — С тех пор много воды утекло, но их ремесло я не забыл. А за костюм — большое спасибо бедному капитану. Понимаете ли, Ливия, я должен опасаться. Брендон еще в Лондоне говорил Эмилии, что во всем виноват любовник его жены, если дети и вы ни при чем. Был лишь вопрос времени — когда он выскажет свое обвинение вслух. Поэтому мне пришлось кое-что предпринять. И потому я обрел новое обличье прежде, чем Шиллер для всех стал покойником. Я уже давно планировал исчезнуть во время аварии на реке. А несчастный случай в подвале — я действительно споткнулся о дрова — только помог мне. Что у меня не укладывается в голове, так это то, что сокровище, которое я лихорадочно искал столько времени, нашла любезная Ливия. А неплохо было придумано с сережкой, которую я подбросил Николасу в комнату?

— Да, вы были действительно предусмотрительны.

Он приподнял мой подбородок, но прежде, чем его губы коснулись моих, он наверняка прочел в моих глазах все: и то, что я отчаянно ищу пути к спасению, и то, что он мне омерзителен. Долю секунды я думала о Габриэлле Брендон. Видела ли она в его глазах желание убить? Я закричала, а он лишь покрепче схватил меня за руку. Его голос был так тих, что я почти не различала его слов.

— Подумать только, а я хотел поделиться с тобой сокровищем! Но это уже позади. Иди! Иди вниз к этим сокровищам.

Он повернул меня и ударил под коленки ногой.

Мне рассказывали, что я успела еще раз крикнуть. Шест просвистел над моей головой и обрушился Шиллеру на грудь. Раздался хруст раздробленных костей. Негодяй отпустил меня, дернулся и упал в болотную жижу.

— Все в порядке, Ливия? — прокричала Роза. — Вы не ранены? Мы увидели вас минуту назад. Как вы себя чувствуете?

Николас отбросил шест и наклонился вместе с Розой ко мне. Я зарыдала и прижала их обоих к себе.

Пен, стоявший рядом, хладнокровно разрушил эту волнующую сцену словами:

— Старик Жиро, вероятно, уже умер. Даже пузыри не поднимаются.

— Мы должны что-то предпринять! — воскликнула я возбужденно.

Я первой вскочила на ноги. Пена отправили за Тиссо и кухарками, а мы с капитаном стали осторожно обшаривать болото, но безрезультатно. Тогда Николас зашел чуть глубже и через несколько секунд вытащил за руку Шиллера.

Учитель был мертв. Все усилия Николаса вернуть его к жизни оказались напрасными.

Кажется, Николас до сих пор не рассмотрел свою жертву. И только сейчас под слоем болотной грязи он узнал Шиллера.

— Черт побери! — вскричал он, пораженный. — Неужели у парня девять жизней?

— Нет, только две, — заметила я сухо. — Его собственная и та, которую он позаимствовал у бедного рыбака. Кроме того, он рассказал мне, почему он убил вашу жену. Вы были правы в своих предположениях.

Дети были бесконечно счастливы, и их невозможно было остановить. О, я знала, почему оба ребенка повисли на шее у отца! Даже Пен сбросил маску хладнокровия и откровенно разрыдался.

Еще до полудня пришли несколько человек из деревни и сообщили, что старуха Биро опознала труп своего внука. Николас вкратце сообщил им о происше­ствии. Я и дети подтвердили его слова.

У Эмилии де Саль была только одна забота.

— Где драгоценности?

— Твои дррагоценности — и детей, конечно же, — предположительно утонули в этом болоте, — сказал Николас, мягко намекая, что не только ей они принадлежат.

— Мне кажется, что шест является той отметкой, где они могут быть, — заметила я. — Нужно попытаться их выудить, пока они глубоко не затонули. Не в интересах Шиллера было бросать их в глубокое место.

Люди из деревни не совсем понимали, о чем идет речь. Для них было совершенно непонятно, откуда взялся новый труп.

Николас посоветовал мне пока ничего не говорить о преступлении.

— С этим нужно подождать, пока мы не попадем в Уайтхолл.

Разумеется, он отправился вместе с людьми в деревню, потому что по поводу второго трупа должно было начаться следствие.

Он простился со мной словами:

— Смотри за детьми, любимая. Сегодня вечером я буду с вами.

Он поцеловал меня и собрался уже идти к лодке, но повернулся, поцеловал детей и напомнил мне:

— Спроси у этих двух — где будет свадьба. Во Фракции или на родине?

— О, папа! — воскликнула девочка и обняла его так крепко, что он чуть не задохнулся.

Ее старший и более серьезный брат быстро обнял меня и улыбнулся.

Такая реакция детей буквально осчастливила меня.

А мисс Эмилия все еще занималась драгоценностями.

— Я просто не могу поверить, что Франц нашел сокровище и ничего мне не сказал. — И задумчиво добавила: — Если он виновен во всех этих безобразиях, то кто же ударил его в подвале? Я заверяю вас, Рой, что я не имею к этому случаю никакого отношения. Я не видела его в подвале и никогда не сопровождала во время поисков в потайных переходах. Удивительно, я была уверена, что драгоценности замурованы там в стену. Я просто не понимаю, как он их нашел.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /"

Книги похожие на "Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Коффман

Вирджиния Коффман - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Коффман - Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /"

Отзывы читателей о книге "Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.