» » » » Неизвестен Автор - Фламенка


Авторские права

Неизвестен Автор - Фламенка

Здесь можно скачать бесплатно "Неизвестен Автор - Фламенка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Фламенка
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фламенка"

Описание и краткое содержание "Фламенка" читать бесплатно онлайн.








Должны; вы встретите их завтра

. . . . . . . . . . . . . . . . . {225}"

- "Сокровищ в дар, - она ему,

Нашла б я им, по не пойму,

Кому какие подойдут".

- "Коль на себя помочь вам труд

Сеньор Гильем бы взял, да вместе

Отон с ним и Кларис, по чести

Скажу, совет они умело

7600 Вам дали б, ибо знают дело".

- "Просите ж их, сеньор: все трое

Пускай пройдут ко мне в покои".

- "О дама, - ей Гильем, - о том

Просить, к чему я сам влеком,

Не дам: для вас и для сеньора

Я б с удовольствием и споро

К труднейшим приступил делам,

Чтоб угодить ему и вам".

Проходят все в покои к даме,

7610 И класть Фламенка пред гостями

Велит на пышные ковры

Сокровища, и столь щедры

Те были рыцарям подарки,

Что будь их тысяча, по марке

Всяк получил бы золотой.

Эн Арчимбаут, сей широтой

Сражен, сказал: "Дары свои вы

Распределите справедливо.

Я - к королю, а вас в покое

7620 Оставлю: на троих вас трое,

И, значит, будет вам с руки

Делить между собой снурки {225а}".

Затем Гильему: "Пусть обиду

Не причинит вам то, что выйду

Я ненадолго - и стремглав

Назад". И он исчез, сказав

Сии слова, В тот самый миг,

Как вышел он, Гильем постиг,

Из драгоценностей нужна

7630 Ему какая, столь нежна

Та, что пред ним, и белолика

И статна; от нее он крика

Не ждал, иль что насупротив

Пойдет, его не одарив

Без просьбы тем, чего хотел он.

Ее он обнял, и проделан

К желанной цели путь был им,

Хоть и стоял он недвижим.

Желанье и Амор на страже

7640 Стояли; с Маргаритой в стражи

Пошел Кларис, однако взор

Вперял он не в дверной запор.

Все трое, дам своих вначале

Обняв и нежа, целовали

И делом занялись затем

Еще одним - но тут я нем.

А были в нем они так прытки,

Что у рубашки иль накидки

Сил не было сдержать напор.

7650 Вот угождает как Амор

Своим, к их благу все устроив!

Рассказ продолжим: из покоев

Шли, радуясь, они; вся зала

Дворцовая навстречу встала

Приветствовать Гильема. Пусть

Отбросит всякий рыцарь грусть

Любовную, пусть из-за ков

Помешанных клеветников

Он вежества не ненавидит,

7660 Пусть влюбится, коль случай выйдет!

Собрался в путь Гильем со свитой.

Ни дамы не было забытой,

Ни рыцаря: всех обошед,

Покинул залу он - привет

Всем послан был. Фламенка рада

Тому, как ею все ж услада

Ему подарена была.

Едва ль другая столь смела

Была средь дам и мастерица

7670 Такая, чтоб договориться

У целой залы на глазах

И на слуху, отбросив страх.

С любимым - чтоб он с ней возлег

И всем то было невдомек.

Наутро рыцарями стали

Те, что вкусить Гильему дали

Услад, неведомых досель.

Уложенный к жене в постель

Эн Арчимбаутом, он забаву

7680 Устроил для себя на славу.

Несчастный же подумать - веря

Тогдашней клятве в полной мере

Не мог, что спрятан смысл двойной

В софизме, сказанном женой {226}.

Безумец, дурень и простец,

Под стать Боецию мудрец {227},

Тот муж, что мнит лишить супругу

Возможности потрафить другу.

Был как бы от стыда багров

7690 Круг солнца, стих колоколов

Звон к утрене - и загремели

Литавры, барабан, свирели,

Фанфары и рога, те - глуше,

Те - звонче, но не по-пастушьи.

К турниру это был призыв,

Звучал он, всадников взбодрив

И лошадей: чтоб в срок прибыть,

Они во всю скакали прыть.

Тонуло в шуме все и звоне,

7700 Трясли бубенчиками копи,

То издавая трель, то звяк,

Поскольку их менялся шаг:

То это был галоп, то рысь.

Себе на горе разрослись

Цветы и травы тут - все вяло!

Вот было каково начало!

Король и семь баронов пост

Свой заняли, став на помост,

Затем Фламенка со своими

7710 Служанками, и дамы с ними.

Бароны держат над собою

В честь рыцарей, готовых к бою,

Один из знаков и эмблем,

Украсивших копье и шлем

И щит бойцов. Пообещав

Немедля вслух - отдать рукав {228}

Сопернику, кто первым в прах

Другого сбросит, - при словах

Последних услыхала крик

7720 Фламенка общий; он возник

Из-за того, что выпад дерзкий

Уже свершил Гильем Неверский:

Рукав пора снимать с руки

Граф до ля Марш был мастерски

С седла им ссажен, наземь сбит,

Захвачен конь, отобран щит.

Вмиг горожан полна арена,

К Гильему очевидцы плена

На случай, если граф в поруке

7730 Нуждается, все тянут руки.

Гильем же говорит им: "С графа

Брать вовсе не хочу я штрафа,

Зато к моей пусть даме граф

Чрез дверку ту пройдет, сказав,

Что послан мной он и в обмен

На плен мой - ей сдается в плен".

Вернул доспехи и коня

Он графу, и верхом, тесня,

Толкая и давя народ,

7740 К Фламенке устремился тот.

Сцепил он руки, на колени

Встал и поведал ей о плене

Своем: "На то, чтоб к вам идти,

Тот, кто являет во плоти

Цвет рыцарства, меня обрек.

Богат доход мой и оброк,

И, коль хотите, я сумею

Тем угодить вам, что имею.

Коль вольным я от вас уйду,

7750 С меня получите вы мзду".

Ему Фламенка: "Мне угодно,

Чтоб стали вы, сеньор, свободны,

Но вас пленившему спасибо

За то должны сказать вы, ибо

Хотел того он. Так что, граф,

Прошу свезти ему рукав

В знак благосклонности, тем паче,

Что упустить ни в чем удачи

Не должен он. Когда рассвет

7760 Настал, то, на помост взошед,

Чтоб весь турнир окинуть взором,

Пред королем, моим сеньором,

Послать рукав дала я слово

Тому из рыцарей, другого

Кто первым выбьет из седла.

Коль бог не хочет, чтоб дала

Я слово зря, и рыцарь знатен,

Мне сей исход весьма приятен".

- "Что ж, миссия не тяжела

7770 Отнюдь для вашего посла.

То, что скажу я, не причуда:

Пусть бог не даст уйти отсюда

Мне и попасть в родной удел,

Коль вру, что я б сильней хотел

Упасть, чем сбить его с коня,

Ибо послал он к вам меня".

Он дар берет: рукав так тонко

Свернуть служанка-компаньонка

Иль кто из дам других навряд

7780 Могли б. Он знал, что будет рад

Гильем, и, спешась, произнес

Учтиво: "Я, сеньор, привез

Дар куртуазный. Той, кем он

Вам послан, я освобожден.

Дарительница рукава,

Благорассудная, слова

Такие шлет вам: час был ранний,

Когда, придя к началу браней,

Она при короле обет

7790 Дала - на что не мог запрет

Наложен быть - тому рукав

Отдать, не ущемляя прав

Любви, кто первым наземь сбросит

Соперника; и преподносит

Бог, сделав так, что первым вами

Другой повержен, радость даме:

Та тотчас стала весела,

Чему в свидетельство дала

Рукав". Гильем нетерпеливо

7800 Его берет, затем учтиво

Расправив, прячет внутрь щита,

Прижав при помощи и рута

Серебряного, чтоб, свисая,

Высовывался из-за края

Чуть-чуть, зато чтоб пред собой

Его он видел в миг любой.

Другим бы разве так пристали

Дары подобные? Едва ли.

Не тот ли может ждать поблажки,

7810 Кто ни промешки, ни промашки

Не знал за дамою своей?

И это в ней всего ценней:

Даруется удел счастливый

Любовью дамы, не ленивой

Всегда на всякую услугу,

Но не на притесненья другу.

Насколько сладостно с такой,

Приятной самой и благой

И нежной и во всем примерной,

7820 Настолько тягостно со скверной

Особой, нрав которой груб,

Дурны манеры, разум туп.

Те знают, кои претерпели

Зло это, не приблизясь к цели!

И я о том молчать не стану,

Как предана она обману

И счастлива, предлог нашед

Сказать возлюбленному "нет".

Столь неотесанную тешит

7830 То, что никто ее не тешет,

До дня, когда, не видя в лоске

Нужды, забудут все о теске:

Коль "нет" такая произносит,

Когда ее хотят и просят,

То вовсе смысла нет, когда

Уже не просят, молвить "да".

Коль "некала" при просьбе всякой,

Быв юной, - в старости не "дакай"!

Своим не ублажить ей даром

7840 Ни в юном возрасте, ни в старом.

Мне ясно, что когда б цепа

У красоты, как у вина

Иль золота росла с годами,

То, мучась, милосердья в даме

Вы не нашли б наверняка:

Хотя по всем статьям дика,

Служенья жаждет и почета,

А к ней придет за тем же кто-то

Спесивой станет и бесстрастной,

7850 Притом что грамота несчастной

Жалована на малый срок!

Краса иссякнет, как поток,

На краткий миг после дождей

Живей бегущий, чем ручей,

Водой обязанный ключу.

"Вы думаете, я шучу?

Нет, здравый смысл тому нас учит,

Что только зря влюбленных мучит

Задержка дамы иль запрет.

7860 Пусть позабудет впредь о "нет",

Пусть от привычки этой вредной

Скорей избавит ум свой бедный,

Ибо тому, кто уж привык


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фламенка"

Книги похожие на "Фламенка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора неизвестен Автор

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Неизвестен Автор - Фламенка"

Отзывы читателей о книге "Фламенка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.