» » » » Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов


Авторские права

Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов

Здесь можно скачать бесплатно "Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Фолио, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов
Рейтинг:
Название:
Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов
Автор:
Издательство:
Фолио
Жанр:
Год:
1995
ISBN:
5-7150-0178-1 (т.1) 5-7150-0177-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов"

Описание и краткое содержание "Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов" читать бесплатно онлайн.



В первый том сочинений Эдгара По входит его поэзия. Основу книги составили переводы прославленных поэтов «Серебряного века» — Константина Бальмонта и Валерия Брюсова. Особенностью настоящего издания является то, что здесь в наиболее полном объеме собраны русские переводы лирики Эдгара По, создававшиеся на протяжении более чем ста лет. В итоге читатель получит возможность составить себе максимально близкое к подлиннику представление о «Вороне» и других шедеврах великого американского романтика, а также проследить различные этапы освоения его поэтического творчества в России.






ЗАГАДКА[87]

Сказал глупец разумный мне когда-то:
Как шляпу итальянскую на свет
Порой рассматриваем мы разъято,
Так различим с полмысли, коль сонет
(Петрарки выдумку) вдруг развернем, поэт,
И постараемся (прелестной даме
Работа не под силу) за словами
Загадочный здесь разгадать ответ —
Он, как сова пушистая пред вами,
Что спряталась от солнечных знамен,
С прозрачнейшим из радостных имен
Соединенный, углублен стихами,
Скользя, сквозит в дыханьи этих строк —
Бессмертию бросаемый намек.

ЗАГАДКА[88]

Сказал однажды мудрый граф д'Урак:
«Найти в сонете мысль — куда как сложно!
Нередко он — забава для писак;
Его рассматривать на свет возможно,

Как дамскую вуаль: ведь ненадежно
Скрывать под ней лицо. Иной поэт
Такого наворотит — мочи нет,
Но взглянешь глубже — суть стихов ничтожна».

И прав д'Урак, кляня «Петраркин бред»:
В нем уйма слов нелепых и туманных,
В нем изобилье бредней такерманных…

И вот я сочиняю свой ответ,
Куда хочу вложить я смысл незримый,
Меж строчек имя скрыв своей любимой.

ЗАГАДОЧНЫЙ СОНЕТ[89]

«Сонеты, — учит Соломон дон Дукка, —
На редкость мыслью подлинной бедны,
В прозрачном их ничтожестве видны
Хитросплетенья зауми со скукой.
Красавицы чураться их должны.
Их понапрасну выдумал Петрарка.
Чуть дунь — и все труды его насмарку.
Они смешны, слащавы и бледны».
Не возражаю Солу. Хоть и зол он,
Но прав. Сколь часто, изумляя свет,
Убог, как мыльный пузырек, сонет,
Не этот, я надеюсь. Тайны полон,
Он будет, вечен и неколебим,
Беречь свой смысл — ваш милый псевдоним.

ЗВОН[90]

1

Слушай — санки… бубенцы…
Бубенцы!
Это радость, серебринки,
Пролетят во все концы!
Звон за звоном, словно гроздья,
По морозу в ночь и в тень.
И мигающие звезды,
Ярко брызнув в мерзлый воздух,
Динь-динь-динь и День-день-день —
И раздольно и гульливо
По руническим мотивам
Ручейками разливаясь, торопясь во все концы —
Бубенцы!
Запевают бубенцы —
Пролетают и играют бубенцы.

2

Слушай — сладостный, зеркальный
Звон венчальный!
Звон искристый, золотистый,
Звон недальный, беспечальный!
Он плывет по стогнам ночи,
То протяжней, то короче!
Полнозвучный, весь литой,
Золотой —
Пеньем лютни, лютни плавной
Своенравной
В тишину,
Песней горлинки забавной
На весеннюю луну, —
Он из чаши колокольной
Вольный, как поток раздольный,
Нарастает…
Нарастает в высь и сладостно он тает,
Отдыхая, замирая…
Звон за звоном — перезвон,
Звон, и звон, и звон, и звон,
Перезвон —
Отовсюдный, изумрудный, светлый звон…

3

Слушай — гулкий нудный тон,
Медный звон.
Буйство бури, ужас жгучий…
Бам-бом-бам-бам, бом-бам-бом…
В ночь сорвавшаяся вьюга
Воплем дикого испуга.
В страхе смяты все слова, —
Все угрознее и глуше
В перепуганные уши
Черной ночи!.. И едва
Различимо в клубах дыма
Раз и два, и раз и два —
Словно режет визг и скрежет
Каждый грохотный удар,
Обезумевший взвивает, развевает
Он пожар.
За обугленные крыши
Злым прыжком все выше, выше,
Чтоб в отчаяньи летучем
Лечь, как зарево, по тучам,
Где едва-едва видна
Бледноликая луна…
Бам-бом-бам-бам, бом-бам-бом!
Перезвон
Жуткой повестью звучит —
Он вопит, рычит, стучит
Прямо в грудь дрожащей дали —
Долгим стоном —
Перезвоном,
Лязгом вздыбившейся стали,
Спутав все колокола, —
Чтоб огнем разъялась мгла
В брань да в споры,
В крик раздора,
В гневный стон —
Бом-бом-бом — за звоном звон —
Перезвон.
Звон-звон-звон-звон.

4

Слушай — звон, железный звон.
Этот звон,
Что за мир угрюмой думы
Навевает властно он!
Он в тиши ночной возникнул —
Дрожью в сердце он проникнул —
Страх, угроза в этом плаче
Колокольном,
Жуть напоминанья,
В горле ржавом — содроганье,
Стон невольный.
Там звонарь на колокольне —
Одиночества бездольней —
В сон печальный
Однозвучными руками
Звук за звуком мерит звуки
Муки, тяжкой, словно камень,
Муки, скорби подневольной,
Тем, кто там, в могиле тесной —
Не ему, не ей, — безвестной
червой:

Властелин теней упорно
Сеет звуков — взмахом вздорным —
Зерна.

Похоронный звон!
Плачет, скачет, воет он,
Этот похоронный звон,
Углубляя смертный сон —
Как вороний черный грай,
Через край, и край, и край,
Этот похоронный звон —
Перезвон.
Как вороний черный грай,
Через край, и край, и край
Колыхающийся звон —
Перезвон, и звон, и звон,
Разливающийся звон.
Через край, и край, и край —
Похоронный перезвон,
Как вороний черный грай —
Колыхающийся звон —
Перезвон, и звон, и звон.
Разливающийся звон,
Звон, и звон, и звон, и звон, и звон —
Перезвон и звон,
Монотонный, похоронный
Перезвон.

КОЛОКОЛА[91]

I

За санями вьется снег,
Белый снег.
Колокольчики беспечно рассыпают нежный смех
И звенят, звенят, звенят
В льдистом воздухе ночном,
И звенят, и говорят.
Звезды радужно горят
Кристаллическим огнем.
Слышишь ритм, ритм, ритм —
Речь руническую рифм?
С колокольчиков слетая, музыкально тает он,
Этот звон, звон, звон.
Звон, звон, звон.
Этот быстрый, серебристый перезвон.

II

Слышишь свадьбы звон литой —
Золотой?
О, с какою необычной, гармоничной красотой
Про любовь, что так светла,
Говорят колокола!
Золотистых, чистых нот
Мерный строй.
Звонких звуков хоровод
Нарастает, и летает, и плывет
Под луной.
Звучный звон — со всех сторон,
Ливень ласковых мелодий: слышен тем он, кто влюблен.
Льется он
В ночь и в сон.
Он грядущим освящен.
В сердце горлинки рожден.
Полногласный и прекрасный,
Этот звон, звон, звон,
Этот звон, звон, звон, звон.
Звон, звон, звон.
И поющий, и зовущий этот звон!

III

Слышишь ты тревожный звон —
Бронзы звон?
Воплем ужаса ночного надрывает сердце он!
Он выкрикивает вдруг
В ухо ночи свой испуг!
Он, не смея замолчать,
Может лишь кричать, кричать,
Слеп и дик, —
В безнадежности взывая к снисхождению огня,
Сумасшедшего, глухого, беспощадного огня,
Что все выше, выше, выше
Скачет в небо с гребня крыши.
Хоть безумно напряженье,
Но бессильно исступленье:
Недоступен бледный, лунный лик!
Бронзы звон, звон, звон!
Возвещает гибель он,
Гарь и прах,
Колокольным гулом, ревом,
В недра воздуха ночного
Изливая мрачный странный страх.
Но теперь уж знает слух
По звучанью
И молчанью,
Где багряный смерч потух.
Но теперь он без труда
Слышит в звоне,
Бронзы стоне,
Где, грозя, встает беда.
Отступая иль взлетая, исторгает ярость звон —
Этот звон,
Этот звон, звон, звон, звон.
Звон, звон, звон.
И гудящий, и гремящий этот звон!

IV

Слышишь ты железный звон —
Тяжкий звон?
О конце напоминает монотонным пеньем он.
И в плену у страха мы,
Услыхав в молчанье тьмы
Полный скорби и угрозы этот тон!
Пробуждаемся дрожа мы:
Каждый звук из глоток ржавых —
Это стон.
И народ, ах, народ,
Что под башни самый свод
Удален.
Всех нас будит, будит, будит
Мрачным звоном похорон.
Камень катится на грудь нам:
Вечным будь, последний сон!
Кто их видел — не забудет,
И ни звери, и ни люди —
Тот народ!
Их король — кто тон дает.
Он в них бьет, бьет, бьет,
Бьет —
Гудит пеаном звон!
Только грудь раздует он —
И гудит пеаном звон!
И, вопя, танцует он,
Держит ритм, ритм, ритм —
Род надгробных грозных рифм —
И гудит пеаном звон!
Этот звон!
Держит ритм, ритм, ритм —
Род надгробных грозных рифм:
Этот стон и этот звон,
Похоронный этот звон
Держит ритм, ритм, ритм,
И нежданно вносит он
Руны радостные рифм
В леденящий стон и звон,
Этот звон, звон, звон, звон,
Звон, звон, звон.
И молящий, и грозящий этот звон.

КОЛОКОЛА[92]


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов"

Книги похожие на "Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдгар По

Эдгар По - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов"

Отзывы читателей о книге "Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.