Луис Ламур - Сын преступника
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сын преступника"
Описание и краткое содержание "Сын преступника" читать бесплатно онлайн.
Если они отправились только что, у него, возможно, есть еще шанс, но…
Послышались тяжелые шаги. Кто-то идет! И как раз в тот момент, когда он перетирает веревки! Майк тут же перевернулся на бок — только бы они не догадались, чем он занимается.
Дверь распахнулась. В дверях стоял Снейк Фернандес. В одной руке он держал нож, другая все еще была забинтована.
— Что, подстрелил Фернандеса, а? Ну ладно! Я знаю, как заставить человека захлебнуться собственной кровью! Я изрежу тебя на кусочки. Буду резать медленно, медленно. Ты у меня запоешь!
Бастиан лежал, опираясь на плечо, и смотрел на Фернандеса. Тот наклонился над ним и легонько ткнул его кончиком ножа. Бастиан даже не шевельнулся. Разъяренный Фернандес подбросил нож вверх и поймал его.
— Значит, не прыгаешь? Ну-ну, я заставлю тебя попрыгать!
Он злобно опустил нож, но Майк, приготовившись к удару, перевернулся на спину и резко ударил Фернандеса по коленям связанными ногами. Тот упал на спину. Майк снова перевернулся и рванул веревки, связывающие его руки. Что-то треснуло. Еще одно усилие, и…
В этот момент Фернандес вскочил и схватил выпавший из руки нож.
Борясь с веревками, Бастиан бросился Фернандесу в ноги, но тот отскочил назад и, сжимая ноги, повернулся к нему лицом. Бастиан снова перевернулся и, когда бандит подошел к нему ближе, поднял связанные ноги и резко распрямил их.
Шпоры задели ногу Фернандеса, разорвали его полосатые брюки, и из глубокой раны на внутренней стороне бедра брызнула кровь.
Фернандес пошатнулся, осыпая Майка проклятиями, Бастиан снова рванул веревки, которыми были связаны его кисти, и почувствовал, что они поддались. Стряхнув их, он снова развернулся на полу, схватил бандита за щиколотку и рванул на себя.
Фернандес с шумом рухнул на пол, но, пытаясь вырваться из объятий Бастиана, продолжал сражаться с яростью раненой дикой кошки. Майк, удерживая одной рукой его руку, другой схватил его за горло, вложил в это усилие всю силу, накопленную годами тренировок.
Фернандес отчаянно пытался освободиться, но захват Майка был слишком сильным. Лицо мексиканца потемнело от прилива крови, его сопротивление становилось все слабее и слабее. Бастиан разжал руку, злобно ударил его в подбородок и пнул носком ноги в бок.
Вытащив нож из руки бесчувственного бандита, Майк разрезал веревки, которыми были связаны щиколотки, и встал, вращая кистями, чтобы восстановить в них кровообращение.
А теперь…
Глава 11
Глядя на лежавшего перед ним без сознания человека, Майк на мгновение заколебался. У Фернандеса не было револьвера, хотя обычно он всегда его носил. Возможно, оставил ремень за дверью. Осторожно, стараясь не шуметь — кто знает, что происходит там, на улице, — Майк приоткрыл дверь и выглянул.
Улица была пустынна. Кровообращение в руках еще не восстановилось, поэтому он продолжал сжимать и разжимать кулаки. Майк распахнул дверь пошире и вышел. Первое, что он увидел, — был ремень Фернандеса с кобурой, висящий на спинке стула, стоящего под навесом.
Он сделал два шага по направлению к нему, и в этот момент из дома напротив вышел человек. Он держал в руках зубочистку и собирался поковырять ею в зубах, когда увидел Майка Бастиана. Вскрикнув от удивления, парень выронил зубочистку и потянулся за револьвером.
Их разделяло не более пятнадцати футов, и Майк швырнул нож прямо с ладони, держа его за лезвие. Нож сверкнул в лучах солнца, мужчина вскрикнул, выронил револьвер и потянулся к рукоятке ножа, торчавшего у него в животе, его лицо исказилось от боли.
Майк схватил ремень Фернандеса и натянул на себя — один револьвер спереди, другой сзади. Потом помчался в столовую, где с него утром сняли его собственное оружие. Он рванул дверь и — застыл на месте.
У стены стояли четверо из команды Перрина. Напротив них — док Сойер с револьвером в руках.
— Я тебя уже заждался, — сказал док. — Не хотел убивать этих типов и не собираюсь подходить к ним, чтобы связать.
Револьверы Майка лежали на столе. Он снял с себя ремень Фернандеса и надел свой, затем сунул оружие Фернандеса за пояс.
— Всем на пол! — приказал он бандитам. — Лицом вниз!
Ему понадобилось несколько минут, чтобы связать их и собрать оружие.
— Где Раунди? — спросил Майк.
— Я не видел его с тех пор, как он вышел из столовой. Просто сделал шаг за дверь и исчез. Я даже удивился.
— Забудь о нем. Пошли в дом, к Бену Карри, потом подумаем, что делать дальше. У нас мало времени. Они отправились на ранчо «В-Бар».
Док побледнел.
— Я не знал об этом. Господи! Там ведь женщины…
Они вышли через заднюю дверь и зашагали по улице. Майк снял шляпу и нес ее в руке — он был уверен, что Бен наблюдает за местностью, и хотел, чтобы тот сразу его узнал.
Сойер был взволнован, но старался держаться спокойно: он никогда еще не принимал непосредственного участия в перестрелке, хотя повидал их немало.
Плечом к плечу, стараясь не думать о том, что их могут подстрелить из дома или кто-нибудь из людей Перрина, оставшихся в городе, они поднялись по каменным ступеням.
В доме стояла полная тишина. Они вошли в гостиную и огляделись. Никаких признаков жизни. На полу валяется рассыпавшаяся коробка винтовочных патронов.
Вдруг они услышали какой-то глухой вскрик, и Майк замер, прислушиваясь. Затем он выбежал из гостиной и, слыша за своей спиной дыхание дока, помчался по лестнице наверх, в комнату-крепость.
Эту комнату не видел никто из посторонних, даже док. Толстые стены были сложены из камня. По каменному желобу тек тоненький ручеек, падавший затем в большой каменный бассейн и вытекавший через отверстие на дне. Поступление воды было постоянным, а запасов еды хватило бы надолго. Тяжелая дверь запиралась изнутри. Только динамит мог бы проложить путь в эту крепость.
Это было последнее убежище Бена Карри, и сейчас он лежал здесь на полу с искаженным от боли лицом.
— Сломал ногу! Поскользнулся на ступеньках… Стал слишком тяжелым… Еле дополз… — Он взглянул на Майка: — Хорошо, сынок! Я боялся, что тебя убили. Ты сам выбрался, да?
— Сам, па.
Бен посмотрел на него и отвел взгляд в сторону.
Сойер присел и стал осматривать ногу.
— Плохой перелом, Бен. Тебя нельзя везти далеко.
— Достань-ка мне матрац да разложи так, чтобы лечь и смотреть в окно. Ты, Майк, и я — вдвоем мы с ними справимся!
— Я не могу остаться, па. Я должен ехать.
Лицо Бена Карри посерело. Не веря своим ушам, он уставился на Майка.
— Мальчик, я никогда не думал…
— Ты не понял, па. Я знаю, куда направился Перрин. На ранчо «В-Бар». Хочет забрать скот и женщин. А с тобой, он считает, можно расправиться и потом.
В безумном усилии старик попытался встать на ноги, но док толкнул его назад. Прежде чем Бен успел что-либо сказать, Майк объяснил ему, что произошло, и добавил:
— Ты должен рассказать мне, как переправиться через Колорадо. Тогда я успею и встречу их у ранчо.
Бен Карри перевел дух. Он снова стал самим собой, и, несмотря на боль, его мозг лихорадочно заработал.
— Ты сможешь это сделать, но придется скакать очень быстро. Они уже довольно далеко, и Керб знает, где найти свежих лошадей. Он не станет терять времени.
Карри откинулся назад, взяв бутылку, которую протянул ему Сойер.
— Никогда не любил этого пойла, но сейчас… — Он сделал большой глоток и попытался принять более удобное положение. Потом быстро, спокойно описал путь, который предстояло проделать Майку. — Это узкая и опасная тропа, — пояснил он. — Когда мы шли там первый раз, то потеряли одного человека и двух лошадей. У реки живет старый навахо. Он — мой очень давний друг. Старик держит для меня несколько лошадей и следит за тропой. Когда пересечешь реку, получишь от него лошадь. Он о тебе знает.
Майк встал, прихватил с собой побольше патронов.
— Устрой его поудобнее, док. Сделай все, что сможешь.
— А как насчет Дейва Линейкера? — запротестовал док.
— Да справлюсь я с Линейкером! — вспыхнул Карри. — Хоть у меня и сломана нога, но с руками-то все в порядке. Наложи мне на ногу шину и придумай какой-нибудь костыль, и я разберусь с ними отсюда! — Он помолчал в раздумье. — Я убью его, как только он покажется на этой улице, но, если что-нибудь случится и это придется делать тебе, Майк, не сомневайся. Убив Перрина или Дакроу, ты окажешь услугу всему Западу. Я думаю об этом уже много лет. А что касается Линейкера, запомни: если я промахнусь или ты увидишь его первым, следи за его левой рукой!
Майк спустился в свою комнату и взял винчестер. Через пару минут, не более, он оседлал своего серого в яблоках. Если понадобится, Бен Карри и док продержатся в этой комнате-крепости несколько недель, но бандиты могут действительно швырнуть в окно динамит. Нужно как можно быстрее добраться до Ред-Уолл и вернуться обратно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сын преступника"
Книги похожие на "Сын преступника" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луис Ламур - Сын преступника"
Отзывы читателей о книге "Сын преступника", комментарии и мнения людей о произведении.