» » » » Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары


Авторские права

Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары

Здесь можно скачать бесплатно "Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Вторая половина пары
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1995
ISBN:
5-7024-0257-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вторая половина пары"

Описание и краткое содержание "Вторая половина пары" читать бесплатно онлайн.



День Святого Валентина — праздник влюбленных. В этот день раздаются признания в любви, сбываются долгожданные мечты. Волнения, страхи, переживания, сомнения уступают место безоблачному счастью, безудержной страсти, восхитительным наслаждениям и восторгам.

В сборнике, куда вошли два романа известной писательницы Мэй Сартон, с необыкновенной теплотой рассказано, как великий праздник влюбленных соединил любящие сердца, помог молодым людям преодолеть все преграды, стоявшие на их пути.

Для широкого круга читателей.






Виолетта, загипнотизированная близостью Макса, подошва вплотную к ткани. Сквозь щель между ней и стеной мужчина был ей хорошо виден, девушка затаила дыхание. Ей хотелось думать, что он приходил за ней, потому что любил ее. Однако, по мнению леди Каро, он хочет ее, как всякий мужчина хочет женщину.

Взволнованная, Виолетта прижалась к стене. Макс обманывает ее, задумав красивую игру. Она никогда не сможет доверять ему. Никогда.

Пока девушка тайно наблюдала за ним, он вытащил из кармана маленькую белую перчатку, которую она оставила у него дома. То, что Виолетта рассталась с ней, разбило ее сердце. Но Макс разыскал ее, заполучив маленький кусочек прошлого. Ирония судьбы: у каждого осталось по половинке.

Мужчина протянул перчатку, нежно разгладив.

— Это… посмотрите… это ее. Она принадлежит девушке, которую вы ко мне послали… Вы знаете ее. Должны знать. Кто-то должен…

Симон взял ее и внимательно осмотрел.

— Сожалею, но я не знаю этой перчатки, милорд. Предлагаю поискать в других лавках.

И когда он протянул перчатку обратно, Виолетта чуть не выдала себя, так как уже готова была выбежать и упасть в объятия Макса.


Она не могла взглянуть на него, так как все еще стояла, прильнув к нему. Грохот подкованных лошадей наконец стих, и они остались одни на берегу, освещенные ярким светом луны, ничего не слыша, кроме шелеста волн внизу у утеса.

— Я должен был поцеловать вас, Виолетта, — как бы извиняясь, сказал Макс.

— Да-да, конечно.

Она словно загипнотизированная смотрела на него.

— Мой долг защитить вас, более ничего.

— Я понимаю, — ответила смущенно девушка. — Это была игра, приключение, опасная шарада, чтобы обмануть чернь, и мы сделали это.

— Да.

Ее трясло, как от холода, и Макс взял ее за руку и повел к берегу.

…— Мы должны подождать Армана, — напомнил мужчина.

Она смотрела на его губы, все еще удивляясь тому волшебству, с которым они действовали на нее. Она о многом хотела расспросить его…

— Макс…

— Не говорите об этом. Все закончилось.

Он тоже смотрел на ее губы, блестевшие глаза.

— А что с Арманом?

Ей показалось, что он тряхнул головой, словно пытаясь освободиться от какого-то наваждения.

— Пока он не придет, мы ничего не сможем сделать, — медленно проговорил молодой человек.

— Ничего? — Голос ее дрожал. Макс притянул ее к себе и прошептал прямо в губы:

— Ничего.

Его поцелуй осушил слезы и прекратил все разговоры о потерянном брате. Заглушил все звуки, за исключением эха отчаяния в ее сердце…


Когда колокольчик у двери перестал звонить и Макс ушел, непослушные слезы покатились по щекам Виолетты. Едва ли они когда-нибудь встретятся. Могла бы их встреча быть другой? Но думать об этом было непозволительной роскошью.

Подошедший Симон молча посмотрел на нее.

— Я лгал ради тебя, Виолетта. Это то, что ты хотела? — Он вытащил платок и протянул его девушке. — Революции заставляют умолкнуть Купидона. Прости меня.

Она шмыгнула носом.

— Симон? — Тот ласково взглянул на нее. — Благодарю тебя.

— В этом нет необходимости. Фэнни и я дадим тебе постоянный приют. Я буду лгать столько, сколько ты захочешь. Может, Бог простит меня.

— Может, Бог простит и меня, — прошептала Виолетта, яростно вытирая покрасневшие глаза. — Иногда ложь лучше, чем причиненная боль, ты не согласен, Симон?

В этот момент она думала об освещенном луной береге, а не о лавке Симона.

— Может быть, ты и права, — ответил он и вернулся к своей работе.

Менее чем через час колокольчик у двери зазвонил вновь, и Симон отправился встречать покупателя. Виолетта сразу же узнала сердитый голос той женщины в доме Макса. Ей пришлось нанимать кеб, чтобы приехать сюда, и она не собиралась попусту тратить время.

— Моя крестная была разочарована сегодня.

— Молодая леди не принесла ленты? — спросил Симон с невинным видом.

— Я не видела тех лент, но зато имела честь наблюдать ее поведение в доме наследника. Она непристойно вела себя под крышей дома Шелбурнов. Надеюсь, вы уволите ее. В противном случае моя крестная будет обращаться к другим торговцам. Она бы сама приехала сюда, но вопрос очень деликатный, и я предложила ей свои услуги.

Симон с минуту хранил молчание, и Виолетта прижала палец к губам, вновь переживая поцелуй Макса. Сладкий и, о, такой опасный.

— Поразительно.

— Вы просто дразните меня.

— Я слишком ценю вас как постоянного клиента, чтобы дразнить вас, мисс Кордел.

— Это было неприлично. — Она понизила голос. — Я должна также сказать, что на руках этой девчонки были надеты изысканные перчатки. Вам лучше следует следить за своим имуществом, поскольку совершенно очевидно, что она взяла их у вас. Они слишком элегантны для ее общественного положения.

Симон изобразил, что просто шокирован услышанным.

— Я благодарен вам, — ответил он уверенно, солгав еще раз. — Могу ли чем-то быть полезен вам? — И он с надеждой посмотрел на дверь магазина.


Часом позже владелец лавки появился у задернутой пологом двери.

— Ее имя мисс Кордел?

— Каролина Кордел, — сказала Виолетта.

— Она не хотела понапрасну тратить время, следуя за красивым молодым человеком.

Виолетта пожала плечами.

— Мисс Кордел слишком быстро пришла к неправильным заключениям. И это из-за нее мне пришлось бежать и потерять одну из моих перчаток.

Виолетта была настолько взволнована, что не могла больше работать.

— Что случилось во Франции? — спросил Симон. — Между тобой и джентльменом?

— Я уже говорила. Я была очередным эмигрантом, которому он помог бежать.

— Он был твоим другом?

— Разве можно быть в наше время уверенным, кто друг, а кто враг. Вы сами так говорили.

— Ты влюблена в него? В этого джентльмена?

Она, покраснев, посмотрела на него.

— Разве это имеет значение? Когда в мире творятся беспорядки, Купидону нет дела до перчаточных лавок.

— Купидон, как я подозреваю, делает так, как ему нравится.

Медленно она покачала головой. Купидон мог подкрасться к сердцу в наиболее неподходящее время.

— Я не верю в Купидона, — солгала она.

— Виолетта, — спросил Симон, — что ты собираешься делать?

— Что делать? — повторила она. — Я останусь здесь на семь лет вашей ученицей.

— И станешь моим соперником? — пошутил он. — Я бы предпочел, чтобы ты помогла мне в этот неистовый Валентинов сезон своими вышивками. Ты составишь моей лавке репутацию особой элегантности, и за это я буду в большом долгу перед тобой.

— Мне нужно только место, чтобы я могла остаться. — Она заставила себя улыбнуться. — И бесконечные «пальцы», чтобы практиковаться в шитье перчаток. Я приложу все усилия к тому, чтобы быть благовоспитанной девушкой из лавки.

Глава 3

Волосы у нее были темные, профиль, как у эльфа, платье такое же, как у девушки из лавки. Если Макс обнимет ее, она опять растает и разогреет его кровь своим поцелуем.

— Стойте! Стойте, я говорю! — Макс окликнул черноволосую девушку, идущую по улице недалеко от церкви в Ковент Гардене. — Я хочу взглянуть на ваши перчатки. Белые перчатки.

Она исподтишка бросила на него испуганный взгляд, подобрала юбки и побежала.

— Виолетта или нет…

Макс догнал ее, схватил за руки, рассматривая ее перчатки и ища вышитых лебедей. Они были гладкие, без украшений. Он посмотрел в ее пораженные глаза. Это была незнакомка, и она смотрела на Макса как на сумасшедшего.

— Возьмите мои перчатки, милорд, — сказала она, — но, кроме них, вы не получите больше ничего. Вы думаете, что я доступная девушка? Ошибаетесь. Я принадлежу высокородному лорду, и когда он узнает обо всем, то потребует сатисфакции.

Сконфуженный, он опустил ее руки, а свои спрятал за спину.

— Простите. — Он сделал три шага назад и ударился о фонарный столб. — Я… я принял вас за другую.

Он повернулся и ушел прежде, чем она что-то успела сказать.

Вернувшись домой, Макс громко хлопнул дверью и прикрикнул на дворецкого. Но потом извинился перед ним и попросил:

— Принесите мне шерри.

Он направился в библиотеку, где хотел согреться у камина. Три последние недели в Лондоне только и говорили о том, что у сына лорда Шелбурна, дерзкого виконта, случился рецидив болезни: наследник искал леди, которая владела красиво расшитыми перчатками. Леди обсуждали это за чаем, а прислуга хихикала в людской.

Будь прокляты слухи. Иоланда… Виолетта… Она живет здесь в Лондоне, но еще слишком напугана, чтобы отбросить маскарад. Почему? Расстроенный, он стукнул кулаком о каминную полку. Как мог он найти ее и дать ей возможность ускользнуть от него. Макс вновь ощутил их чудесные объятия, невпопад сказанные слова, словно каждый из них скрывал свои подлинные намерения. Страстное желание, стремительное и захватывающее, вернулось и преследовало его. Ну где же она?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вторая половина пары"

Книги похожие на "Вторая половина пары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэй Сартон Мэй Сартон

Мэй Сартон Мэй Сартон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары"

Отзывы читателей о книге "Вторая половина пары", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.