» » » » Мод Лэрби - Вторжение любви


Авторские права

Мод Лэрби - Вторжение любви

Здесь можно скачать бесплатно "Мод Лэрби - Вторжение любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мод Лэрби - Вторжение любви
Рейтинг:
Название:
Вторжение любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0469-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вторжение любви"

Описание и краткое содержание "Вторжение любви" читать бесплатно онлайн.



Молодая американка Сандра Берч в силу обстоятельств вынуждена возглавить отцовскую фирму, стоящую на грани банкротства. Не имея опыта, она начинает свою деятельность с ошибок, которые могли бы привести к краху и разорению фирмы.

Но, как всегда бывает в любовных романах, на ее пути встречается неотразимый, умный, деловой и очень богатый молодой мужчина. В жизнь Сандры врывается незнакомый ей ритм. Ей приходится даже принимать участие в авантюре...

Для широкого круга читателей.






С какой стати, собственно, ей понадобилось перечислять его положительные качества? Она сощурилась, глядя на лампочку. И почему, несмотря на то что вполне понимала его теперешнюю позицию, она все еще чувствовала себя обиженной? Конечно, старая концепция, что женщины служат для утешения и поддержки мужчин, когда у тех неприятности, уже не котировалась, и она в принципе против этого не возражала. Но если представить себе, что их роли поменялись – близкий ему человек неожиданно заболел,– она без колебаний пожертвовала бы каникулами, чтобы остаться с Лесли и поддержать его как физически, так и морально.

С другой стороны, их отношения носили чисто платонический характер. Она не в первый раз задумалась: не потому ли Лесли так хорошо владеет собой, когда они рядом, что считает ее более приятной в общении, чем физически привлекательной?

До сих пор она считала, что его уважение к ее неопытности основывалось на тех же идеалах, которые ей внушены с детства, что страсти человеческие гораздо ярче и охотнее расцветают в рамках законного брака.

Подростком она выглядела робкой и неуверенной в компании парней. Да и подружки не очень-то горели желанием рассказывать ей о своих интимных делах. Глядя в прошлое, она понимала, что, если бы ее мать не умерла так рано, ей было бы легче справиться с пробуждающейся сексуальностью, чем с помощью уроков половой гигиены и иносказательных отцовских наставлений.

Во всяком случае, она избегала близости с неоперившимися юнцами, пытавшимися ухаживать за ней. Она находила отдушину в чтении и занятиях...

Но по иронии судьбы, когда она в конце концов решила пренебречь принципами, которые большинство ее сверстниц находили пустой обузой, то обнаружила, что Лесли предпочитает поездку в Рим возможности стать ее любовником в Бостоне.

– Господин Мелас заказал это вино специально для вас. Позвольте налить?

Погруженная в размышления, Сандра не заметила, как подошел официант.

Кивнув в знак согласия, она наблюдала, как бокал наполнялся искрящимся вином. Нет сомнений, Фил уже попробовал и одобрил его, вздохнув, подумала она.

– Патрон шлет вам свои извинения. К сожалению, его немного задержали, но он присоединится к вам, как только сможет.

Склонив голову в молчаливом согласии, она отпила глоток вина. Вино было прохладным, сухим, восхитительно освежающим.

Увлеченная анализом своих чувств к Лесли, Сандра не представляла, как долго будет отсутствовать Фил, но понимала: чем дольше она будет лишена его общества, тем лучше! Он может повлиять, чтобы она против воли осталась в ресторане, но не мог распоряжаться ее мыслями. Когда он соизволит появиться, она постарается дать ему это понять.

Сандра отпила еще глоток, за ним следующий, более долгий; ее тело наконец слегка расслабилось. Вино было восхитительным.

– Я вижу, вы одобряете мой выбор, верно?

Она чуть не подскочила со стула, так как вопрос был задан нежным шепотом прямо ей на ухо. Предаваясь своим мыслям слишком долго, она и не заметила возвращения Фила. Притворяться, будто ей не понравилось вино, было уж слишком нарочито.

– Вполне приемлемо,– сдержанно отозвалась она, решившись на сомнительную похвалу.

– В кухне произошел скандал,– объяснил он, усевшись напротив.– Одна из работниц пригрела в кухне бездомного котенка. Когда она увидела меня, то со страха спрятала его в буфет. К несчастью, котенок оказался слишком свободолюбивым и натворил там много дел...– Его мрачный тон намекал на какие-то тяжкие обстоятельства.

Сандра в ужасе как зачарованная смотрела на его длинные крепкие пальцы, державшие бокал. Приступ нервной слабости заставил ее крепче сжать свой бокал. Господи, взмолилась она, надеюсь, ты не позволил ему свернуть шею бедному маленькому существу, прежде чем он вернулся за столик!

– Что же вы сделали?– чуть слышно спросила она.

– А как вы полагаете?– Его глаза посмеивались. Он видел сочувствие и жалость, отразившиеся на ее лице.– Уволил обоих, разумеется. И девицу, и кота.


Глава 3


– Вы... уволили ее?!

– Да, уволил, и за дело!– бесстрастно ответил он, игнорируя неодобрение девушки.

– Это тяжкое преступление, не правда ли?– холодно спросила она. Такова была ее реакция на властный голос Фила.

– Да. Потому что местные власти могут закрыть ресторан за нарушение санитарных норм.

Безапелляционный тон голоса не позволял ей оспаривать решение. Его логика оставалась железной и основательной. Похоже, что ее попытка проявить милосердие была обречена на провал.

– А вы дадите ей рекомендации, чтобы она могла устроиться куда-нибудь еще?– уныло спросила она, заранее зная ответ.

– Нет.

Он покачал головой. Казалось, что он совершенно лишен сострадания.

– Но ведь наверняка...– пылко начала она, решив не поддаваться его мрачному настроению.

Легким движением руки он прервал готовый хлынуть поток возражений.

– В вашей защите нет необходимости. Потому что после хорошей взбучки я принял ее обратно на работу.

– Сочувствие и Фил?!– Не в силах сдержать изумления, Сандра остановила взгляд на его властном лице.– Я думала, вы не способны на милосердие.

– И вы абсолютно правы.– Его ответная улыбка была как пощечина.– Я взял ее обратно, потому что она хорошая работница, а искать и обучать другую – лишняя трата времени. Кроме того, поскольку теперь она у меня в долгу, за ее дальнейшее поведение можно не беспокоиться.

– А котенок?– упрямо допытывалась Сандра.

– Вы ждете, что я и его внесу в платежную ведомость?– Он открыто издевался над ней.– Или боитесь, что его пустили на мясо и он попадет в вашу муссаку?

– Ни то ни другое.– Она приняла вызов, не скрывая неодобрительного отношения к его высказываниям.– Я надеялась, что, прогнав котенка, вы все же постараетесь подыскать ему хороших хозяев.

– Если такое обещание прояснит ваше милое личико, то я сделаю это для вас.

Неожиданно его ласковая улыбка полностью разоружила ее и заставила взять себя в руки. Он спокойно продолжал:

– Ну а теперь, когда мы устроили это дело и удовлетворили ваши гуманные чувства, можно насладиться трапезой и поближе узнать друг друга...

К счастью, появился официант с подносом, уставленным блюдами греческой кухни. По крайней мере, с одним утверждением Фила нельзя было не согласиться, философски подумала Сандра. Пища выглядела восхитительно. А что до того, чтобы поближе узнать его... нет уж, она предпочла бы поближе познакомиться с удавом, чем общаться с ним!

К ее удивлению, он больше не делал никаких попыток вовлечь ее в разговор. Они спокойно обедали.

– Как повезло вашему отцу,– прервал молчание Фил.– Должно быть, для него большое утешение, что в тяжелый для него час фирма останется под присмотром родного человека.

От нее не ускользнули ни ирония, ни его покровительственный взгляд. И все же это замечание не означало, что она оказалась совершенно бесполезной для отца, подумала Сандра.

– Да, конечно,– спокойно согласилась она.– И я постараюсь оправдать его доверие.– Не в силах подавить внезапную дрожь, пробежавшую по телу при воспоминании о том ужасе, который она испытала, когда узнала о приступе у отца, Сандра нервно добавила:– Ведь мы после помолвки с Лесли оказались в Риме, беспечно наслаждаясь жизнью и совершенно ничего не зная о том, что...

– С Лесли!– Фил так заинтересовался, что его удивленный взгляд застыл на опечаленном лице Сандры.– Кто это – Лесли?

– Он... я...– пролепетала она, понимая, что совершенно не обязательно обсуждать с ним свои личные дела. Какое отношение Фил Мелас имел к Лесли Муру и почему она должна отчитываться перед незнакомцем? Не говоря уже о том, что это крайне некрасиво по отношению к Лесли. Нельзя ни за что забывать, что под элегантным обликом хозяина ресторана скрывался настоящий диктатор. Он ворвался в ее мир со своими собственными проблемами, заставил делать все по-своему, а в довершение выбросил в ночь беспомощного котенка!..

Если бы ей понадобился исповедник, а внутренний голос подсказывал, что это было бы нелишне, то менее всего для такой роли подходил этот самовластный грек! С другой стороны, возможно, сообщение, что у нее есть жених, поможет ей, показав, что и она не лишена мужской поддержки, как могло показаться ее самоуверенному спутнику вначале.

В конце концов, на ее решение повлиял слишком уж хозяйский взгляд Фила.

– Лесли – молодой человек, за которого я собираюсь выйти замуж,– холодно сообщила она.

Черные брови Фила недоверчиво приподнялись.

– Но вы не носите его кольцо!

Дал же Бог ему такие острые глаза!– невольно подумала Сандра.

– Это вовсе не обязательно.

Она прервала изучение своей руки, сунув ее под стол. Разумеется, она не собиралась рассказывать какому-то Филу Меласу, что помолвка пока официально не объявлена. Между ней и Лесли всегда существовало более чем взаимопонимание – подсознательная уверенность, что они будут вместе. Эти мысли разделяли и их друзья.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вторжение любви"

Книги похожие на "Вторжение любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мод Лэрби

Мод Лэрби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мод Лэрби - Вторжение любви"

Отзывы читателей о книге "Вторжение любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.