» » » » Колин Баттс - Ибица


Авторские права

Колин Баттс - Ибица

Здесь можно скачать бесплатно "Колин Баттс - Ибица" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Контркультура, издательство Ред Фиш Паблишинг, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Колин Баттс - Ибица
Рейтинг:
Название:
Ибица
Автор:
Издательство:
Ред Фиш Паблишинг
Год:
2004
ISBN:
5-901582-07-1, 0-9530-4570-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ибица"

Описание и краткое содержание "Ибица" читать бесплатно онлайн.



Если в таком месте, как молодежный курорт Ибица, собираются общительные и жадные до впечатлений ребята-гиды, то, учитывая, что они практически одного возраста с клиентами туркомпаний, это не может не привести к невероятным ситуациям и необычным отношениям. Английский писатель Колин Баттс рассказывает об этом на редкость откровенно и очень увлекательно.





— Ну что, выспался? — спросил Майки, повернувшись к нему.

— Даже не спрашивай, — вздохнул Брэд.

— Это плохо.

Брэд снова вздохнул.

— Иногда я думаю, стоит ли эта работа того. Каждый из клиентов считает, что мы только лишь загораем да девочек трахаем. Если бы они только знали!

— Точно. И если бы они только знали, что на этой работе нам приходится еще и бухать бесплатно.

Брэд слишком устал, чтобы ответить в том же духе. Майки это понял.

— Я тут подсчитал, что с тех пор, как я здесь, в среднем у меня получалось на сон четыре с половиной часа. Ты можешь в это поверить?

— Дружище, я бы сейчас козлом скакал, если бы прошлой ночью мне удалось поспать четыре часа. Знаешь, что случилось, когда я вернулся вчера в гостиницу?

Майки покачал головой.

— Этот псих избил еще одного клиента. Только на этот раз девушку.

— Да ладно!

— Серьезно. Я надеялся, что он на меня набросится. Прикинь, этот дебил встал в каратистскую стойку. Я назвал его hijo de puta…

— Уверен, ему понравилось, — засмеявшись, перебил его Майки.

— Его это не слишком порадовало. Так и не получилось его спровоцировать меня ударить, хотя только с этой целью я его и обозвал.

— Элисон, наверное, тебя во всем винит?

— Я еще не всё тебе рассказал. Я проспал около часа, когда кто-то стал ломиться ко мне в номер. Я думал, что это снова Рафаэль, но оказалось, что это наша любимая начальница.

— Что, Элисон?!

— Она самая. Начала на меня сразу же наезжать из-за того, что те четверо, которых мы не смогли найти в аэропорту, взяли такси и потребовали от нее оплатить счет.

— По-моему, справедливо. Ты ей сказал насчет разрешений?

— Ну ты же ее знаешь — слова не дает вставить. Когда я ей всё объяснил, она снова начала на меня наезжать — видно, Рафаэль или его папаша нагрузили ее по поводу девчонки, которой он заехал в глаз.

— Офигеть! Ну а ты что? Брэд поморщился.

— В общем, я послал ее на хер.

— Ух! Ну а она чего?

— Выскочила как ошпаренная. Она меня терпеть не может. Я это чувствовал с самого начала, но теперь сомнений никаких.

— Не знаю, что и сказать. Хуево мне тут будет без тебя, если тебя вдруг уволят. Думаешь, такое может случиться?

— Честно говоря, Майки, после клиентов, прилетевших в эти выходные, мне стало просто наплевать.

— Да уж! Большинство из тех, кто поехал на моем автобусе, были приписаны к твоей гостинице, а это точно не подарки. Однако двое из девчонок были ничего.

Брэд засмеялся.

— Ты уже с ними поболтал?

— Нет.

— Они тут подошли ко мне утром и затрахали мне все мозги. Ныли, что ожидали чего-то типа «Холидей инн» и курорт типа Ривьеры. Первый раз по путевке поехали.

— Да ладно!

— Честно. А потом — и я клянусь, это правда, потому что мне такого не придумать, — у них началась истерика. Одна из них мне заявляет, мол, ты не понимаешь, что значит для нас этот отпуск. Возможно, это последний отпуск в нашей жизни.

— Что? Что она хотела этим сказать?

Брэд, смеясь, объяснил, все еще сам не веря тому, что узнал:

— Они познакомились в прошлом году в Папуортской клинике — обеим делали пересадку органов.

— Да пошел ты! Опять прикалываешься.

— Клянусь! У них еще не прошел критический период, когда орган может быть отторгнут. Надеюсь, Грег об этом не узнает.

— Это почему еще?

— Потому что он их трахнет, конечно же.

Под навесом, уберегающим клиентов «Эс регеро» от солнца и дождя, стоял длинный стол. Несмотря на то что ресторан был в пяти минутах ходьбы от «Стар», туристы заглядывали сюда редко. Однако еда здесь была отменной, и потому в этом месте всегда было полно экспатов и местных рабочих, наслаждавшихся кулинарными изысками или просто заскочивших выпить стаканчик-другой и обменяться свежими сплетнями. Приехавшие туда Брэд и Майки обнаружили там всех, кроме Элисон. Брэд сел рядом с Томом и Грегом на том конце стола, где сидели Фелипе Гомес из головного офиса и Луис из агентства «Вьяхес диаманте».

Майки сел на другом конце с Натали, Хетер и Марио. Место во главе стола пустовало в ожидании Элисон.

Элисон приехала после того, как на стол выставили вино. Она вежливо чмокнула в щечку Луиса и Фелипе, после чего повернулась к Тому.

— Том, у тебя есть минутка? Нам надо поговорить.

— Да, конечно, — улыбнулся Том и подтянул к себе еще одно кресло.

— Нет, это приватный разговор.

— А, понятно. — Том встал. — Прошу прощения.

Они прошли в прохладное помещение ресторана и сели за стойкой бара. Том заказал два пива.

— Ты что, даже не знаешь, как по-испански будет пиво? — спросила Элисон.

— Я знаю, но постоянно забываю.

— Тебе надо подучить испанский, если хочешь какого-то прогресса.

Это слегка озадачило Тома, поскольку по служебной лестнице он был уже на ступеньку выше Элисон. Учитывая, что Элисон была «старой школы», трудно было предположить, будто бы она считала свою позицию в компании выше позиции Тома.

— А ты говоришь по-испански? — спросил Том, прекрасно зная, что она не говорит.

— Да, в достаточной степени. — И чтобы подчеркнуть это, она сказала «грасиас» подоспевшему с пивом бармену.

— Ну и в чем, собственно, дело? — поинтересовался Том.

— Сегодня утром я разговаривала с Джейн, и она сказала, что я должна сначала поговорить с тобой, — ответила Элисон, желая подчеркнуть важность того, что она намеревалась обсудить с Томом. — На самом деле есть две проблемы. Первая — аэропорт. Не знаю, помнишь ли ты, но в начале сезона я послала тебе все данные на гидов.

— Что-то не помню, чтобы я их получал, — нахмурился Том.

— Да, это же мне сказала и Джейн, так что они наверняка потерялись где-то на почте. — Сидя лицом к лицу с Томом, лгать было труднее. — В общем, Джейн сказала, что разберется, так что, надеюсь, до уикенда разрешения сделают и эта проблема будет снята. Вторая проблема… — Элисон отхлебнула пива, — … это Брэд.

— Брэд?

— Да. Неприятно, конечно. Я, как и все, считала, что он далеко пойдет, когда увидела его впервые, но он с самого первого дня начал меня учить, как мне работать. Каждый раз, когда я делаю ему замечание, он спорит со мной. Мне не хотелось жаловаться, потому что я и сама могу справиться. Только вот в последнее время все стало гораздо хуже.

— В каком смысле?

— Ну, для начала скажу, что он настраивает против меня Майки. Как ты знаешь, у Брэда очень сильный характер. Еще до того как мы прилетели на остров, даже Кирсти сказала, что он лидер, так что последнее, чего бы мне хотелось, так это чтобы он и остальных гидов настроил против меня. — Элисон помолчала, потом продолжила: — Еще одна проблема — это «Уэртас». Брэд плохо ладит с тамошним персоналом, и ему больше нравится отдыхать с клиентами, чем работать с ними.

— Да, но послушай, Эл, мне кажется, вся наша работа заключается в том, чтобы быть с клиентами в хороших отношениях и весело проводить с ними время.

— Ну, мне-то можешь это не рассказывать — я уже несколько лет работаю. Брэд просто не знает, где надо остановиться, и из-за этого возникают проблемы.

— Какие именно?

— Клиенты отбиваются от рук, и приходится вмешиваться другим, а иногда это люди, не слишком опытные в подобных ситуациях.

Том посмотрел на Элисон, не понимая, что она хочет сказать.

— Ну, к примеру, несколько раз клиенты в «Уэртас» позволяли себе лишнее, и Рафаэль, сын хозяина, брал ситуацию в свои руки, и один раз он ударил клиента.

— Что?! — обалдел Том. — Почему об этом не доложили в головной офис?

— Ну, кроме того что это не так и ужасно, как, возможно, звучит, мне не хотелось, чтобы у Брэда были неприятности.

— Какие неприятности?

— Я думала, из Брэда выйдет неплохой гид, поэтому и не хотела, чтобы в его в послужном списке было нечто, что могло бы в будущем отразиться на его карьере. Я несколько раз просила его написать докладную, но… — Элисон пожала плечами.

— Так что сказала Джейн?

— Джейн сказала, чтобы я поговорила сначала с тобой, но что мне следует его уволить.

Том откинулся в кресле, переваривая услышанное. Несмотря на то что рассказ Элисон был похож на правду, что-то во всей этой истории казалось не совсем правильным, хотя Том и не был уверен в своей объективности, потому что Брэд ему нравился. После минуты сомнений он высказал Элисон свое решение:

— Ладно. Прежде чем я что-либо сделаю, я должен поговорить с Джейн. И, конечно же, мне бы хотелось услышать мнение Брэда.

— Безусловно. Хотя я уверена, что он скажет, что докладывал.

— О’кей. Просто оставь это мне, и я с этим разберусь. Давай вернемся назад и будем вести себя словно ничего не произошло.

Они вернулись за стол. Элисон пошла в тот конец, где Хетер, хихикая, говорила, что никогда не спала с необрезанным мужиком и что она не представляет себе, как такое вообще возможно. Том пошел на другой конец, к Грегу, который как раз заканчивал историю о том, что случилось этим утром у них с Томом и двумя девчонками, — это напомнило Тому о необходимости выспаться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ибица"

Книги похожие на "Ибица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Колин Баттс

Колин Баттс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Колин Баттс - Ибица"

Отзывы читателей о книге "Ибица", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.