» » » » Сандра Филд - Бабочка и разбойник


Авторские права

Сандра Филд - Бабочка и разбойник

Здесь можно скачать бесплатно "Сандра Филд - Бабочка и разбойник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сандра Филд - Бабочка и разбойник
Рейтинг:
Название:
Бабочка и разбойник
Автор:
Издательство:
ОАО Издательство «Радуга»
Год:
2006
ISBN:
0-263-84196-0, 5-05-006421-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бабочка и разбойник"

Описание и краткое содержание "Бабочка и разбойник" читать бесплатно онлайн.



Выиграв премию на конкурсе скрипачей, Лия отправилась на бал-маскарад. Несколько часов бездумного веселья — вот что ей надо для отдыха. И костюм на ней подходящий — беззаботной бабочки. Но когда в бальном зале к ней подошел мужчина, переодетый разбойником, почему-то мелькнула мысль: бабочка попалась.






— Да. Но при чем здесь она?

— Это Лия д'Анджели, — ответил Конвей. — Любимица публики и критиков. Не говоря уже о производителях дисков и прессе. Я вас представлю! — Чуть повысив голос, он крикнул: — Лия!

Она оглянулась, увидела Конвея и рассеянно улыбнулась. У нее были темные глаза и волосы. Ее губы и ногти были огненно-красного цвета. О господи, какие у нее чувственные губы! У него пересохло во рту. Она приветливо сказала:

— Конвей! Рада видеть тебя!

Лия знала Конвея почти шесть лет, его вклад в развитие искусства позволил ей четыре года назад купить скрипку Страдивари, что очень обогатило ее игру. Из-за Конвея она даже согласилась на один вечер нарушить свое уединение. Он наклонился к ней и поцеловал ее на европейский манер, в обе щеки.

— Позволь тебе представить моих друзей.

Она приготовилась принять их так же тепло, как относилась к Конвею.

— Пит и Джиннин Соньярд из Мейна. Сэт Толбот из Нью-Йорка. Лия д'Анджели, скрипачка.

Сэт Толбот стоял здесь, прямо перед нею. Заходящее солнце освещало его светлые волосы, его зеленые глаза смотрели на нее. Лия была шокирована. Она побледнела, у нее было такое ощущение, что пол уходит из-под ног. Сэт! Мысль работала лихорадочно. Не может быть! О господи, помоги мне отсюда исчезнуть!

Собрав всю свою волю в кулак, она попыталась сконцентрироваться. Но увидеть его снова, после стольких лет... Она быстро закрыла глаза, надеясь, что, когда их откроет, все это окажется сном.

— С тобой все в порядке, Лия? — забеспокоился Конвей, подхватывая ее под локоть.

— Да... извините. Я, наверное, перегрелась, — она виновато улыбнулась.

— Мне очень приятно с вами познакомиться, синьора д'Анджели. У меня есть все ваши семь дисков, и я не раз их слушал.

Первоначальный шок и смятение сменились яростью, которая захватила Лию. Как смеет он вести себя так, как будто они никогда раньше не виделись? Как будто восемь лет назад она не отправляла ему двух писем, в которых сообщалось о его надвигающемся отцовстве?

— Вы мне льстите! — сказала она холодно.

Сэт удивленно посмотрел на нее.

— Мы никогда с вами не встречались, синьора д'Анджели? Даже не могу себе представить, когда я мог вас обидеть.

Она так хотела ему сказать: Как же, мистер Толбот, вы не помните, как мы занимались любовью на балконе отеля в Париже? Или те два письма, которые я вам отправила позже, сообщая о своей беременности?

Хоть это и доставило бы Лии большое удовлетворение, она решила промолчать. Если Сэт Толбот хотел еще раз не признавать ее существования, она позволит ему так поступить. Таким образом, она будет держаться от него подальше. И она солгала:

— Я не думаю, что мы с вами встречались, мистер Толбот. Но вы мне очень напоминаете человека, которого я предпочла бы забыть. Пожалуйста, простите мне мою грубость.

Все. Она извинилась за свою резкость прилюдно, не сказав ему при всех правды. Повернувшись к Конвею, она добавила:

— Я бы завтра с удовольствием с тобой позавтракала, если у тебя есть время.

Конвей элегантно поклонился.

— Для тебя, Лия, у меня всегда есть время. В восемь тридцать здесь, в фойе?

— Чудесно, — сказал она.

Но потом она совершила ошибку, взглянув на Сэта. Он уставился на нее, его брови поползли вверх, а на лице было такое замешательство, что она подумала, что ему надо было стать актером, а не владельцем крупной корпорации. Призывая на помощь все свое самообладание, она вымолвила:

— Я опоздаю, у меня забронирован столик. Мне нужно идти. А вам хорошо провести вечер.

— До встречи! — пробурчал Сэт.

Этого никогда больше не случится, подумала про себя Лия, направляясь к выходу так, будто для нее не было ничего важнее ужина.

У нее не был забронирован столик в «Риф рум», она только надеялась, что у них найдется столик для нее. Нельзя было сказать, что она была очень голодна. Вновь она разозлилась. Ее каблуки звонко цокали по каменной дорожке, пока она шла мимо рабаток, красного жасмина и гибискуса. До того момента, как она встретила Сэта Толбота, она собиралась поесть в «Трэйдвид рум». Как он только посмел вести себя так, будто до этого никогда ничего не было? И потом ему хватило наглости спросить, чем он ее обидел. Холодный, безответственный мерзавец. Ее шаги замерли. Это ее дочь — вот кто был настоящей мерзавкой, ее ненаглядная Мариза, чьи глаза были такими же зелеными, как пастбища летом, прямо как у Сэта.

Когда Лия поняла, что глупо ждать ответа на письма, она взяла за правило не говорить с прессой о своей личной жизни. Так что, хотя и было известно о существовании ее дочери Маризы, это имя редко упоминалось в газетах. Ей повезло, что во время беременности она поправилась совсем немного, и знакомый портной перешил ее концертное платье. Ей пришлось пропустить всего два концерта. Когда ее срок подошел, она с помощью родителей купила маленькую ферму в восьмидесяти милях от Манхэттена. Банк предоставил ей ипотечный кредит, местный плотник провел необходимые перестройки. Ее дочь родилась в маленькой больнице в пяти милях от фермы. Скрипачка наняла няню, купила машину, устроила свою жизнь и сделала все для своего ребенка. Эта ферма стала их домом, дав матери и дочке ощущение необходимой стабильности. Несмотря на предательство Сэта, она не позволила ему изменить ее жизнь. Но забыть о нем она не смогла. Каждый раз, глядя в зеленые глаза своей девочки, Лия видела его. Она никем не смогла его заменить. За последние восемь лет она ни разу не ощущала такого возбуждения и тяги к мужчине, какое тогда почувствовала к Сэту. Ее постель была холодной, а сердце свободным. Почувствовав хотя бы раз такую страсть, не так легко потом найти ей замену. Это было то, что осталось ей от Сэта, наряду с разбитыми мечтами и осмотрительностью, оплаченной немалой ценой.

И что ей теперь было делать? Конечно, она могла завтра утром улететь, сославшись на внезапные проблемы в семье. Но если она уедет, ей не придется больше видеть Сэта. Завтрак с Конвеем, а потом она уедет. Сэт будет ее искать. Она была в этом уверена. Как долго они пробудут вместе, пока он не заговорит о прошлом? И, что гораздо важнее, как долго она сможет молчать и сдерживать свою злобу?

Ему от нее ничего не было нужно. Если бы захотел, он всегда мог связаться с ней на протяжении этих восьми лет.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Где-то в саду пела птичка. Сэт в очередной раз перевернулся и посмотрел на прикроватные часы — на циферблате светились 05:45, такие же красные, как и платье Лии. Он зарылся головой в подушку.

Он проснулся так рано совсем не из-за птиц, а скорее из-за ночного кошмара, который снился ему не в первый раз и который плохо вписывался в его фешенебельную жизнь.

Перед его глазами до сих пор стояли эти ужасные воспоминания: жалкие трущобы, сожженные деревни, беженцы, пытающиеся вынести то, что еще можно спасти, на своих плечах. Он это видел несколько дней назад в Центральной Африке. Но окончательно его убил вид плачущих голодных сирот, матерей, хоронящих своих младенцев. Что были его трудности по сравнению с их?

Как всегда, он приехал убедиться, что деньги, которые выделяет его фонд на гуманитарную помощь этому району, получают те, кто в них нуждается. Во время своего последнего пребывания там он получил сквозное ранение. Ему просто повезло, что у парня, который стрелял, не работал прицел.

И не важно, что там произошло, было понятно только следующее: один или с помощью своих подчиненных, он все равно не мог остановить войну или вытащить этих людей из нищеты. Эти люди так опустились, что не хватило бы никаких денег, даже такого богача, как Сэт.

Первое, что осознал Сэт, вернувшись домой и отойдя от первого шока от увиденного, было чувство одиночества. Конечно, у него были друзья по всему миру. Но все же он оставался одиноким, неприкаянным. Может быть, причина лежала в неудачном браке его родителей? Конечно, они были виноваты в том, что он вырос без любви. Сэт чувствовал себя более одиноким и бедным, чем все эти бедные семьи из Африки. Они по крайней мере были вместе и могли друг друга поддержать. А у него никого не было.

Недовольный Сэт встал с кровати. Несмотря на свое ранение, он собирался идти плавать. Чтобы не встретиться с Конвеем и Лией, он заказал еду в номер. Ему очень нужно было отдохнуть, и он не собирался портить себе отдых маленькими неприятностями. Хотя плавание и взбодрило его немного, после завтрака на него напала сладкая дремота. Он прилег в шезлонге около своего домика и проспал до середины утра. Проснувшись, он все же решил поехать на коралловые рифы на экскурсию, которая должна была как раз начаться. Сэт надел темные очки и, прихватив некоторые вещи, направился к лодке. Единственной пассажиркой на корабле, помимо экскурсовода, была Лия д'Анджели. Она была одета в белое парео поверх купальника и широкополую шляпу. Она оживленно что-то обсуждала с экскурсоводом, поэтому он прошел мимо нее незамеченным. Сев на свое место, он погрузился в изучение газеты. Он не собирался отказываться от поездки из-за этой женщины.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бабочка и разбойник"

Книги похожие на "Бабочка и разбойник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сандра Филд

Сандра Филд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сандра Филд - Бабочка и разбойник"

Отзывы читателей о книге "Бабочка и разбойник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.