» » » » Джоди Доусон - Любовь по лотерее


Авторские права

Джоди Доусон - Любовь по лотерее

Здесь можно скачать бесплатно "Джоди Доусон - Любовь по лотерее" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоди Доусон - Любовь по лотерее
Рейтинг:
Название:
Любовь по лотерее
Издательство:
ОАО Издательство «Радуга»
Год:
2005
ISBN:
0-263-84221-5, 5-05-006258-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь по лотерее"

Описание и краткое содержание "Любовь по лотерее" читать бесплатно онлайн.



Главный приз лотереи «Подарок Фортуны» — старая усадьба в Скалистых горах. Волею случая счастливчиков становится двое — он и она. Чтобы разрешить спорную ситуацию, им надо провести всего четыре дня в далекой лесной хижине. Через какие испытания надо пройти, чтобы возникло взаимопонимание?






Отдаленный вой дикого зверя прервал ее беспокойные мысли. В окно заглядывали последние лучи заходящего солнца. На усадьбу медленно спускалась ночь.

Девушку охватила нервная дрожь, спокойствие и уверенность покинули ее. Ей стало безумно страшно. Пора, наконец, признаться себе в этом. Притворяться перед собой Дикси больше не могла.

Отгоняя тревожные мысли, Дикси поднялась и направилась на кухню. Пора сообразить что-нибудь на ужин. Бутерброды с куриным мясом и зеленью вряд ли помогут ей соблазнить мужчину.

Да кого она пытается обмануть? О том, как обольстить мужчину, Дикси было известно столько же, сколько о том, как приготовить роскошный ужин.

Мысли перескакивали с одной на другую, пока Дикси рылась в холодильнике в поисках курицы и зелени. Она точно помнила, что положила их около пакета с яблоками. Нашла. Через несколько минут бутерброды были готовы.

За окном сгущались сумерки. Почему Джек и собаки так задерживаются? Может, Дикси поторопила Джека с поцелуем и это отпугнуло его? Девушка покачала головой: судя по его реакции, ласки были взаимными.

А ведь если ее нежный соперник решил вернуться в Денвер, то усадьба автоматически переходит к ней.

Я не хочу, чтобы он уезжал. В эту минуту Дикси поняла, что этот человек для нее важнее победы.

Идея была нелепой: Джек и не собирался уезжать. Его автомобиль по-прежнему стоял во дворе. К тому же не мог он похитить Сэди.

Снаружи послышался лай. Пропащие возвращались домой.

С каких это пор Дикси стала считать усадьбу своим домом? Нельзя привязываться ни к мужчине, ни к усадьбе. Ни в том, ни в другом еще нельзя быть уверенной.

При мысли о Джеке девушку охватила настоящая паника. Надо успокоиться, она здесь по важному делу, и любовные отношения сейчас просто ни к чему.

Дверь в кухню распахнулась.

— Ты знаешь, фонарь такой яркий. Мы просто пошли на его свет, когда увидели огонек в темноте. — Джек говорил тихо, будто знал, что громкий шум или резкое движение напугают девушку.

— На ужин бутерброды с курицей. — Не глядя на Джека, Дикси села ближе к столу. Собаки аппетитно захрустели кормом, который она заранее насыпала в миски. Надо взять себя в руки и быть независимой женщиной, а не теряться, как влюбленная школьница.

Джек сел за стол напротив нее и взял бутерброд.

— Премного благодарен тебе за ужин.

От одного его голоса вся ее напускная неприступность моментально растворилась.

— Дикси?

Она и не заметила, что вот уже целую минуту смотрит в одну точку.

— Извини... Я думала о работе. А насчет ужина — нет проблем.

Джек открыл банку содовой и сделал глоток.

— Я понимаю. Работа порой не дает думать ни о чем другом.

— Да. — Дикси облокотилась на стол. Значит, Джеку это тоже знакомо. На самом деле девушка размышляла совсем о другом. А о работе упомянула просто так. Но она была согласна с Джеком. — Иногда я так проникаюсь проблемами ребят, что мне бывает трудно переключиться на другое.

Джек задумчиво смотрел на нее, жуя бутерброд.

— Когда я провожу расследование, то обе стороны по-своему оказываются правы. И порой мне трудно решать в пользу клиента. Иногда я думаю о том, что лучше заняться чем-то другим.

— Почему?

После недолгого колебания Джек ответил:

— Потому что чаще всего хотят выследить неверного супруга или супругу.

Дикси выпрямилась и положила руки на колени. Ей не приходило в голову, что Джек может сталкиваться с этим в своей профессии.

— Это, наверное, неприятно? — осторожно спросила Дикси. Ей хотелось продолжить разговор.

— Нельзя смотреть на вещи в черно-белом цвете. Если подозрения клиента подтверждаются и его супруга изменяет ему — значит, она предает своего мужа. — Джек сделал паузу, собрался с мыслями и продолжил: — Но когда я понимаю, каково жить с таким человеком, то мое отношение к его жене меняется. Если тебе чего-то не хватает в браке, скорей всего станешь искать недостающее на стороне.

— То есть ты оправдываешь супружескую измену? _ Дикси постаралась сказать это как можно спокойнее, чтобы Джек мог свободно поделиться с ней своими мыслями.

— Да нет, не совсем так. Мне хочется верить, что счастье и любовь существуют, но в жизни все получается по-другому. — Джек замолчал, как будто испугался, что сказал слишком много.

По его голосу Дикси поняла, что Джек говорит правду. В этом они похожи: где-то в глубине души девушка тоже мечтала встретить настоящую любовь на всю жизнь. Но перед ее глазами был пример матери, у которой не было ни одного счастливого брака. Поэтому Дикси не очень-то верила в то, что ее заветная мечта когда-нибудь осуществится.

Пока Джек доедал бутерброд, собеседница задумалась: какие у него родители? И верит ли он в настоящую любовь?

От роившихся вопросов застучало в висках, и она потерла их пальцами. Слишком много неизвестных в задаче. Прояснить ситуацию мог только Джек, но девушка боялась показаться ему наивной или невоспитанной. Впрочем, кто знает, может, он нормально отнесется к тому, что она проявляет интерес. Дикси рискнула.

— Джек, у твоих родителей хорошие взаимоотношения?

— Не могу сказать. Они погибли, когда мне было пять лет, и меня вырастила тетя. Дядя Винсент немного помогал ей. Но им так и не удалось создать свои семьи. Поэтому и я не знаю, как строить нормальные отношения с женщинами. — Джек немного отодвинулся от стола и заложил руки за голову.

— Прости, я не знала...

— Ничего страшного. А как было в твоей семье? — Джек поднял бровь. — Твоим родителям удалось создать крепкую дружную семью?

Дикси прыснула и чуть не разбрызгала содовую.

— Прости. Если бы ты был знаком с моей матерью, ты бы тоже рассмеялся. — Дикси ненадолго умолкла, пытаясь мысленно составить портрет своей матери. Но это было практически невозможно. Мои родители развелись, когда мне не было и шести месяцев. И после этого отца я не видела. Он американский дипломат, живет в Европе, иногда высылает мне деньги. Но папой его назвать я не могу. — Дикси старалась казаться веселой, чтобы не выдать, как ей больно говорить об этом. — После этого мама еще трижды выходила замуж. Каждый раз она верила, что это ее вторая половина. У меня в шкафу больше детских свадебных платьиц, чем в салоне для новобрачных.

Джек положил ладони на стол и, чуть наклонившись вперед, сказал:

— Мне очень жаль.

Если бы он отмахнулся от этой истории или, наоборот, обнял Дикси и предложил ей выплакаться, то она не стала бы больше ничего рассказывать. Но в его словах девушка уловила искреннее участие, и невольно на глаза навернулись слезы. Рассердившись на себя за проявление слабости, Дикси быстро сморгнула, и слезинка не успела скатиться по щеке.

— Сейчас все в порядке. Мама посвятила себя живописи и считает, что кисти и краски ее настоящие друзья на всю жизнь. — Притворяясь, что ей все равно, рассказчица встала и выбросила мусор.

Джеку и так уже известно довольно много. Больше она ничего о себе не скажет. Дикси терпеть не может, чтобы ее жалели.

Джек понимал, что новая хозяюшка только для вида прибирается в кухне. Девушка открылась ему, значит, он внушает ей доверие. Но потом словно тень набежала на ее лицо. В ее взгляде появилась тревога и сдержанность. Дикси стала похожа на воришку, который проговорился.


Джек понимал, что если он полезет с расспросами, то девушка окончательно замкнется в себе. Почему это беспокоит его? К сожалению, он почти ничего о ней не знает. А после окончания состязания больше не увидит ее.

Последняя мысль не давала парню покоя.

Что такого особенного в Дикси? У Джека был немалый опыт общения с женщинами. Почему его так неудержимо влечет к этой девушке? Потому что она заставляет его думать, интересуется его убеждениями... Потому что с ней легко общаться.

Как и с любой другой женщиной.

И все-таки досадно, что Дикси помолвлена...

Чтобы переключиться на что-нибудь другое, Джек произнес:

— Кстати, чуть не забыл поблагодарить тебя за свежие полотенца.

Дикси отвлеклась от своего занятия и недоуменно посмотрела на него.

— Какие полотенца?

— Которые ты положила на кровать. Белые, с вышитыми буквами.

— Разве я похожа на гостиничную горничную? Я не видела ни одного полотенца, кроме того, которым вытиралась после купания. — Дикси рассеянно погладила Сэди, которая ткнулась носом ей в руку. — Что за буквы на них вышиты?

Джек выпрямился. Либо Дикси решила над ним подшутить, либо кто-то наведался к ним в гости.

— Такие же, как на наволочках.

— На тех, что мы нашли в коробке под окном? — Дикси села на стул и стала взволнованно теребить футболку.

— Да. — Джек уже пожалел, что завел этот разговор. Если бы он знал, что полотенца — дело рук кого-то другого, он бы не сказал, чтобы не напугать девушку. — Скорее всего, я сам положил их на кровать, а потом забыл.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь по лотерее"

Книги похожие на "Любовь по лотерее" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоди Доусон

Джоди Доусон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоди Доусон - Любовь по лотерее"

Отзывы читателей о книге "Любовь по лотерее", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.