» » » » Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары


Авторские права

Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары

Здесь можно скачать бесплатно "Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Вторая половина пары
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1995
ISBN:
5-7024-0257-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вторая половина пары"

Описание и краткое содержание "Вторая половина пары" читать бесплатно онлайн.



День Святого Валентина — праздник влюбленных. В этот день раздаются признания в любви, сбываются долгожданные мечты. Волнения, страхи, переживания, сомнения уступают место безоблачному счастью, безудержной страсти, восхитительным наслаждениям и восторгам.

В сборнике, куда вошли два романа известной писательницы Мэй Сартон, с необыкновенной теплотой рассказано, как великий праздник влюбленных соединил любящие сердца, помог молодым людям преодолеть все преграды, стоявшие на их пути.

Для широкого круга читателей.






— Тогда где старик?

Виолетта подошла поближе к двери.

— К сожалению, он болен.

Милый старый Гаспар был ее покровителем сейчас, и она благодарила судьбу, которая свела их, когда она бежала из Франции.

— Откуда я могу знать, что вы работаете у Симона? — продолжала допрос Каро.

Лицо Максимилиана стало напряженным, и он жестко посмотрел на женщину.

— Каро, тебе не кажется, что ты задала слишком много вопросов?

— Ничего, ей все равно придется подыскать себе другое занятие.

— Извинись сейчас же, — воскликнул Макс.

— Перед девчонкой из лавки, которую ты обнимал? Если бы твой отец слышал все, он бы заставил тебя извиниться передо мной.

— Она не девчонка из лавки, — настойчиво повторил он.

Каро расхохоталась.

— Но, Макс, неужели ты не видишь по ее поведению, что она девушка из простонародья?

— Она леди. Если ты позволишь мне объяснить…

— Нет, месье, пожалуйста. — Виолетта шагнула между ними. — Она права. Ничего не говорите, чтобы не было хуже. Не надо никаких заключений о том, кто я есть…

— Это не заключение. Вы дочь…

— Я только скромная помощница перчаточника.

— Вульгарная шарлатанка, — сказала Каро.

— Нет! Нет.

Но Макс ничего не успев сказать, увидел, как Виолетта в ужасе взглянула на него, быстро подобрала юбки и убежала. В суматохе перчатка выпала из кармана ее плаща, но девушка не посмела остановиться.

Макс смотрел ей вслед не в состоянии поверить тому, что случилось. Он все еще ощущал тепло ее тела.

Повинуясь своим чувствам, он бросился за ней.

Каро вскрикнула:

— Нет, Макс. У тебя опять галлюцинации. Слышишь? Галлюцинации!

Молодой человек побежал быстрее.

— Подождите! — Макс развернулся в слабо освещенном помещении для слуг. Перед ним мелькнуло платье Виолетты. Он не мог допустить, чтобы девушка вновь ускользнула от него.

Макс споткнулся о какой-то таз, потом повернул в коридор и там опрокинул бадью. Слуги поворачивались, чтобы посмотреть, из-за чего такой грохот стоит в их комнатах, но он не обращал ни на кого внимания и думал только о том, чтобы не упустить ее. Спустившись через холл, он чудом заметил ее темные разлетающиеся от ветра волосы.

— Виолетта, подождите. Не уходите…

Но девушка быстро толкнула наружную дверь и исчезла за ней. Через несколько секунд Макс вылетел на улицу, врезавшись в продавца каштанов. Повернувшись, он сбил беднягу, затем осмотрелся: Виолетты нигде не было видно. Исчезла… Проглоченная улицами Лондона, затерявшись среди трубочистов и красивых кебов, облаков сажи, грязных луж, зимних деревьев, он опять потерял девушку своей мечты. Макс повернул голову к небу и в отчаянии крикнул:

— Виолетта! Ви…!

Какое-то время Макс неподвижно стоял около дома. Он только сейчас понял, что Виолетта все еще жила в этом ужасе, который никак не могла забыть, И только он мог понять ее, попытаться что-то объяснить, успокоить…

Но она исчезла… Боже, неужели навсегда?


Когда начался допрос, байонетты и кинжалы были приставлены к плащу Иоланды, бросая вызов маскараду ее крестьянской одежды. Один кинжал был нацелен под ребро Максу. Молодой человек вытащил листок бумаги и протянул его одному из всадников, окруживших их, а затем быстро заговорил на местном наречии, стараясь отвлечь их внимание от девушки.

— Для того чтобы спать с девкой, разве требуется разрешение у революции?

Она задохнулась от гнева, а он крепче прижал ее, напоминая о том, что надо хранить молчание, продолжать игру, не обращая внимания на то, что он говорит.

— Мы уже договорились, и я теперь собираюсь попользоваться ею. В честь Валентинова дня. Если вы собираетесь заняться тем же, то пойдите и отыщите себе других девок.

— У нее же нет документов?

Они холодно оглядели бледную красавицу, изнеженную графскую дочь. Лицо у той было испачкано, ногти обломаны, руки исцарапаны. Макс держал ее так, словно всем своим видом подтверждая, что его жертва не имеет никакого отношения в высшему сословию.

— Зачем девке с фермы нужны документы? Особенно в Валентинов день? — насмешливо спросил он.

— Если она девка, тогда представьте нам нечто большее, чем ваши слова, гражданин. Докажите делом. — Они грубо расхохотались.

Макс быстро наклонился к ней и поцеловал, не как леди, а как доступную девку из таверны. Он целовал ее жадно и чувственно, надеясь снять подозрение и избавиться от кинжала, приставленного к ребрам. И она чувствовала в этот момент силу его рук и властность губ.

А что бы делал другой мужчина на его месте? Надо продолжать маскарад и надеяться, что удастся обойтись одним поцелуем. Поцелуй между гражданином и доступной девкой, цена которого была ее жизнь.

— Виолетта!

Макс все еще стоял на Мейфер-стрит и звал ее.

— Не хотите ли букет цветов, милорд?

Проходящая мимо продавщица фиалок улыбнулась, показав беззубый рот, и протянула букетик фиалок, покрытых каплями дождя. Ноги не держали его, мысли путались, он как в тумане протянул женщине несколько монет и сделал знак удалиться.

Отчаяние переполняло Макса. Он разыскал ее, иголку в стоге сена, только для того, чтобы вновь потерять. Он почувствовал, что обычная лондонская жизнь, окружавшая его, раздражает. Эти уличные торговцы, проходившие мимо него… Старик-садовник с выпачканными в грязи руками, по соседству высаживающий первые в сезоне черенки роз… Макс невольно уставился на свои руки, размышляя о том, как она ускользнула, растворившись в огромном Лондоне…

И тут он вспомнил о перчатке, которую обронила Виолетта.

Сверкающая белая перчатка! Он с размаху открыл дверь и вбежал в помещение для слуг, проследовав по тем комнатам, по которым она бежала. Перчатка, как доказательство того, что она была, лежала, сверкающая белизной, на деревянном полу.

Подобрав ее, Макс прижал перчатку к лицу, губам, щекам. Такую перчатку не могла носить девушка из лавки. Она могла принадлежать только леди.

Он не сомневался теперь, что это была Иоланда, та самая аристократка, которую он спас. Но где она живет? Как он сможет разыскать ее? Впервые за многие месяцы он почувствовал себя взбодренным, будто вышедшим из летаргии. Он должен найти ее, чтобы рассказать о том, что все время думает о ней, узнать, почему она так упорно не хочет вспомнить его. Неужели нежность той ночи никогда не преодолеет пережитого ужаса?

Он не успокоится, пока не получит ответа на все свои вопросы. Как хорошо, что Каро так рьяно готовится к балу. Ведь именно благодаря ее желанию заказать лучшие перчатки в городе счастье наконец-то улыбнулось ему. О, да. Макс похлопал перчаткой по ладони. Лавка перчаточника. Там он и разыщет ее.

А в это время в другой комнате Каро уже потчевала крестную рассказом о нескромности загадочной девушки из лавки.

— Она просто девчонка с кухни. Это так же верно, как то, что я существую или дышу. Естественно, не мне предлагать, но ради Макса, чтобы уберечь его от болезни, я заставлю перчаточника уволить ее… Как она посмела заманить Макса в свои сети. Ведь я видела, как они обнимались. Несомненно, она охотится за богатой добычей, поэтому и ходит по таким достойным домам. Многие девушки из простонародья делают вещи и похуже, чтобы добиться титулованного положения и занять определенное место в обществе.

— Давай не будем торопиться, Каро. Она исчезла. Максимилиан в безопасности.

— Макс потерял голову из-за нее.

Каро осторожно подобрала оставленную Виолеттой корзину и быстро отдала ее слуге, вертевшемуся у двери. Затем она отряхнула руки, словно они были выпачканы в грязи.

При звуке знакомых шагов обе женщины повернулись. Макс прекрасно понимал, что происходит в его доме. Обычные домашние интриги. Им необходимо было убедить Макса жениться на Каролине, и потом, даже если лорд Шелбурн умрет и Макс наследует его титул, спокойная и богатая жизнь мачехи будет обеспечена. Союзники в доме за владение наследством. Бесспорно, обеим леди было за что бороться.

Мачеха заботливо посмотрела на него.

— С тобой все в порядке, Макс? — спросила она нежным голосом. — Никаких рецидивов?

— Никаких. Это была молодая леди, о которой я рассказывал. Французская эмигрантка. Меня считают в этом доме сумасшедшим, но теперь я докажу вам, что не придумывал сказки. Эта девушка — реальность, чему Каро была свидетельницей.

Обе женщины обменялись снисходительными взглядами.

— Дорогой Макс, пора все-таки выбросить это из головы, — сказала его мачеха. — Ты не должен говорить об этой женщине столь близко от помещения слуг, не забывай о своем положении наследника. Ты же знаешь, как они все истолковывают. И если ты не подумаешь о своем долге, о том, что тебе надо жениться, то Каро позаботится об этом. Ты можешь знать эту женщину, но я бы воздержалась рассказывать о ней. — Она повернулась и громко бросила через плечо: — Поднимемся лучше наверх, и ты расскажешь нам о своем костюме для маскарада…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вторая половина пары"

Книги похожие на "Вторая половина пары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэй Сартон Мэй Сартон

Мэй Сартон Мэй Сартон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары"

Отзывы читателей о книге "Вторая половина пары", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.