» » » » Джоди Питт - Любовь на краю света


Авторские права

Джоди Питт - Любовь на краю света

Здесь можно скачать бесплатно "Джоди Питт - Любовь на краю света" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоди Питт - Любовь на краю света
Рейтинг:
Название:
Любовь на краю света
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0528-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь на краю света"

Описание и краткое содержание "Любовь на краю света" читать бесплатно онлайн.



Гибель в автокатастрофе обожаемой жены и роковые известия, полученные героем накануне трагедии, в одночасье превратили молодого, уверенного в себе мужчину в отшельника, добровольно лишившего себя всех радостей жизни.

Но неожиданное появление на Богом забытом острове в северном море сумасбродной шестнадцатилетней девушки и ее старшей сестры заставляет его в конце концов поверить, что истинная любовь может найти человека даже на краю света.






В его глазах загорелся огонек, которого Элма прежде не замечала. Как будто он чему-то удивился.

— Не будете ли вы так любезны опереться на мою руку?

— Только не выходите из образа, сэр Галахэд, — пробормотала она, безуспешно пытаясь сесть.

Он провел пальцами по губам, словно стирая улыбку. Ну и пусть. Пусть смеется над ней, когда ему заблагорассудится. Она переживет — приходилось и похуже. Почему бы не извлечь все, что можно, даже из этой отвратительной ситуации? Со сдавленным стоном она согласилась:

— Если честно, на сегодня с меня уже хватит этой… прогулки на свежем воздухе.

— Сейчас только полдень.

— Зря напомнили — я умираю с голоду. — Потирая ушибленный бок, Элма попыталась встать на ноги, однако смогла это сделать только с помощью крепких мужских рук.

— Мы вас накормим.

— А что же тогда достанется оленю-людоеду?

— Их двое.

— Двое?! И оба живут в доме? — Ее настолько потрясло услышанное, что она позволила себе даже рассмеяться, пробормотав под нос: — Да, это не Колорадо.

— Вообще-то они не живут у нас, а только навещают время от времени.

— Чтобы переброситься в картишки дождливыми вечерами?

Его искренняя улыбка была вполне располагающей, хотя Элма возненавидела себя за то, что готова была ей поддаться.

— Держу пари, — уверил он ее, — мы не так уж и отличаемся от жителей Колорадо. И сами вы разве не прочь провести за картами дождливый вечер?

— А как же. Я, Адел и пара наших коров.

— Вы мне как-нибудь расскажете об этих своих подружках?

— Очень остроумно. Ну, так как же насчет этих оленей? Я могу надеяться, что не послужу для них пикантной закуской? Да, кстати, а как кличут второго зверя?

— Молчун — брат Белоснежки. Вам нет причин опасаться их — они нежны, как котята. Даже безопаснее их: большинство представителей кошачьего племени на этих островах давно одичало.

— Прекрасно. Котята у вас дикие звери, а огромные бодливые олени — тихие домашние животные. В какое любопытное место меня угораздило попасть!

— По правде говоря, ни те, ни другие здесь раньше не водились. Кошки — в то время обыкновенные домашние кошки — были завезены с материка еще в двадцатые годы, а олени прибыли из Сибири как домашний скот.

— И вполне прижились, как я вижу, — проворчала Элма. — Кстати, я вовсе не испугалась.

— О? Тогда, видимо, тот крик, что донесся до меня с веранды, был простой пробой голосовых связок.

Она снова увидела бесовский огонек в его глазах и решила прекратить словесную перепалку.

— Прекрасно. Вы высказались. Теперь моя очередь, пока дети в доме.

Крейтон с интересом склонил голову.

— Слушаю.

— Во-первых, — она нервно прокашлялась, — я прошу прощения за то, что говорила и делала. Я действительно кое-чего недопонимала…

Он коротко кивнул.

— Забудем об этом. А во-вторых?

Перед тем как продолжить, Элма искусала себе всю нижнюю губу:

— Не пытайтесь ввести меня в заблуждение, мистер Кеннет. Знаю, Адел соврала вам насчет Атланты. Но, мне кажется, если бы вы действительно хотели узнать, откуда она, сделать это было совсем нетрудно. Хотя бы по кредитной карточке. У вас самого есть сын, вы могли представить, каково мне. Что вам стоило предпринять еще одно небольшое усилие и оповестить власти Берлингтона, что моя сестра жива и в безопасности. Вот за это мне будет очень трудно вас простить.

Глаза Кеннета словно потухли, и вместо недавнего живого огонька теперь излучали одну безысходную печаль. Элму смутила такая неожиданная реакция, но долго раздумывать ей не пришлось, так как во взгляде мужчины появилось новое выражение: полное безразличие. И слова его прозвучали как сухая констатация факта:

— Возможно, это шокирует вас, мисс Селби, но я и не жду вашего прощения.

Элма почувствовала, как раздражение закипает в ней с новой силой. Она не выносила безответственных людей. Очевидно, Крейтон Кеннет был праздным затворником с кучей денег и свободного времени, которое он полностью посвящал удовлетворению собственных прихотей. Она же, наоборот, была вынуждена обеспечивать себя и сестру, с тех пор как лишилась родителей. Ей приходилось заниматься всем, что подвернется под руку, — иногда на двух-трех работах одновременно! — чтобы прокормить их маленькую семью. А этого презренного негодяя никто и ничто не волновало, и меньше всего — ее переживания…

Но прежде чем ее ярость нашла выход в словах, он добавил все тем же безжизненным тоном:

— Между прочим, если вам удастся обнаружить в доме ту самую кредитную карточку, я обязуюсь ее съесть у вас на глазах. Полагаю, что Адел утопила ее в море еще до того, как появилась в этих местах.

— Вы хотите сказать, что искали ее? — потрясенно спросила Элма.

— Ваша маленькая сестричка на редкость изобретательна, когда дело касается заметания следов. Теперь вы довольны?

Она смотрела на него, не в силах выговорить ни слова. Элма готова была извиниться еще раз, но голос ей не повиновался.

Словно прочитав ее мысли, Кеннет кивнул.

— Извинения приняты.

И сверкнул своей дьявольской улыбкой, не поддаться которой было просто немыслимо. С горящим от стыда лицом она на этот раз покорно последовала в дом. У нее не было иного выхода: оставаться снаружи значило обречь себя на неминуемую смерть от переохлаждения.

Перешагнув порог, она огляделась. И застыла как вкопанная.

Просторный холл с голыми стенами был завален обычным для каждого дома барахлом — пачками старых журналов, какими-то хозяйственными принадлежностями. А вот гостиная когда-то, вероятно, была очень милой и уютной. Покрытые деревянными панелями стены были увешаны запылившимися предметами народного творчества местных жителей. В центре дальней стены помещался камин из неотесанного камня, в котором играли приветливые языки пламени. Однако вся мебель в комнате — резного дерева, обшитая натуральной кожей — была завалена газетами и грязной одеждой. И самым вызывающим был долговязый олененок, примостившийся на краю дивана и громко посапывающий во сне. На другом краю из-под груды одежды на Элму с интересом поглядывали две влажные бусинки, несомненно, принадлежавшие ее новой знакомой Белоснежке.

Элма не могла поверить своим глазам.

— Животные… на диване! — воскликнула она. — Это так принято на ваших островах?

— Нет. Думаю, Бен и я — единственные, кто себе позволяет подобное, — ответил Крейтон с улыбкой.

Оглядев комнату, Элма не смогла сдержать себя:

— Почему бы и нет, вы и так живете по-свински, — выпалила она на одном дыхании, спохватившись, когда было поздно.

— Простите, мисс Селби, я не расслышал, — произнес хозяин дома прямо над ее ухом.

Женщина через силу взглянула на него, щеки ее пылали. Она вовсе не собиралась грубить ему. Надо было срочно загладить неловкость.

— Я… я просто хотела спросить, не предложите ли вы мне бокал чего-нибудь, э-э…

— …Бокал из рук свиньи? — закончил он за нее, дав понять, что слышал каждое ее слово.

— Я не хотела вас оскорбить. Но я действительно никогда еще не видела такого беспорядка. — Она беспомощно повела рукой по сторонам. — Выглядит так, словно тут все перерыла шайка воров. — Еще более беспомощным выглядело продолжение: — Может, вас недавно ограбили?

— На острове нет воров. Однако вашей сестре этот беспорядок определенно понравился.

Покачав головой, Элма ответила:

— Не сомневаюсь. Мне тоже нравится, когда меня угощают пиццей по три раза на дню. Но жить так все время! Нет, это невозможно.

— Здесь — возможно. Здесь нет пиццы. И гамбургеров. И ресторанов.

— И нет щетки? Швабры? Стирального порошка? Я… я знаю, что вмешиваюсь не в свое дело, но, по-моему, так жить нельзя.

— Вы абсолютно правы, — неожиданно тихо ответил он.

Смена настроения в его голосе поразила Элму.

— Рада, что вы хоть в чем-то со мной согласны.

— Да, — кивнул он, — согласен, что это не ваше дело.

Вновь потерпев поражение в словесном поединке, Элма надолго замолкла, начав медленный обход комнаты и пытаясь на глазок оценить масштабы разрухи и запустения. Странный звук из кухни привлек ее внимание, но, чтобы попасть туда, нужно было пересечь гостиную — иными словами, преодолеть минное поле из растрепанных книг, газет, грязных тарелок и стоптанных башмаков. Сквозь раскрытую дверь кухни она увидела находившихся там Адел и Бена, занятых какой-то бурной деятельностью, однако явно не уборкой.

Элма шла, опасливо озираясь по сторонам, как будто в доме водились демоны. У стены напротив камина стоял книжный шкаф, с верхней его полки свисали старые джинсы и несколько носков, а на огромном словаре стояли грязная тарелка и бокал. С гримасой отвращения на лице она осторожно проникла в кухню, где все горизонтальные поверхности были завалены грязной посудой с остатками еды.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь на краю света"

Книги похожие на "Любовь на краю света" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоди Питт

Джоди Питт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоди Питт - Любовь на краю света"

Отзывы читателей о книге "Любовь на краю света", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.