Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шестьдесят рассказов"
Описание и краткое содержание "Шестьдесят рассказов" читать бесплатно онлайн.
Дональд Бартельми (1931–1989) — один из крупнейших (наряду с Пинчоном, Бартом и Данливи) представителей американской "школы черного юмора". Непревзойденный мастер короткой формы, Бартельми по-новому смотрит на процесс творчества, опровергая многие традиционные представления. Для этого, одного из итоговых сборников, самим автором в 1982 г. отобраны лучшие, на его взгляд, произведения за 20 лет.
— Это был Деус Лунус. Лунный бог. Называемый иногда «человек-на-Луне».
— Чушь! — сказал изумруд, — Я не верю.
— Ты веришь, что я твоя мать?
— Верю.
— Ты веришь, что ты изумруд?
— Я изумруд.
— Когда-то, — сказала Молл, — женщина ни за какие коврижки не стала бы пить из стакана, куда заглянул месяц. Из страха подзалететь.
— Но ведь это же суеверие, да?
— Да? — сказала Молл, — Ничего себе суеверие.
— Мне казалось, что луна имеет женскую природу.
— Ты забываешь о многообразии культур. Для одних культур и исторических периодов это верно, для других — нет.
— Что ты чувствовала? На что это было похоже?
— Не самый подходящий предмет для обсуждения с ребенком.
Изумруд обиженно надулся. Всплески зеленого света.
— Ну, далеко не худший из эпизодов. Далеко не худший. Мой оргазм продолжался три часа кряду. Кто как, а я считаю, что это совсем не плохо.
— Что такое оргазм?
— Ощущение, пробивающее твою природную электропроводку слабенькими разрядами, щелк, щелк, множество несильных электрических разрядов, щелк, щелк, щелк, щелк…
— Научи меня чему-нибудь. Научи меня чему-нибудь, мати моя, про этот твой серый мир.
— Что я знаю, чему я могу научить? Несколько убогих заклинаний. По большей части они не способны даже навести блеск на ботинки.
— Научи меня хоть какому-нибудь из них.
— Сожгу в воде, остужу в огне — и будет все, как нужно мне.
— Что оно делает?
— Жарит во фритюре. Все, что угодно, что хочешь, то и поджарит.
— И только?
— В общем да.
— Я нарушил на хрен все твое спокойствие.
— Нет нет нет нет нет.
— Я ценен, — сказал изумруд, — Я представляю собой ценный предмет. В добавление к моей личности как таковой — если я могу использовать этот термин.
— Ты представляешь собой ценность. Ценность внешнюю по отношению к моей системе ценностей.
— Какого размера?
— Ценность, эквивалентная, я бы сказала, одной трети моря.
— А это много?
— Далеко не незначительно.
— Люди хотят порезать меня, а потом вставлять маленькие кусочки меня в кольца и браслеты.
— Да. Как это ни печально.
— Вандермастер не такого пошиба.
— Вандермастер вообще совершенно отдельный пошиб.
— Что делает его еще более опасным.
— Да.
— Что ты намерена предпринять?
— Разжиться деньгами. Что бы там ни творилось, эта радость пребудет.
А теперь Моллпрогулка Моллвыход в свирепую Наружу с проволочной магазинной каталкой чего этот фраер делает? приподнимает шляпу сгибает талию сучит ногами да никак реверанс сколько месяцев я не видела реверанса он исполняет вполне приличный реверанс я улыбаюсь, мельком, с дороги, се грядет гражданин воют сирены в этот (слишком уж много) душный летний день и тут идиот и там идиот этот глазеет на меня глазел на меня на углу глазел на меня из-за угла как поется в песне Бешеной Молл а этот стоит раздавив свою щеку о стену склада а этот обшаривает мусорную урну а этот залез в карман этого а этот с наглым глазом и обеими руками на своем да я ужаблю тебя ублюдок да я…
— Эй, вы, женщина, подойдите и постойте рядом со мной.
— Хиляй отсюда, малый, я на королевской службе и не могу тратить время по пустякам.
— Так вы не хотите чуть задержаться и взглянуть на эту штуку, которая у меня?
— Что там еще за штука?
— О, это редчайшая штука, прекраснейшая штука, крутая штука, такая штука, что любая женщина отдаст один свой глаз, лишь бы только взглянуть вторым на эту штуку.
— Ладно, прекрасно, только что же она такое?
— Я не могу сказать вам, я должен показать. Подойдите и встаньте там, у входа в этот темный проулок.
— Не, мужик, я и думать не собираюсь идти с тобой в никакие переулки, ты что, совсем за дуру меня считаешь?
— Я считаю вас очень красивой женщиной, пусть даже на вашем подбородке чернеет клочок бороды, похожий на кусок подгоревшего сухаря или еще что, очень даже к лицу. А эта отметина на лбу, похожая на мертвое насекомое, придает вам определенную…
— Кончай травить баланду, папашка, и покажи, что у тебя там. Прямо здесь. А не хочешь, я пошла.
— Нет, эта вещь слишком ценная и необычная для яркого дневного света, нам необходима тень, эта вещь слишком…
— Если скажется, что это самый обычный…
— Нет, нет, нет, ничего подобного. Вы хотите сказать, вы думаете, я могу оказаться этим, как их там называют, одним из этих парней, которые…
— Ваши речи, сэр, дают серьезнейшие основания для такого предположения.
— А как ваше имя?
— Молл. Бешеная Молл. Известна также как Бедняжка Молл.
— Прекрасное имя. А вы не могли бы назвать мне имя своей матери или любимой тети?
Молл подытожила его ударом в яйца.
Господи Иисусе, все эти ублюдки, ну что ты будешь с ними делать?
Она заходит в магазин и покупает банку полировальной пасты.
Отполирую свой изумруд до такой на хрен яркости, что все вы на хрен ослепнете.
Сидит на улице с корзинкой грязных продажных морд. Грязные морды всех расцветок, белые черные желтые коричневые розовато-красные.
— Купите грязную морду! Украсьте ею свою жену! Купите грязную морду! Усложните себе жизнь.
Но никто не покупает.
Парень толкает по улице сломанный велосипед.
— Эй леди что это за штуки они вроде как лица.
— Они самые и есть, лица.
— Леди, до Хэллоуина еще целых…
— Ладно, парень, двигай дальше, не хочешь покупать лицо, так двигай дальше.
— Так это же настоящие лица, леди. Господи, я хотел сказать, они же самые настоящие, эти лица…
— Четырнадцать девяносто пять парень у тебя есть при себе деньги?
— Да я и трогать их не хочу, выглядят словно их сняли с мертвых людей.
— Тебе будет легче, если я скажу, что они пластиковые?
— Да я все-таки надеюсь, что они не..
— О'кей, они пластиковые. Что это с твоим великом?
— Цепь порвалась.
— Дай-ка ее сюда.
Парень протягивает ей велосипедную цепь.
Молл засунула концы цепи в рот, немного пожевала.
— Вот и все дела.
Парень берет цепь в руки, сильно дергает. Она в полном порядке.
— Ну вообще. Как вы это делаете, леди?
Молл сплевывает и вытирает губы рукавом.
— А теперь мальчонка двигай дальше кончай трепотню я от тебя устала.
— Так вы что, леди, волшебница?
— В слишком малой степени.
Вернувшись домой, Молл играет на гобое.
— Я люблю гобой. Тембр гобоя.
— Благородный, благородный гобой!
— Конечно же, это не на всякий вкус. Не всякий торчит на гобое.
— Ух! Проклятый гобой опять согласился взять эту ноту.
— Не самый, пожалуй, популярный инструмент нашего времени. А какой же самый? Матюгальник, это уж точно.
— Чего он полез ко мне? Чего?
— Может быть, всему виной это самое одиночество богов. О ты, великий и могучий, обожаемый мною безмерно, о ты, ублюдок, иже плодишь ублюдков…
— Засунутые в пыльную кладовку боги, о которых никто больше не вспоминает. А ведь какие были прежде живчики.
— Отполирую свой изумруд до такой на хрен яркости, что все вы на хрен ослепнете.
— Что это, Боже милостивый?
— Вандермастер задействовал Ступню!
— Боже мой, вы только посмотрите на эту дыру!
— Чудовищно и ужасно!
— Да что же это, Матерь Божья?
— Вандермастер задействовал Ступню!
— Это сделала Ступня? Не верю и не поверю.
— Ты не веришь? Как тебя звать?
— Меня зовут Нюня. Я не верю, что Ступня могла сделать такое. Не верю на все сто процентов.
— Веришь не веришь, а вот оно, перед глазами. Как ты думаешь, они уцелели? Молл и изумруд.
— Структурно дом вроде бы и ничего. Подзакоптился, а так ничего.
— Что сталось с Пустобрехом?
— Ты имеешь в виду Пустобреха, который стоял перед домом, ежесекундно готовый дать промеж глаз любому сучьему сыну, который…
— Его нет в дыре!
— Дай-ка взглянуть. Как тебя звать?
— Меня зовут Смутьян. Нет, в дыре его нет. Ни хоть малого клочка.
— Бедный, верный Пустобрех!
— Думаешь, Молл еще там, внутри? Да и вообще, откуда мы знаем, что это верное место?
— По радио говорили. А как тебя, к слову, звать?
— Меня зовут Хо-хо. Смотри, как дымится земля!
— Эта чудовищная история лишний раз демонстрирует ужасающую мощь Ступни.
— Да, и я не могу унять дрожь ужаса. Бедный Пустобрех!
— Верный, благородный Пустобрех!
— Мистер Вандермастер.
— Мадам.
— Садитесь, пожалуйста.
— Спасибо.
— В красное кресло.
— Большое спасибо.
— Вы позволите предложить вам выпить?
— Да, спасибо, я не отказался бы от глотка чего - нибудь.
— Виски, если я не ошибаюсь?
— Да, виски.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шестьдесят рассказов"
Книги похожие на "Шестьдесят рассказов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов"
Отзывы читателей о книге "Шестьдесят рассказов", комментарии и мнения людей о произведении.