» » » » Мэри Кроубридж - Вечная тайна любви


Авторские права

Мэри Кроубридж - Вечная тайна любви

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Кроубридж - Вечная тайна любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Кроубридж - Вечная тайна любви
Рейтинг:
Название:
Вечная тайна любви
Издательство:
Панорама
Год:
1996
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вечная тайна любви"

Описание и краткое содержание "Вечная тайна любви" читать бесплатно онлайн.



Жемчуг уникален среди драгоценностей, ибо он овеществленная жизнь. Люди, имеющие с ним дело — романтики, их удел — приключения, опасности, подвижничество. Таковы герои романа, такова их полная необычных событий жизнь среди лесов на реке Колорадо в Техасе. Но не полученный по наследственной рецептуре черный жемчуг стал главным в их жизни. «Дороже жемчуга и злата» оказалось их взаимное чувство, которое подверглось труднейшим испытаниям…






Флегерти уже ступил на корму — Луиза тут же окликнула его:

— Дик!

У Флегерти была тяжелая ноша, тем не менее он с улыбкой повернулся к хозяйке.

— Собирайте свои манатки и проваливайте отсюда! Я вас увольняю, — довольно спокойно проговорила Луиза.

Рабочий окинул ее ледяным взглядом. В этот момент Луиза пожалела, что не удосужилась как следует разобраться в этом человеке, когда согласилась взять его на работу.

— В чем дело? Вам не нравится, как я работаю?

— Вы Рику и Джиму в подметки не годитесь, — сказала Луиза, беря в руки сети с клетками, которые ей предстояло нести самой. — Зайдите ко мне в контору за расчетом. Я выпишу вам чек… И чтобы через пятнадцать минут духу вашего здесь не было…

— Я не дал вам никакого повода для того, чтобы меня уволить. Что, черт возьми, я такое натворил?

— Сами знаете.

Луиза направилась со своей ношей к лаборатории, ощущая спиной ненавидящий взгляд Флегерти. Он зло бросил ей вслед:

— Сука!

Сказано это было настолько громко, что даже Рик, отошедший от катера довольно далеко, в удивлении поднял голову. Луиза видела, как он обменялся понимающими взглядами с остальными рабочими и пошел дальше.

В лаборатории было так же душно и жарко, как и во дворе. Луиза опустила свою ношу на пол, вытерла о джинсы вспотевшие ладони и села за стол. Когда она выписывала чек Флегерти, у нее тряслись руки. Ее всегда охватывала дрожь, когда ей приходилось кого-либо увольнять.

Найти хороших рабочих, которые могли бы и хотели работать в речной грязи, под проливным дождем и палящим солнцем, возиться с этими вонючими раковинами, — найти таких людей было непросто. Метью в свое время отсидел срок. То же самое было в прошлом у Джима. Луиза платила своим рабочим большие деньги. Она никогда не заставляла их делать то, что самой ей не под силу. Делала вид, будто не слышит, как они ворчат, а иногда закрывала глаза на их пьянки, но взамен требовала от них честного отношения к делу. Ей было важно, чтобы люди ее не подводили.

В дверях возникла плечистая фигура Флегерти. Глаза его метали молнии.

— Я у вас ничего не украл, — произнес он.

— Неужели? Если я еще раз увижу вас на своей земле, то тут же позвоню в полицию, — не повышая голоса сказала Луиза.

— Что же, вам жалко несколько вшивых жемчужин? Знайте, я вам этого не забуду. Так что ходите по земле и оглядывайтесь.

Конечно, несколько жемчужин для Луизы ничего не значили. Раковины, собранные накануне на плантации, не могли дать большой прибыли. Качество полученного жемчуга было невысоким… Она сама видела, как Дик рассовывал жемчужины по карманам своих джинсов. В то же утро рабочие заметили у него краденое.

Луиза обратила внимание, как стремительно Флегерти пошел к своей машине. Послышался шум заводимого двигателя. Она еще раз увидела искаженное злобой лицо Флегерти. На него было страшно смотреть. Луиза ощутила легкий приступ, похожий на тошноту. Она поглядела в другую сторону, где в тени деревьев сидели Рик, Метью и Джим. Работники как раз собирались позавтракать захваченными с собой припасами. Луиза слышала, как они оживленно беседовали между собой о погоде, работе и рыбалке…

Все утро ее неотступно преследовал образ Грэга. Чтобы настроиться на деловой лад, она внимательно осмотрела покрытый керамической плиткой пол под столом. Там, внизу, был тайник, в котором хранился небольшой несгораемый сейф.

В нем находились две пригоршни черного жемчуга исключительно высокого качества. Существование его казалось противоестественным, такого не должно было быть в природе… Это были те жемчужины, которые получились в результате эксперимента с применением питательного раствора, который по всем канонам никак не мог быть достаточно эффективным. А ведь они с Грэгори только начали сбор жемчуга, полученного по его рецепту. Луизе всегда казалось, что получить такой жемчуг — несбыточная мечта. И вдруг неожиданно формула Грэга открыла перед ней безбрежные перспективы.

Точно так же она никак не ожидала, что одно прикосновение Грэга вызовет в ней такую бурю эмоций — сложных, противоречивых, с привкусом горечи. Она никогда не стремилась выглядеть бесчувственной. Но была уверена, что сила воли у нее покрепче, чем у любого мужчины. Луиза, конечно, могла уклониться от этого объятия. Могла и вовсе на него не реагировать. Она всегда помнила, какую роль в ее жизни сыграли шрамы у нее на теле. И никогда не тешила себя иллюзиями относительно того, чего не могло быть.

Рядом, на ее столе, неожиданно звякнул телефон, прогоняя прочь ее беспорядочные размышления о жемчуге и о мужчинах. Звонил вернувшийся из города Тэд. Он был вне себя от ярости, узнав, что Луиза решила выгнать Флегерти, не дождавшись его возвращения. В дурном настроении Тэд порой бывал невыносим.

Он сообщил также о том, что по сведениям, полученным в городе, некоторые раковины жемчужниц заражены какими-то микробами. Их придется изымать из производства. У пикапа спустило колесо. С запада надвигалась сплошная облачность, и от этого настроение рабочих стало нервозным и раздражительным.

К трем часам пополудни Луизу разморила жара. Она чувствовала себя усталой и не хотела уезжать из лаборатории. Неожиданно раздался телефонный звонок. Луиза рывком сняла трубку.

— Мисс Нэтти? Говорит Артур Бейли.

— Мистер Бейли! — отвечала Луиза, стараясь, чтобы голос ее звучал как можно приветливее. — Я вас слушаю.

— Вот уже две недели я не могу с вами связаться. Нам нужно как-нибудь вместе позавтракать. Вообще уже давно следовало встретиться. Мне кажется, что у нас с вами много общих интересов. Тем более что вы сейчас используете новую технологию для получения жемчуга высокого качества.

Луиза вдруг почувствовала, что сердце у нее готово выскочить из груди. Она помолчала, чтобы успокоиться. Теперь она, по крайней мере, понимала, что послужило причиной прошлых звонков Бейли. И знала, наверняка знала, что ее соседу известно о ее экспериментах.

— Мне кажется, — начала Луиза голосом, полным учтивости, — что мне далеко до специалиста вашего уровня. Вряд ли мне известно нечто такое, что могло бы вас заинтересовать.

— Разумеется, это так, но мне бы хотелось помочь вам по-соседски.

— Вы сама доброта, — как можно приветливее сказала Луиза, хотя далось ей это нелегко.

Бейли считался в Виктории одним из ведущих предпринимателей. И каждый раз, когда он вызывался помочь кому-либо из соседей, для последних все это заканчивалось плачевно. Их имущество неизменно переходило в руки Бейли в считанные месяцы.

— Ваше предложение позавтракать вместе представляется мне очень заманчивым, но, к сожалению, у меня много неотложных дел…

— Насколько мне известно, через два месяца вам нужно будет платить по закладной. — Голос Бейли прозвучал угрожающе. — Я состою в совете банка, и моя обязанность там — следить за состоянием финансовых дел местных предпринимателей. Наша помощь может понадобиться каждому. Вам удобно будет увидеться со мной в среду, в полдень? У меня дома…

Такая перспектива не устраивала Луизу, но она согласилась. Когда речь идет о деле, отказываться нельзя, подумала она, вешая трубку. Прибыль от сбора жемчуга в наступившем сезоне вряд ли могла быть значительной, однако Луиза надеялась на свои дополнительные источники дохода. Во всяком случае на протяжении последних трех лет она исправно вносила платежи в банк. Бейли вряд ли мог быть для нее по-настоящему опасен. Ну и что из того, что он знал о ее удачных экспериментах? Что он мог сделать? Ничего. И вообще, какое ему до этого дело?

Луиза рассеянно почесала двумя пальцами висок и решительно выпрямилась. При встрече с Бейли ей непременно следует выяснить, друг он ей или враг. В любом случае она способна справиться с ситуацией. Никому не удастся отнять у нее то, что ей принадлежит. Слишком трудно все это ей досталось.

Луиза с усилием открыла дверь лаборатории и направилась на рабочий двор. В этот момент она вдруг почувствовала, что нервы ее начали сдавать. Охватившее ее раздражение, впрочем, было легко объяснимо: бессонная ночь, необходимость уволить работника, споры с Тэдом, неприятный разговор с Бейли и, наконец, пустой желудок.

Тем не менее, откровенно говоря, не это было истинной причиной ее нервозного состояния.

Дневные часы проходили безостановочно. Приближался вечер… Луиза не переставала думать о Грэге. Но она боялась снова видеть его.

* * *

Луна скрылась за набежавшими кучевыми облаками. Грэг сделал глубокий вдох и ощутил присутствие в воздухе избытка влаги — свидетельство приближения дождя. Душный ночной бриз шелестел в листьях деревьев — это было похоже на шелест накрахмаленных женских нижних юбок. Подобно этим юбкам, ветер дразнил и давал надежду, но не облегчение. Барометр стремительно падал — об этом знали каждый листок и каждая травинка. Грэг ждал Луизу с нетерпением — он безостановочно ходил взад-вперед. Наконец из темноты вынырнула ее легкая фигурка. Ему достаточно было увидеть ее лицо, чтобы понять, что в ее душе произошли серьезные перемены. Грэг выругался про себя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вечная тайна любви"

Книги похожие на "Вечная тайна любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Кроубридж

Мэри Кроубридж - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Кроубридж - Вечная тайна любви"

Отзывы читателей о книге "Вечная тайна любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.