» » » » Бел Ронсон - Волшебные чары


Авторские права

Бел Ронсон - Волшебные чары

Здесь можно скачать бесплатно "Бел Ронсон - Волшебные чары" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бел Ронсон - Волшебные чары
Рейтинг:
Название:
Волшебные чары
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0436-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебные чары"

Описание и краткое содержание "Волшебные чары" читать бесплатно онлайн.



Чудесный «Парк Динозавров», где развлекаются взрослые и дети, неожиданно становится местом драматических событий. Кто-то хочет помешать веселому празднику и шантажирует создателей парка Фила и Шерон.

Несомненно, приехавший на помощь Филу Клиф Стэнли, бывший офицер разведки, сумеет разобраться в хитрых кознях преступников, но вот чем кончатся его отношения с сестрой Фила, строптивой Шерон?






— Пусти меня, — проговорила она. Клиф тут же вскочил и протянул ей руку. Шерон не приняла ее, и тогда он сам ухватил ее и поднял на ноги.

— Я обойду дом, а ты звони в полицию.

И он снова исчез, а Шерон принялась набирать номер службы спасения.

Когда Клиф вернулся, патрульная машина уже стояла у дома. Молодой офицер отправился вместе с ним осматривать место происшествия, а его напарник остался задавать Шерон вопросы. Однако не прошло и пятнадцати минут, как подоспел сержант Уайлер — детектив, занимающийся расследованием дела об исчезновении Сарры, и все пришлось повторять сначала. Затем Шерон приготовила кофе, пока эксперты снимали отпечатки пальцев.

Уайлер допросил также и Клифа, причем Шерон с досадой отметила, что они уже были знакомы и относились друг к другу с известной долей уважения.

Пулю извлекли из обшивки стены.

— Тридцать восьмой калибр, — заметил Клиф, взглянув на металлический шарик.

— Может быть, баллисты смогут пролить свет на это дело, — сказал Уайлер, а затем обернулся к Шерон. — Мисс Вулф, вы уверены, что не хотите ничего добавить?

Шерон вздохнула.

— Детектив Уайлер, неужели вы думаете, что если бы я могла чем-нибудь помочь вам, я не сделала бы этого? — Сержант промолчал. — Возможно, это были обычные грабители, которых мы спугнули…

Уайлер покачал головой.

— Да нет, — мягко проговорил Клиф, — скорее неизвестный посетитель преследовал совсем иные цели, но мы ему помешали.

Сержант неожиданно нахмурился. С самого начала он с удивлением поглядывал на наряд Шерон. Сейчас он сидел за кухонным столом, а она устало присела на табуретку возле раковины. Он смерил Шерон изучающим взглядом.

— Скажите, а чем вы занимались сегодня вечером?

— Мы ходили в ресторан.

— В таком виде?

Шерон зарделась.

— Я… Просто я играла сегодня спектакль и не успела переодеться…

— Похоже, этому особенному вору было известно, что вас не будет дома сегодня вечером. Скажите, кто-нибудь знал о ваших планах?

— Нет, — проговорила Шерон. — Кажется…

Фил. Фил знал об этом. Пожалуй, Клифу тоже пришла в голову эта мысль, так по крайней мере можно было заключить по выражению его лица.

Но это же какой-то абсурд. Фил никогда в жизни не сделал бы ей ничего плохого, не говоря уже о том, чтобы стрелять… Без всяких сомнений, Клиф отлично знал это.

— Так кто же, мисс Вулф? Вспомните, может, кто-то все-таки знал об этом?

Шерон сжала виски пальцами.

— Нет… Я не знаю… Послушайте, джентльмены, у меня был сегодня очень тяжелый день, у меня раскалывается голова. Не будете ли вы так любезны… — Она старалась облечь свою просьбу в максимально вежливую форму.

Уайлер поднялся.

— Ладно. Патрульная машина будет курсировать по округе. К тому же посмотрим, что дадут эти отпечатки. Будем надеяться, что он — или она — не вернется!

Шерон похолодела, и даже усталость ее, кажется, отступила перед лицом страха, который с новой силой овладел ею. Кто-то был здесь. Кто-то с пистолетом. А все, что собирается сделать полиция, — это оставить одну машину курсировать по округе!

Клиф снова впился в нее взглядом, в котором читалась обеспокоенность.

— В доме нет сигнализации? — спросил он, нахмурившись.

— Нет, у нас всегда было спокойно… — начала было Шерон.

— Ладно, я остаюсь, — твердо заявил он.

Уайлер кивнул:

— Не сомневаюсь, что вы знаете свое дело, полковник.

— Подождите! — начала Шерон, но сержант уже встал, и его люди направились к выходу. — Подождите же! — Но все они словно оглохли, никто не обратил на нее внимания.

— У вас есть оружие? — спросил Уайлер Клифа, и тот кивнул. — Будьте осторожны. — Он взглянул на Шерон. — До свидания, мисс Вулф. Если что-нибудь вспомните, вы знаете, как со мной связаться.

Клиф проводил его, постоял, глядя вслед отъезжающим машинам, затем подошел к своей, открыл дверцу, порылся в бардачке и достал нечто гладкое и серебристое.

Шерон не имела ни малейшего представления об оружии.

От одного взгляда на пистолет Клифа она похолодела.

Клиф поднялся на крыльцо, посмотрел на нее, наклонив голову.

— Я знаю, тебе не хочется, чтобы я оставался.

Шерон медленно покачала головой.

— Я не говорила этого. — Она неожиданно улыбнулась. — К твоему сведению, мистер Умник, я рада, что ты не уехал. Пожалуй, мне было бы не по себе, если бы я осталась сегодня одна.

— Разумно.

— Ага, не ожидал? Ты думал, что люди, которые придумывают динозавров, не могут быть разумными, не так ли?

Клиф посмотрел на неё, и легкая улыбка заиграла на его губах.

— Неразумны люди, которые открывают двери, когда слышат выстрелы, — сказал он.

— Отлично, в следующий раз, когда я решу, что ты можешь быть ранен, я брошу тебя истекать кровью, — ответила Шерон.

— Ладно, пойдем в дом.

Шерон повернулась и вошла в дом, следом за ней — Клиф.

— Что ж, мистер Стэнли, раз уж так все обернулось, располагайтесь и чувствуйте себя как дома.

Клиф улыбнулся.

— Что ж, мисс Вулф, так я и поступлю.

Шерон быстро поднялась в свою комнату. Наконец-то она смогла снять с себя эти дурацкие колготы и платье и с упоением подставила обнаженное тело под горячие струи воды. И пока тепло проникало в каждую ее клетку, мысли витали вокруг того мужчины, которого она оставила внизу, всего в нескольких десятках метров. Шерон вспоминала, как она ерошила резиновой лапой его волосы, представляя, как их можно гладить по-настоящему. У нее перед глазами стояло его лицо, такое приятное и мужественное, лицо человека, словно сошедшего с экрана какого-нибудь вестерна. Она чувствовала, как струи воды бегут по ее телу, скатываясь по плечам, груди и животу, и представляла, как его руки ласкают ее. Она даже зажмурилась от удовольствия, но тут же с негодованием фыркнула, отбросив эти мысли.

После Кэлеба ни один мужчина не мог привлечь к себе ее внимания. Слишком свежи были раны, слишком остра боль утраты. Но вот появился Клиф, и она почувствовала такое желание, такое томление внутри. Он пробудил в ней чувства, до сих пор лишь дремавшие в ее сердце. А возможно, он даже вызвал к жизни новые, доселе не знакомые ей ощущения. Ведь с тех пор, как она потеряла Кэлеба, многое изменилось в ее жизни: она стала более взрослой, более рассудительной, ее чувства и эмоции — более сдержанными. И все-таки этот мужчина…

— Господи, какой ужас! — прошептала Шерон, словно опомнившись. Он же совершенно чужой человек! Он приехал сюда ради Фила, останется здесь до тех пор, пока не разрешатся его проблемы, а затем уедет, чтобы вернуться к своей жизни. Но разве это имеет значение? Разве это не к лучшему?

Шерон подставила лицо под поток воды и беспомощно попыталась напомнить себе, что Клиф сегодня в ее доме, потому что кто-то ворвался в него. Кто-то даже стрелял в нее и промахнулся лишь на волосок. И этот кто-то вполне мог снова прицелиться и выстрелить, если бы Клиф не повалил ее на пол…

Она закрыла кран и вышла из душа, затем быстро вытерлась и облачилась в видавший виды махровый халат, что висел возле двери. Одета она великолепно, ничего не скажешь! — усмехнулась Шерон про себя. Сначала она идет с ним в ресторан, разодетая, как уличная девка, а теперь предстанет этакой домохозяйкой, матерью семейства. Но она поборола в себе желание порыться в шкафу и подыскать что-нибудь более привлекательное, что-нибудь… соблазнительное.

Сжав зубы и прогнав от себя эти мысли, Шерон завязала пояс халата, откинула назад влажные волосы и отправилась вниз. Из библиотеки доносились звуки телевизионных новостей. Она открыла дверь и заглянула, Клиф был там. Он расположился на широком кожаном кресле, в руках у него был томик Роберта Ладлема в мягкой обложке, рядом на столике дымилась чашка кофе и поблескивал пистолет.

— Привет, — сказал он, так и не дождавшись, когда Шерон заговорит. Она кивнула и вошла в комнату.

— Ты все нашел? Полотенца в шкафчике в ванной, Я думала, что ты сможешь выбрать любую из двух комнат, но оказалось, что только в одной из них застелена кровать. Моя домработница не любит оставлять постельное белье на кровати, если оно не используется; она у меня тут всем заправляет. Впрочем, это самая удобная комната…

— Все будет в порядке.

Шерон кивнула.

— Ну хорошо, тогда я поднимаюсь к себе, уже поздно.

— Конечно, — мягко ответил Клиф. — Прости, что я причиняю тебе неудобства.

В глазах его горели золотистые искорки. Эти глаза пристально смотрели на нее, словно заметили, что в ней что-то было не так. О Господи, пожалуйста, скрой от него мое состояние! — в панике взмолилась Шерон.

Клиф заметил, что она чувствует себя не в своей тарелке. Ему стало жалко ее, но как помочь ей выйти из этого состояния?

— Если ты думаешь, что я недовольна тем, что ты остался тут, ты ошибаешься, — сказала она. — Напротив, я очень рада этому. Я очень даже хочу жить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебные чары"

Книги похожие на "Волшебные чары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бел Ронсон

Бел Ронсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бел Ронсон - Волшебные чары"

Отзывы читателей о книге "Волшебные чары", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.