» » » » Линда Карпентер - Невеста из Бостона


Авторские права

Линда Карпентер - Невеста из Бостона

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Карпентер - Невеста из Бостона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АО "БДР-Трейдинг", год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Карпентер - Невеста из Бостона
Рейтинг:
Название:
Невеста из Бостона
Издательство:
АО "БДР-Трейдинг"
Год:
1996
ISBN:
5-7721-0032-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невеста из Бостона"

Описание и краткое содержание "Невеста из Бостона" читать бесплатно онлайн.



Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.

Судьба приготовила им суровые испытания. Кошмарная неделя, полная опасных приключений в безжизненной пустыне сближает их, и она обретает желанное счастье в объятьях незнакомца… Выдержит ли трепетное сердце златовласой прелестницы Зеленоглазки новые тяготы и длительную разлуку с Чейзом?






Сьюзен заметила, что Чейз наморщил лоб. Неужели он уже пожалел о том, что попросил у нее прощения? После всех грубых слов, которые она ему сказала, это бы было неудивительно. «Неужели он снова меня бросит?» — испугалась Сьюзен. Она хотела было сказать ему нечто такое, после Чего они могли бы окончательно помириться, но не находила слов. Кроме того, вряд ли бы он оценил ее извинения. Мужчины этого не любят.

— Лучше бы вам лечь спать, мисс Сент-Клер, — сказал Чейз, поднимаясь, — завтра нам предстоит тяжелый день.

— Но почему? Ведь все, что от нас требуется, это сидеть здесь и ждать, пока кто-нибудь не приедет и не заберет нас отсюда.

— Я не собираюсь никого ждать, — покачал головой Чейз. — И потом, может пройти несколько недель, прежде чем сюда кто-либо приедет.

Он лег по другую сторону костра, положив под голову мешок, и кивнул на одеяло:

— Возьмите. Мне оно не нужно. У меня горячая кровь.

Сьюзен смотрела затуманенными глазами на костер. Она испытывала безумную усталость, такую, словно не спала несколько дней, и широко зевнула. Ее неодолимо клонило в сон, но брать у Чейза одеяло ей не хотелось. Хорошо, что Чейз рядом — теперь Сьюзен не одна, но больше ей ничего от него не надо.

И все же Сьюзен украдкой взглянула на одеяло. Оно манило к себе. Она опустилась, дрожа, на колени. «Но если оно ему не нужно, — подумала Сьюзен, — глупо ведь от него отказываться…» Она бросила быстрый взгляд на Чейза — он не смотрел в ее сторону, — взяла одеяло, легла и укрылась.

Подложив под голову шаль вместо подушки, она посмотрела на звездное небо и спросила:

— Мистер Маккейн?

— У-у?

— Мне интересно… А как я оказалась снова у куста терновника, если была так далеко от него?

— Вы были недалеко. Около пятидесяти ярдов — что-нибудь в этом роде. Вы потеряли сознание у меня на руках, и я вас сюда принес.

Недалеко? Сьюзен была немало удивлена. Тогда почему же она не могла найти этот злосчастный куст? О, Боже, неужели она потеряла сознание? А он подхватил ее на руки? Да ведь он мог в этот момент ее изнасиловать!

«А вдруг он так и сделал? — у Сьюзен перехватило дыхание. — Да нет же! — возразила она сама себе. — Боже, какая я глупая!»

С этой мыслью она и заснула.

5

Когда Сьюзен вновь открыла глаза, ей показалось, что с тех пор, как она уснула, прошло всего лишь несколько мгновений, и не сразу поняла, что с нею происходит.

— Доброе утро, — вдруг сказал с усмешкой склонившийся над нею Маккейн.

— Какое же это утро? — возразила сонная Сьюзен. — Темнотища хоть глаз выколи.

«С какой это стати он вскочил так рано? Я всю жизнь считала, что воры жутко ленивые», — мелькнуло у нее в голове.

Маккейн покачал головой и указал на розовеющий восток:

— Скоро начнет светать. Нам нужно идти, пока еще прохладно. Мне, конечно, очень жаль, что я не могу предложить вам чашечку кофе, мисс, но, к несчастью, воды у нас маловато. Однако я принес вам поесть. Вот сыр и хлеб. Идемте, будете жевать по дороге, — весело сказал Чейз и поднялся.

Сьюзен взяла у него еду, но продолжала лежать. Увидев, что Сьюзен не спешит, Чейз сдернул с нее одеяло, чтобы поскорее его свернуть, и Сьюзен предстала перед ним в мятом, расстегнутом платье и с задравшейся выше колен юбкой. Заметив, как он смотрит на ее обнаженные ноги, Сьюзен смутилась и поспешно одернула подол.

Чейз отвернулся, нахмурившись, и принялся складывать вещи в мешок. «И о чем я только думаю? — сказал он сам себе. — Совсем не время сейчас увлекаться хорошенькими женщинами. Сейчас тебе, Чейз, как никогда, нужна светлая голова».

И Чейз решил поменьше смотреть на Сьюзен, идти все время впереди и не оборачиваться. Благодарение Богу, она, кажется, его слушалась.

Поспешно поднявшись, Сьюзен застегнула на платье верхние пуговки, которые он вчера так задумчиво расстегивал. Ей хотелось привести в порядок прическу, но, увы, большинство ее шпилек потерялись вчера в пустыне. Конечно, в сумке у нее были и шпильки, и расческа, и зеркало, но Чейз уже надел на плечи мешок, а Сьюзен ни за что бы не решилась его задерживать. Чейз ни на минуту не должен сожалеть о том, что вернулся.

Маккейн взял ружье, засыпал песком тлеющие угли, обернувшись к Сьюзен, спросил:

— Вы готовы, надеюсь?

В ответ Сьюзен кивнула, надела соломенную шляпу, взяла в руки ковровую сумку и чемодан.

— Вы что, собираетесь волочить все это барахло за собой? — спросил он хмуро.

— Разумеется. Там ведь лежат все мои вещи. Все, что у меня есть.

«Он же видел мои драгоценности, — подумала Сьюзен. — Неужели он решил, что это просто безделушки? Что ж, тем лучше. В этом случае ему не придет в голову их украсть».

На самом же деле это были очень хорошие вещи. Кроме того, они принадлежали матери Сьюзен, и Сьюзен дорожила ими как памятью.

Маккейн грозно посмотрел на нее из-под полей шляпы:

— Надеюсь, вы не будете ныть всю дорогу!

Он повернулся к ней спиной и быстро пошел в ту сторону, что и вчера.

Сьюзен взглянула на него удивленно и обиженно. Почему он так груб с ней? Можно подумать, она заставляла его возвращаться? Сьюзен готова была возмутиться, но осмотрительно решила, что не стоит. Еще бросит ее Чейз, не дай Бог, снова.

Маккейн шел тем временем вперед очень быстро, и расстояние между ними все увеличивалось. Перепугавшись, что потеряет его из вида, Сьюзен поспешно сунула в рот хлеб и сыр, подхватила вещи и побежала вслед за ним. Сьюзен с завистью смотрела на его заплечный мешок. Жаль, у нее не было такого! Ведь это самый удобный способ носить вещи.

Прошло уже несколько часов, и солнце поднялось высоко, когда Сьюзен глухо простонала:

— Маккейн, мы не могли бы остановиться попить воды?

Маккейн шел на добрых тридцать ярдов впереди. Но он даже не замедлил шага, а только крикнул ей в ответ:

— Пока рано.

Ее воду он перелил себе в флягу, сказав, что так она лучше сохранится. Сьюзен понимала, что он прав, и все же она много бы сейчас отдала за то, чтобы у нее была бы при себе вода. Она ждала, когда же наконец появится озеро, про которое Чейз врал ей, что это мираж. Однако оно было все еще далеко впереди.

Идти по мягкому песку оказалось сплошным мученьем. Каждый шаг давался Сьюзен вдвое тяжелее обычного. Тем более что на бедняжке были туфли кузины Гортензии, которая носила обувь на два размера больше, и у Сьюзен уже начали образовываться волдыри.

Солнце немилосердно жгло Сьюзен затылок, и она невольно замедлила шаг. Спина мучительно ныла, сумка и чемодан тянули руки так, словно были набиты камнями. Пот тек по ее лицу, щипал глаза, застилая свет. Сейчас Сьюзен отдала бы все свои драгоценности хотя бы за один глоток воды.

«О, Боже, наверное, так умирают от жажды», — с ужасом подумала она.

Будучи уже не в силах поднять голову, чтобы следить за идущим впереди Маккейном, Сьюзен шла по следам его больших ног. Потом, окончательно обессилев, она остановилась, обливаясь слезами и потом. Она не могла больше идти. Швырнула вещи и упала навзничь. Песок обжег ей лицо, но Сьюзен уже было все равно. Через несколько мгновений она все же подняла голову и посмотрела туда, куда ушел Чейз. О Боже, где же он? Его нигде не было видно. Ахнув, она вскочила на ноги.

— Маккейн! Где вы? — завизжала Сьюзен, подхватила вещи и, забыв об усталости, кинулась хромая вперед. Над головой кружились грифы, и она от испуга побежала быстрее.

6

Где же он?

— Маккейн! Маккейн! — выбиваясь из последних сил, кричала Сьюзен.

Ее пересохшие губы растрескались, духота сдавливала горло. Мысль о том, что она может остаться одна в пустыне, пусть даже днем, приводила ее в неописуемый ужас. Кроме того, ей безумно хотелось пить, а вся вода была у Чейза. До озера было все еще далеко.

Сьюзен попыталась сглотнуть слюну, но язык, словно терка, скреб по нёбу. Теперь она поняла, что имел в виду Чейз, когда говорил, что вода в пустыне — самая большая драгоценность. Сейчас она с радостью отдала бы за стакан воды все что угодно — даже свое любимое колечко с рубином и бриллиантами.

Может, бросить все и пойти прямиком к озеру? Сьюзен поднялась на холм и остановилась.

Прислонившись к коротколистной юкке, внизу, на песке, сидел, скрестив ноги и сдвинув на затылок шляпу, Чейз и улыбаясь пил воду. Можно даже сказать, ухмыляясь.

Пил их воду!

Сьюзен швырнула вещи и бросилась к нему, вздымая песок. Он же сейчас все выпьет! Она жадно протянула руку к фляжке, но он поднял ее высоко над головой.

— Эй, мисс! — расхохотался он. — Подождите минутку!

— Вы эгоист! Дайте мне тоже попить! Я там умирала на жаре, а вы сидели в тени, отдыхали и пили, сколько влезет! — выпалила Сьюзен.

— Довожу до вашего сведения, мисс Сент-Клер, что я сделал всего один маленький глоточек. А я шел не меньше, чем вы, и по такой же дикой жаре. Вот, держите, — он протянул ей флягу. — Но выпейте совсем немного. Нам ведь нужно экономить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невеста из Бостона"

Книги похожие на "Невеста из Бостона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Карпентер

Линда Карпентер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Карпентер - Невеста из Бостона"

Отзывы читателей о книге "Невеста из Бостона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.