Гарольд Роббинс - Наследники

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наследники"
Описание и краткое содержание "Наследники" читать бесплатно онлайн.
Всемирно известного американского писателя Гарольда Роббинса называют «Мопассаном XX века».
«Голливудская трилогия» объединяет три романа «Торговцы грезами», «Охотники за удачей» и «Наследники», в которых Роббинс в романной форме прослеживает всю историю Голливуда — от его зарождения до наших дней. Романы его похожи на голливудские блокбастеры — в них есть все, что интересно современному человеку: деньги, секс, страсть, карьера, предательства, мечты… И все то, на что способен человек, чтобы сделать мечту реальностью…
Романы Роббинса переведены на 32 языка, в мире продано свыше 800 млн. его книг.
Стив похлопал его по плечу.
— Вот мы и займемся, чтоб все было хорошо, а?
Джек ничего не ответил и встал с кресла.
— У тебя есть что-нибудь покрепче, чем кофе? Мне надо выпить.
Стивен указал ему на бар. Пока Джек наливал себе виски, Стив налил себе еще немного кофе. Джек подошел к его столу.
— Очень плохо напиваться с самого утра, — беззлобно сказал Стив.
— Ладно-ладно, — усмехнулся Джек. — У меня предчувствие, что ты еще не все мне сказал. Давай, выкладывай.
Стивен уселся за стол.
— Ты всегда держишь нос по ветру, Джек. У тебя только что появился новый клиент.
— Да? — удивился Джек. — И кто же?
— Сэм Бенджамин, — ответил Стив. — И ты будешь заниматься распространением его картины.
— Как же я могу это делать, если у него своя собственная кинопрокатная компания?
— Но он распространяет картины только в США, а ты будешь продавать права на фильм и за границей.
Джек уставился на него.
— Ты имеешь в виду, что у него за границей нет никакого представителя?
Стив покачал головой.
— Я знаю, что нет. У меня с ним договоренность о показе этого фильма по телевидению, и ему придется вести все сделки по распространению через нас.
— Господи! Такая картина за границей будет стоить больше, чем здесь, им же нравятся такие фильмы!
— Я рад, что ты меня понял, — кивнул Стив. — Но мне нужны большие деньги.
— А именно?
— Полмиллиона и больше.
— Туговато придется. Только крупные кинопрокатные фирмы могут выложить такие деньги, но они никогда не платят их за права на распространение фильма за границей.
— «Транс-Уорлд Пикчерс» заплатит, — сказал Стив.
* * *Был час ночи. Сэм сидел в кресле, глядя в окно на освещенный фасад Американского посольства, видневшийся на той стороне улицы. Он взял бокал с шампанским, скривился и посмотрел в глубь комнаты.
— Пейте, — сказал он. — У нас еще осталось четыре бутылки. — Девицы, сидевшие на диване, захихикали. Он повернулся к Чарли: — Неужели ты не мог найти каких-нибудь шлюх, которые говорят по-английски? — проворчал он. — Переведи им, что я сказал.
Чарли начал переводить, но Сэм перебил его:
— Нет, подожди, у меня есть мысль получше.
Он встал и нетвердой походкой подошел к дивану.
— Скажи им, — он посмотрел на девушек, — что первая, которая сделает так, чтобы у меня встал член, заработает бутылку шампанского.
Девицы снова захихикали.
— Ты уверен, что они не говорят по-английски?
Чарли кивнул, что-то быстро сказал девушкам, те что-то ответили ему. Чарли посмотрел на Сэма.
— Они говорят, что они не шлюхи, а актрисы, и хотят, чтобы к ним относились с уважением.
Сэм скорчил брезгливую гримасу и попросил:
— Выкинь их отсюда.
Затем подошел к креслу и плюхнулся в него. Взяв бокал с шампанским, он снова скривился.
— Господи, неужели здесь нет ни капли виски?
— Нет, — ответил Чарли. — Я ничего не могу достать. Они обрезали нам кредит.
— Это еще не все, — горько сказал Сэм. — Завтра они обрежут мне яйца. — Он глотнул шампанского. — Дерьмо какое-то. В этом чертовом месте нет даже приличной выпивки. Если я когда-нибудь разбогатею, то ничего не буду пить, кроме настоящего виски, всю свою жизнь, безо льда, без воды, без ничего, чистое виски, и все.
Он встал с кресла и подошел к девушкам.
— Я слышал, что вы, крошки, бывает, обливаетесь лимонадом и кока-колой, а вы когда-нибудь пробовали принимать ванну из шампанского? Ничего не бывает лучше.
Те захохотали. Одна из них опять что-то быстро сказала Чарли. Чарли засмеялся.
— Что говорят эти шлюхи? — спросил Сэм. — Ну-ка, переведи.
— Они говорят, что мы попусту тратим время, почему бы нам не пойти в постель.
— Я не возражаю, — сказал Сэм. — Они думают, что мы тратим время здесь, интересно, что они скажут в спальне? Вот тогда они узнают, что такое попусту тратить время. У меня не встанет, даже если его будут поднимать краном.
Чарли велел девушкам подняться и отправляться в спальню.
— Можете начинать! — крикнул Сэм им вслед. — Не ждите меня.
Дверь за ними закрылась, и он повернулся к Чарли.
— Я ведь тебе никогда не обещал постоянной работы, а?
Чарли покачал головой.
— Спокойней, босс, — проговорил он успокаивающим голосом. — Что-нибудь, может, и выгорит.
— Ну да, конечно, — усмехнулся Сэм и окинул номер саркастическим взглядом. — Скажи, может, нам смыться отсюда, не заплатив за номер?
Чарли ничего не ответил.
— Ну ладно. — Сэм взял бутылку с шампанским и направился в спальню. У двери он остановился и бросил взгляд на Чарли. — Ну?
Чарли медленно пошел к нему. Сэм открыл дверь и остановился.
— Черт меня побери! — сказал он. — А я-то думал, что они и правда не понимают по-английски. Они и так уже начали без меня.
Из-за плеча Сэма Чарли заглянул в спальню. Две девушки лежали голые в постели, и это было какое-то невообразимое переплетение рук и ног.
Сэм прищелкнул языком.
— Я думаю, они занимаются любовью, — заявил он торжественно.
Чарли кивнул.
— Похоже на то.
— Думаю, нам не стоит их беспокоить, — сказал Сэм, тихо закрывая дверь.
Как только они вернулись в комнату, зазвонил телефон.
— Кто, черт возьми, может нам звонить?
Чарли снял трубку:
— Pronto.
В трубке раздался голос. Чарли посмотрел на Сэма.
— Какой-то Джек Савит звонит из Лос-Анджелеса, хочет поговорить с тобой.
— Пошли его к черту! Скажи ему, что я вышел из игры. Очевидно, он обнаружил пару моих чеков, которые не принимают к оплате.
Чарли начал было говорить, но голос в трубке оборвал его. Он молча послушал, затем снова обернулся к Сэму.
— Он говорит, что это совсем по другому поводу. Он говорит, что хочет предложить тебе сделку насчет фильма.
— Ну-ка, дай мне телефон! — Сэм вырвал трубку у него из рук. — Привет, Джек! — сказал он. — Что ты там задумал?
Он слушал, и на его лбу выступила испарина. Вытащив платок, он вытер лоб. Спустя некоторое время он сказал:
— Да, да… До свидания.
Он опустил трубку на рычаг и повернулся к Чарли. Неожиданно он схватил его и поднял в воздух.
— Ты был прав, черт возьми, ты был прав!
— Опусти меня! — заорал Чарли. — Ты что, с ума сошел? Или хочешь сломать мне что-нибудь?
На их крик вбежали две голые девицы и, улыбаясь, глядели на мужчин. Сэм взял шампанское и вручил каждой по бутылке.
— Идите в свое гнездышко, мои голубки, — сказал Сэм, заталкивая их в спальню и закрывая за ними дверь. Он повернулся к Чарли. — Пойдем отсюда, найдем где-нибудь бар, в котором есть настоящее виски, отпразднуем.
— Отпразднуем? — спросил Чарли. — Что мы будем праздновать?
— Мы спасены, — сказал Сэм. В его глазах промелькнуло удивление. — Правда. Джек Савит прилетает сюда завтра с президентом и управляющим отдела международной продажи «Транс Уорлд Пикчерс», они хотят купить права на показ нашего фильма за границей.
Глава четырнадцатая
— Brust flanken! — Сэм с отвращением посмотрел на стол. Затем перевел взгляд на жену: — Ты что, не знаешь, что, когда я привожу гостей, надо угощать нас отбивными, а это для родственников?
— Стив сам попросил, — улыбнулась Дениза.
Сэм повернулся к нему.
— Ты что, с ума сошел? У тебя же будет изжога.
Стив возразил:
— Мне это нравится. Я могу съесть отбивную в Штатах где угодно, но такой brust flanken могу попробовать только здесь.
— Да ты даже не можешь правильно произнести это.
— Какая разница, как это называется? Давай есть, — Стив энергично подвинул к себе тарелку.
Сэм, несмотря на протест, умял двойную порцию.
После ужина он поднялся из-за стола.
— Неплохо, — похвалил он Денизу.
Стив улыбнулся ей. Она улыбнулась в ответ.
— Почему бы вам не пойти в гостиную поговорить? — предложила она. — Я помогу Мэйми убрать со стола.
Сэм налил виски и протянул один бокал Стиву.
— Ну как, ты видел отзывы? — горделиво спросил он.
Стив кивнул:
— Отзывы превосходные. Кроутер говорит, что это самый лучший фильм за последние десять лет.
— Уж если этот парень такого мнения, то фильм действительно стоящий, — Сэм расплылся в улыбке. — Возле кинотеатров огромные очереди, то же самое и в Лос-Анджелесе.
— А когда ты выпустишь его на экраны всей страны? — спросил Стив.
— Я не спешу. Подожду, когда Академия начнет определять лучший фильм года. До этого я буду рекламировать картину. Все знают, что в этом деле я мастак. Если мы получим премию нью-йоркских критиков, а затем «Оскара», мне понадобится бульдозер, чтобы сгрести все деньги.
Стив поднял бокал.
— Удачи тебе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наследники"
Книги похожие на "Наследники" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарольд Роббинс - Наследники"
Отзывы читателей о книге "Наследники", комментарии и мнения людей о произведении.