» » » » Нора Филдинг - Волшебный сон любви


Авторские права

Нора Филдинг - Волшебный сон любви

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Филдинг - Волшебный сон любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Филдинг - Волшебный сон любви
Рейтинг:
Название:
Волшебный сон любви
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебный сон любви"

Описание и краткое содержание "Волшебный сон любви" читать бесплатно онлайн.



Встретив однажды на улице молодого человека, Патриция уверовала, что он предназначен ей судьбой и когда-нибудь станет ее мужем. Она понимает, что ее любовь к незнакомцу бессмысленна, ведь они так далеки друг от друга: он — пресыщенный жизнью и женщинами богатый лорд, она романтически-восторженная, воспитанная суровыми тетками провинциалка, приехавшая в Лондон, чтобы добиться успеха. Но упрямое сердце не хочет подчиняться доводам рассудка, и Патриция продолжает мечтать о любимом, отвергая всех претендентов на ее руку и сердце...






Продавщица пожала плечами, но растерянный молодой мужчина был очень красив, и ей захотелось помочь ему.

— Может быть, вы имеете в виду Патрицию Дойел? Но она бывает здесь очень редко. Ей же принадлежит не один этот магазин, а целая сеть, — просветила Чарлза продавщица и добавила: — Хотите, я дам вам телефон офиса?

В следующую секунду Чарлз уже звонил в офис. Ответили ему практически мгновенно. У Патриции оказались отлично вышколенные сотрудники.

— Патриции Дойел сегодня не будет, — услышал Чарлз приятный женский голос.

— А завтра? — нетерпеливо спросил Чарлз.

— Сожалею, у нее что-то случилось с родственницами. Она уехала в Бостон. Пока не известно...

Но Чарлз не стал слушать дальше. Он уже знал, что предпримет. Он поедет в Бостон! В этом маленьком тихом городке недалеко от залива Уош в Восточной Англии, откуда в XVII веке английские пуритане отбывали в Америку, немного жителей. Найти Патрицию Дойел не составит большого труда.

Через четверть часа лорд Чарлз Айлингтон уже мчался на бешеной скорости на своем «порше» серебристого цвета за своей принцессой.

А Элис решила воплотить в жизнь свою идею: отправиться к Тому и в лоб спросить, когда он успел связать себя брачными узами с этой шлюхой, и если это событие уже произошло, то предложить поменяться местами с ней. Как умудрился ее братик втрескаться в нее по уши?! От мысли, что эта стерва сейчас у Тома и они живут вместе, сердце Элис сжималось в болезненном спазме.

Слезы наворачивались на глаза, губы дрожали, но Элис все-таки нашла в себе силы вести свой новенький красный «остин», внешне точно копировавший модель, которая была так популярна в шестидесятые-семидесятые годы XX века.

Ее единственный возлюбленный, ее первая и последняя любовь не может оказаться женатым на этой стерве. Элис не могла обмануться в его чувствах к ней. Ей уже двадцать четыре, она взрослый человек со сложившейся психикой и взглядами. Поэтому она ответственно может судить, что Том тот человек, который сможет составить ее счастье.

Она не позволит своему братцу, который все еще считает ее маленькой дурочкой, разбить ей сердце и навеки лишить счастья. Элис давно хотела прекратить вмешательство Чарлза в свою жизнь, но даже мать стала на его сторону.

— Пойми, доченька, — ласково сказала она, когда Элис в очередной раз пожаловалась на занудство Чарлза. — Он же твой старший брат и желает тебе самого лучшего!

Но когда Элис примчалась к ней в Стаут-хаус, их родовое поместье, с просьбой повлиять на брата — Чарлз почему-то возненавидел Тома всеми фибрами своей души, — мама посоветовала ей приехать к ней вместе с Томом, чтобы она сама могла взглянуть на избранника своей дочери. Элис тогда на крыльях любви примчалась в Лондон, позвонила любимому, и сердце ее возликовало, когда она услышала неподдельную радость в голосе Тома.

— Элис! Родная, я заждался тебя!

Но свидание, которого она с таким нетерпением ожидала, разрушило ее надежды. Ей хватило одного взгляда, брошенного на Тома, чтобы понять, что в их отношениях что-то сломалось.

Открытый сияющий взгляд его честных глаз потух. Он был смущен и как будто стыдился самого себя. Только одно мгновение при виде Элис Том встрепенулся, радостно к ней потянулся, но тут же потупил взор и весь сжался.

Не успели они устроиться за столиком ресторана, в котором договорились встретиться, как к ним подошла высокая, очень красивая молодая дама. Одета она была, с точки зрения Элис, отличающейся безупречным вкусом, несколько вызывающе. Сильно декольтированное ядовито-розовое платье слишком плотно обтягивало ее гибкую фигуру, а украшенные стразами того же цвета черные туфли на высоких каблуках выглядели вычурными. Держалась она очень высокомерно и сделала вид, что Элис не заметила. Том при виде ее сконфуженно вскочил, а незнакомка нежно поцеловала его прямо в губы.

— Прости, мой котик, — проворковала она низким грудным голосом. — Зашла пообедать и увидела тебя.

Обращение розовой твари, как про себя окрестила подошедшую даму Элис, было пошлым. Элис ожидала от Тома, что он одернет зарвавшуюся нахалку, но он промямлил до приторности сладким тоном.

— Моя кошечка, я рад... Очень приятный сюрприз...

Да уж, сюрприз так сюрприз, вроде той неожиданности, которую преподносит иногда мамина кошка на кресле в гостиной, подумала Элис, а вслух нашла в себе силы сказать:

— Познакомь нас, Том.

Но Том смутился еще больше, напомнив ей того страуса, про которого говорят, что, пряча голову в песок, он спасается от опасности.

— Кто это, Том? — спросила, удосужившись наконец ее заметить, «розовая тварь». — Одна из твоих нищих санитарок? Если ей так интересно, скажи, что меня зовут Пат.

Неужели эта тварь имеет в виду меня? — подумала Элис. Одетая просто, но как всегда с отменным вкусом и так, что любой понял бы, что вещи на ней очень дорогие, возмутилась до глубины души. На миг даже поведение Тома померкло перед этим оскорблением.

— Сразу видно, что твоя расфуфыренная дешевка родилась на помойке, — процедила сквозь зубы Элис и, гордо вздернув голову, встала из-за стола. — Уверена, что вам доставит удовольствие доесть за мной, — бросила она на прощание, обращаясь к «розовой твари».

Она ушла не оглянувшись. Вдогонку ей раздался издевательский женский смех. В порыве негодования Элис решила расстаться с Томом, но потом нежное женское сердце нашло в пользу любимого массу доводов для оправдания.

Элис еще немного колебалась, звонить Тому или нет, как узнала в больнице, где работал Том, что он заболел гриппом, который очень тяжело протекает.

Не прошедшая обида на Тома не позволила Элис сразу кинуться к нему домой. Пусть та тварь за ним ухаживает, мстительно думала она про себя. Но ближе к полуночи любовь взяла верх над всеми другими чувствами. Элис представила себе больного Тома — беспомощного, неприкаянного, лежащего с высокой температурой. Его мучает жажда. Он зовет Элис. Просит пить. Но никто не идет к нему. Она от него далеко, укрылась в особняке брата. А Том, возможно, в этот момент близок к смерти.

Слезы навернулись на глаза Элис. Оставаться на месте она больше не могла. Элис кинулась к нему и нарвалась на ту стерву. Она никогда не думала, что после такого унижения снова вернется туда. Но факт остается фактом. Она опять едет к Тому.

И вот наконец его дом. Здравый смысл призывал Элис повернуть назад, но, не вняв его голосу, она смело двинулась вперед, в квартиру Тома.

— Элис, — рванулся к ней Том, но тут же остановился.

— Твоя жена дома? — По дороге к Тому Элис решила выложить свой план им обоим одновременно. Какую бы неприязнь ни вызывала у нее «розовая стерва», но она все-таки женщина, а ум прекрасной половины человечества быстрее и гибче. Том мог так же, как и Чарлз, начать нести несусветную чушь про порядочность, которая в этом случае заставит их всех только страдать.

«Розовая тварь» должна клюнуть на ее предложение. Брат Элис богат, и он лорд. Безусловно, в глазах Пат это даст Чарлзу перед Томом большие преимущества. В настоящую любовь с ее стороны к Тому Элис не верила.

— Моя жена?! — изумился Том и замер, глядя на Элис. Потом, словно в его голове что-то щелкнуло, воскликнул: — А! Моя жена! Она на работе.

— Где она работает? Она тоже врач? И не говори мне, пожалуйста, что ты не знаешь, — добавила Элис, заметив, что глаза Тома подозрительно забегали.

— Но я в самом деле... — начал он, но смутился под прокурорским взглядом Элис, а, может, просто не мог врать той, о ком постоянно мечтал. Он замолчал, и вид у него был такой, словно он колеблется, говорить ему или нет.

— Где она работает? Том, не надейся — я не отстану!

— Элис, обещай, что не совершишь какой-нибудь глупости. Иначе я тебе ничего не скажу!

— Не волнуйся! У меня к ней предложение, от которого она придет в восторг, — постаралась успокоить его Элис.

Том разрывался между любовью и дружбой. Ему не хотелось подставлять Пат, но отказать Элис в чем-либо он не мог. В конце концов, он может сказать только номер телефона офиса Патриции, а там трубку берет сначала секретарша. Так он и поступил.

Элис тут же пулей вылетела из его квартиры, а Том стал набирать один за другим номера личных телефонов Патриции. Так и не дозвонившись, он вынужден был воспользоваться номером офисного телефона. Секретарша его знала, и он получил более подробные сведения, чем Чарлз. Но их суть оставалась та же — у Патриции случилось несчастье. Поэтому Том, не долго думая, отправился на вокзал Кинг-Кросс, собираясь ехать в Бостон.

Элис же ждала неудача. Нужный ей номер телефона был долго занят. По случайному стечению обстоятельств в это время в офис звонила с тем же самым вопросом Триш.

— Ах, миссис Вуд, ничего не знаю. Сама очень волнуюсь. От нее никаких известий. Что там стряслось в Бостоне, ума не приложу. А здесь еще все звонят, спрашивают хозяйку. Что делать, не знаю даже, — изливала душу Триш секретарша.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебный сон любви"

Книги похожие на "Волшебный сон любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Филдинг

Нора Филдинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Филдинг - Волшебный сон любви"

Отзывы читателей о книге "Волшебный сон любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.