Тина Габриэлл - Идеальный скандал

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Идеальный скандал"
Описание и краткое содержание "Идеальный скандал" читать бесплатно онлайн.
Леди Изабель Камерон вообще не желала, выходить замуж, а уж тем более за престарелого бонвивана, которого выбрал ей в супруги отец. Ее мечта — изучать искусство в Париже, но для этого надо любой ценой избежать нежеланного брака и остаться свободной.
Изабель решает, что самый лучший способ добиться своей цели — устроить так, чтобы ее скомпрометировали. И идеально подходит для этой авантюры друг детства Марк Хоксли.
Однако внезапно в затею старых друзей вмешивается любовь. Страстное, неодолимое чувство, превозмочь которое заговорщики не в силах…
— Дорогая, не стоит говорить об этом, — пробормотал Маркус, внезапно смутившись. — Лучше расскажите мне о Шарлотте. Она похожа на мистера Беннинга, своего отца?
— Видите ли, Гарольд Беннинг — ее отчим, а не отец. Ее мать овдовела в третий раз, когда Шарлотте было шестнадцать. Причем каждый из почивших мужей оставлял. Петиции небольшое состояние, так что в результате она стала довольно богатой дамой и теперь может тратить деньги, не считая их. И мне кажется, что Гарольд Беннинг даже больше наслаждается мотовством, чем его жена. Но Шарлотта совершенно не похожа ни на мать, ни на отчима. Она находит своего отчима… В общем, она не очень-то его жалует, но терпит ради матери. Когда вы познакомитесь с Шарлоттой, то сами все увидите.
— С удовольствием познакомлюсь, — кивнул Маркус.
— Я ей очень сочувствую, — продолжала Изабель. — Манерность мистера Беннинга ужасно раздражает. Но следует признать, что едва ли найдется другой мужчина, столь же хорошо разбирающийся в женских нарядах. К тому же он всегда готов сопровождать даму к портнихе.
Тут Маркус взял со стола бокал шампанского и протянул его Изабель. Затем, наклонившись к ней, тихо сказал:
— К нам приближается Летиция Беннинг. Думаю, вскоре нас объявят женихом и невестой.
Глава 11
— Нет, дорогая. Вы не будете в этом участвовать, — решительно заявил Маркус.
Изабель с трудом выдержала его пристальный взгляд. Однако отступать она не собиралась. Да-да, черт возьми, не собиралась!
— В ваших словах нет смысла, мистер Хоксли, — ответила она с невозмутимым видом.
— Ошибаетесь, Изабель. А вот вы, похоже, утратили представление о здравом смысле. Надеюсь, что временно…
Они находились в саду Беннингов, в довольно уединенном месте, словно специально предназначенном для разговора влюбленных или любовников. Несколько минут назад луна скрылась за плотными облаками, и теперь тут было довольно темно, хотя неподалеку, рядом с огромной статуей, пылали факелы.
Менее часа назад Летиция Беннинг, стоявшая в центре бального зала рядом со своим мужем, объявила об их помолвке. Какое-то время гости в изумлении таращились на них, потом принялись их поздравлять и желать им счастья. Маркус с легкостью вошел в роль светского человека, хотя давно уже не являлся таковым. А минут через двадцать Изабель предложила ему прогуляться на свежем воздухе, заявив, что в зале — «ужасно душно». На самом же деле ей хотелось поговорить с Маркусом без свидетелей и убедить его в том, что она должна помочь ему в «расследовании» (он твердо решил, что распутает историю с похищением картины Гейнсборо). Однако Изабель никак не ожидала столь решительного и даже гневного отказа Маркуса.
— Я просто хочу помочь, — сказала она. — Уже четвертый сезон я посещаю всевозможные светские вечера, поэтому могу знать то, чего, возможно, не знаете вы… К тому же я сумею…
— Я сказал — «нет», — перебил Маркус.
— Но почему?
— Потому что это никоим образом не входит в условия нашей сделки.
— А что входит?
— То, что я спасаю вас от скандала, дабы вы смогли обеспечить будущее ваших брата и сестры. А потом, через шесть месяцев, вы сможете уехать к своей тетушке Лил и делать в Париже все, что сочтете нужным. Я же, в свою очередь, получаю алиби, так что никто не обвинит меня в краже. Еще раз повторяю: через шесть месяцев мы оба будем свободны.
Изабель вдруг почувствовала, как сердце ее болезненно сжалось. Деловой тон Маркуса и его бестрепетный взгляд совершенно сбивали ее с толку. «А впрочем… Разве не это я и планировала с самого начала? — спрашивала она себя. — Так почему же я сейчас так огорчаюсь?». Сделав глубокий вдох, Изабель попыталась успокоиться. Отвернувшись, она окинула взглядом сад. Здесь все декоративные кустарники и розы были аккуратно подстрижены. Прямо перед ними находился лабиринт, а рядом с ним — фонтан с русалкой, наклонившей кувшин таким образом, чтобы из его горлышка лилась вода. Вдали же сверкали огни четырехъярусной китайской пагоды.
Снова повернувшись к Маркусу, Изабель спросила:
— Значит, вы давно уже все обдумали?
Он утвердительно кивнул:
— Да, разумеется. И я должен вам напомнить: именно вы предложили сделать наши отношения временными, разве не так?
— Да, вы правы. Но я не думала, что буду играть… совсем уж пассивную роль, если можно так выразиться.
— А какую еще роль может играть жена? — с усмешкой спросил Маркус.
При этих его словах Изабель почувствовала, что больше не может владеть собой. С вызовом вскинув подбородок, она заявила:
— Возможно, это было бы приемлемо для некоторых женщин. Но только не для меня! И очень может быть, что на Боу-стрит благодаря моему свидетельству поверят в вашу непричастность к краже, но едва ли этому поверят в свете. Поэтому вам и сейчас следует опасаться сплетен, так как они затронут не только вас, но и ваших близких, а также вашу жену, то есть меня. Когда же картина будет найдена, причина для сплетен исчезнет сама собой. Теперь вы понимаете, что я имею полное право принять участие в этом деле? И я не собираюсь следовать тем правилам, которые вы для меня уста…
Маркус стремительным движением заключил ее в объятия, и Изабель вскрикнула от неожиданности. Стараясь высвободиться, она пробормотала:
— Отпустите меня.
Он с ухмылкой покачал головой:
— Ни за что. Если вы меняете условия нашей сделки с самого начала, то тем самым заставляете и меня кое-что изменить.
— Что вы имеете в виду?
— Наше «бесстрастное соглашение»… кажется, именно так вы это назвали?
— Но я не меняла условия нашего соглашения, сэр, — заявила Изабель. — Поэтому вы тоже должны соблюдать условия.
— Называйте меня Маркусом, дорогая.
Изабель снова попыталась отстраниться, затем со вздохом сказала:
— Ладно, хорошо. Пусть будет Маркус. А теперь отпустите меня.
— А вы согласитесь не вмешиваться в мои дела?
Она снова вздохнула:
— Но, я все же не понимаю, почему вы…
Маркус прижал ее к себе, и она тотчас же поняла, что ей уже не хочется освобождаться, — напротив, хотелось еще крепче к нему прижаться.
— Хм… Что у вас здесь?.. — раздался вдруг чей-то голос. Маркус тотчас же отпустил ее, и оба, обернувшись, увидели в свете факелов мясистое лицо лорда Уоллинга.
— Влюбленные пташки ссорятся, да? — продолжал Уоллинг. — Говорят, что обручение и брак имеют свойство выявлять самое худшее, что есть в паре, но вы ведь пообещали друг другу стать мужем и женой… — Он вытащил из жилетного кармана часы и, посмотрев на них, добавил: — Пообещали всего час назад.
Тут Уоллинг приблизился к ним, и Изабель, почувствовав исходивший от него ужасный запах, вдруг сообразила, что он изрядно пьян. Отступив на шаг и тщательно подбирая слова, она проговорила:
— К сожалению, у меня еще не было случая принести вам свои извинения, лорд Уоллинг. Видите ли, последние несколько дней я была…
— Сейчас нет смысла извиняться, — перебил Уоллинг, взмахнув рукой, украшенной перстнями. — Думаю, что ваше поведение в доме Уэстли все прояснило. Я-то полагал, что вы вполне подходите для брака с человеком моего положения, но оказалось, что я ошибался. Женщина столь легкого поведения скорее подошла бы мне в качестве любовницы, а не в качестве жены.
Изабель едва не задохнулась от гнева. Она уже собралась ответить Уоллингу, но тут Маркус вдруг схватил его за горло. Глаза пожилого джентльмена тотчас выкатились из орбит, а его круглое лицо побагровело. Маркус же сквозь зубы процедил:
— В следующий раз, если окажетесь в обществе леди Изабель, выражайтесь более пристойно. Вам ясно?
Уоллинг кивнул, и из горла его вырвался хрип — словно он задыхался.
Маркус же, отпустив Уоллинга, с угрозой в голосе продолжал:
— И советую вам хорошенько запомнить: любое оскорбление, нанесенное леди Изабель, я буду воспринимать как оскорбление, нанесенное мне. А теперь вам следует принести ей свои извинения, если вы считаете себя джентльменом.
Уоллинг снова закивал и схватился за горло, как бы давая понять, что никак не может обрести голос. Наконец, откашлявшись, пробормотал:
— Пожалуйста, извините мое недостойное поведение, леди Изабель. Боюсь, что я… я слишком уж рьяно воспользовался гостеприимством Беннинга и хлебнул лишнего. Потому и позволил себе изъясняться столь непозволительным образом.
— Ваше извинение принято, — кивнула Изабель.
Лорд Уоллинг тут же развернулся на каблуках и зашагал по гравиевой дорожке, ведущей к террасе и бальному залу. Изабель же, взглянув на Маркуса, спросила:
— Вы понимаете, что наделали?
Он с невозмутимым видом пожал плечами:
— Я заступился за свою будущую жену, только и всего.
— Но лорд Уоллинг — очень влиятельный человек. Вы нажили себе врага.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Идеальный скандал"
Книги похожие на "Идеальный скандал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тина Габриэлл - Идеальный скандал"
Отзывы читателей о книге "Идеальный скандал", комментарии и мнения людей о произведении.